• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19523

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Delicate breeze blends with the young smoke Narin esinti kaynaşıyor genç dumanla Fitoor-1 2016 info-icon
Tepid sunshine slips on the untrodden paths Ilık güneş ışığı kayarken ayak basılmamış yollarda Fitoor-1 2016 info-icon
The Narangs are offering a cut above the market price. Narang'lar piyasa fiyatının üstünde bir pay teklif ediyorlar. Fitoor-1 2016 info-icon
Tell me one thing, Zafar. Bana tek bir şey söylesene, Zafar. Fitoor-1 2016 info-icon
Has your father not left you with anything? Baban sana hiçbir şey bırakmadı mı ki... Fitoor-1 2016 info-icon
You come here salivating every year. ...her sene salyalarını akıtarak buraya geliyorsun? Fitoor-1 2016 info-icon
Now please do me a favour and get your sorry face out of here. Şimdi bana bir iyilik yap ve... Fitoor-1 2016 info-icon
Sell it, sister. Sat şunu, abla. Piyasa sallantıda. Fitoor-1 2016 info-icon
The old woman has lost her head. Yaşlı karı kafayı yemiş. Fitoor-1 2016 info-icon
She has wasted more than half her fortune on jewelry. Servetinin yarıdan fazlasını mücevhere harcadı. Fitoor-1 2016 info-icon
14th October. 3:10 pm. 14 Ekim. Saat; öğlen 3:10. Fitoor-1 2016 info-icon
Remember the day and time. Bu günü ve bu saati unutma. Fitoor-1 2016 info-icon
I made you my friend today. Bugün seni arkadaşım ilan ettim. Fitoor-1 2016 info-icon
It's my birthday next week. Haftaya doğum günüm var. Sen de gelmelisin. Fitoor-1 2016 info-icon
Stop staring, Noor. It's bad manners. Dik dik bakmayı bırak, Noor. Terbiyesizlik bu. Fitoor-1 2016 info-icon
Did he like it? Oğlanın hoşuna gitti mi? Evet, anne. Fitoor-1 2016 info-icon
I saw him. Onu gördüm. Elinden bırakamıyordu. Fitoor-1 2016 info-icon
Dear, at this rate the world will come to an end Böyle giderse kıyamet gelecek ve sen hâlen ne giyeceğine karar vermemiş olacaksın. Fitoor-1 2016 info-icon
And anyway, if Rukhsar figures out, Her neyse, olur da Rukhsar anlarsa kim bilir bize neler yapar. Fitoor-1 2016 info-icon
You are really scared of her, aren't you? Ondan sahiden de çok korkuyorsun, değil mi? Fitoor-1 2016 info-icon
You can't hurry these things. Böyle işler aceleye gelmez. Fitoor-1 2016 info-icon
It's Firdaus' birthday. Firdaus'un doğum günü bu. Öylesine yerel bir fuar değil. Fitoor-1 2016 info-icon
Sure, I'm looking good? İyi göründüğüme emin misin? Evet, bir prense benziyorsun. Fitoor-1 2016 info-icon
There now, sister has seen my outfit too. Şimdi ablam da kıyafetimi gördü. Fitoor-1 2016 info-icon
Firdaus! Firdaus! Fitoor-1 2016 info-icon
You've come now? Şimdi mi geldin? Fitoor-1 2016 info-icon
The birthday was yesterday. Doğum günü dündü. Fitoor-1 2016 info-icon
Firdaus will now wait for you on her next birthday. Şimdi bir dahaki doğum gününe dek Firdaus seni bekleyecek. Fitoor-1 2016 info-icon
Where is Firdaus? Firdaus nerede? Fitoor-1 2016 info-icon
If there is a heaven on earth, it is here. It is here. Dünyada bir cennet varsa... Fitoor-1 2016 info-icon
These are cruel times. Amansız zamanlar bunlar. Fitoor-1 2016 info-icon
Everyone wants a piece of this heaven. Herkes bu cennetten bir parça istiyor. Fitoor-1 2016 info-icon
I’ve sent Firdaus to school in London. Firdaus'u Londra'daki bir okula gönderdim. Fitoor-1 2016 info-icon
This is no place for her to grow up in. Yetişmesi için uygun bir yer değil burası. Her yerde bombalar patlıyor. Fitoor-1 2016 info-icon
Now you catch your breath too. Şimdi sen de soluğunu tut. Fitoor-1 2016 info-icon
Don't believe what your eyes see. Ne gözünün gördüğüne ne de kulağının işittiğine inanma. Fitoor-1 2016 info-icon
Listen to your heart, Noor. Kalbine kulak ver, Noor. Fitoor-1 2016 info-icon
But now it isn't yours anymore. Fakat o kalp artık sana ait değil. Fitoor-1 2016 info-icon
You have given it away. Onu bir kıza verdin. Fitoor-1 2016 info-icon
I told you not to. Bunu yapma dememiş miydim? Fitoor-1 2016 info-icon
It broke, didn't it? Kırıldı, değil mi? Fitoor-1 2016 info-icon
Love is not simple, Noor. Aşk basit bir şey değildir, Noor. Fitoor-1 2016 info-icon
You will either sink or swim. Ya batar ya da çıkarsın. Fitoor-1 2016 info-icon
You have to become someone to be deserving of Firdaus. Firdaus'u layık olacak biri olup çıkmalısın. Fitoor-1 2016 info-icon
The situation here is getting from bad to worse. Buradaki durum daha da kötüye gidiyor. Fitoor-1 2016 info-icon
Stay alive, Noor. Hayatta kal, Noor. Fitoor-1 2016 info-icon
You are no use, dead. Ölüyken faydan dokunmaz, ne Firdaus'a ne de bana. Fitoor-1 2016 info-icon
And just like that, everything came to an end. İşte böyle her şey sona ermişti. Fitoor-1 2016 info-icon
Begum's words kept swirling around in my head. Begum’un sözleri kafamda dönüp duruyordu. Fitoor-1 2016 info-icon
As though a chasm opened up inside of me Sanki içimde bir uçurum açılmış ve duygularımın derinliklerinde kayboluyordum. Fitoor-1 2016 info-icon
A deep black chasm. Kapkaranlık bir uçurum. Fitoor-1 2016 info-icon
So dark that even my screams were dying inside. Öyle bir karanlık ki çığlıklarım bile içinde can veriyordu. Fitoor-1 2016 info-icon
Days turned to months and months to years. Günler ayları, aylar yılları kovalamış ama onu yüreğimden çıkaramamıştım. Fitoor-1 2016 info-icon
But I could at least look for her Ancak hiç olmazsa yaşayan her kıvılcımda... Fitoor-1 2016 info-icon
She, who was not anywhere. Hiçbir yerde olmayıp da her yerde olandı o. Fitoor-1 2016 info-icon
Finish the rest tomorrow. Geri kalanını yarın bitirirsin. Hadi yemeğe gidelim. Fitoor-1 2016 info-icon
I will sleep in the shed tonight. Bu gece barakada uyuyacağım. Fitoor-1 2016 info-icon
Jiju? Jiju? Fitoor-1 2016 info-icon
I told Junaid so many times. Junaid dememiş miydim sana kaç kere? Fitoor-1 2016 info-icon
I even sent the art books with Kaleem. Kaleem ile sana sanat kitapları bile göndermiştim. Fitoor-1 2016 info-icon
You didn't even come to meet me once. Bir kez olsun beni görmeye gelmedin. Fitoor-1 2016 info-icon
I got busy with work in the shop. Dükkândaki işlerle çok meşguldüm de. Fitoor-1 2016 info-icon
So much pain. Bu kadar acı... Fitoor-1 2016 info-icon
How do you bring so much pain in your art? Bu kadar acıyı sanatına nasıl aktarıyorsun? Fitoor-1 2016 info-icon
I recognized you the minute I laid eyes on you. Sana baktığım an seni fark etmiştim. Fitoor-1 2016 info-icon
Today is an auspicious day. Bugün hayırlı bir gün. Fitoor-1 2016 info-icon
I would like the good fortune Bunu satın alarak... Fitoor-1 2016 info-icon
It is your first earning. Savour it. İlk kazancının tadını çıkar. Fitoor-1 2016 info-icon
Your new life starts from today. Bugünden itibaren yeni hayatın başlıyor. Fitoor-1 2016 info-icon
God bless you. Bismillah. Fitoor-1 2016 info-icon
Any news of Firdaus, Begum? Firdaus'dan bir haber var mı peki? Fitoor-1 2016 info-icon
You may want to ask on me too, sometime. Arada bir benim de hatırımı sorsan diyorum. Fitoor-1 2016 info-icon
Firdaus is in Delhi. Firdaus şu an Delhi'de. O da seni soruyordu. Fitoor-1 2016 info-icon
Good thing we met. İyi ki karşılaşmışız. Şimdi ona anlatacak bir sürü şeyim oldu. Fitoor-1 2016 info-icon
Nooruddin Nizami. Nooruddin Nizami. Yaş; 23. Fitoor-1 2016 info-icon
There is good news. İyi haberler var. Saygın bir sanat bursu için seçildi. Fitoor-1 2016 info-icon
'Art for Freedom'. "Art for Freedom" Genç sanatçıları destekliyorlar. Fitoor-1 2016 info-icon
In short, his life is about to change. Sözün kısası bu genç adamın hayatı değişmek üzere. Fitoor-1 2016 info-icon
There is a small clause. Yalnız ufak bir koşul bulunmakta. Fitoor-1 2016 info-icon
He will have to go to Delhi and join a residency program. Delhi'ye gidip ihtisas programına katılmak zorunda. Her ay ödenek alacak. Fitoor-1 2016 info-icon
All expenses like food and stay will be borne by my client. Gıda ve konaklama gibi tüm masrafları müvekkilim tarafından karşılanacak. Fitoor-1 2016 info-icon
Your client? ls it the Begum? Müvekkiliniz mi? Begum mu yoksa? Fitoor-1 2016 info-icon
Clause 5. Madde beş. Hiçbir şekilde isim verme iznim bulunmuyor. Fitoor-1 2016 info-icon
My client wants his training to start as soon as possible. Müvekkilim eğitimin bir an evvel başlamasını istiyor. Fitoor-1 2016 info-icon
Why me? Neden ben? Neden ben seçildim? Fitoor-1 2016 info-icon
Think of it as God's grace. Bunun tanrının bir lütfu olarak düşünün. Fitoor-1 2016 info-icon
What we know as 'Lady Luck' Bizlerin "Lady Luck" diye bildiği... Fitoor-1 2016 info-icon
or 'Kismet'. ...sizinse "Kısmet" dediği şey. Delhi'de görüşürüz. Fitoor-1 2016 info-icon
But Jun jiju, I can't just leave you. Jun jiju seni öylece bırakıp gidemem. Fitoor-1 2016 info-icon
There is nothing left here, child. Burada bir şey kalmadı artık. Otur otur çürüyeceksin burada. Fitoor-1 2016 info-icon
Don't fight Him anymore. Onunla daha fazla savaşma. Fitoor-1 2016 info-icon
If there is heaven on earth Dünyada bir cennet varsa... Fitoor-1 2016 info-icon
My life, my soul, my heart are committed Ömrüm, ruhum, kalbim adamış kendini Fitoor-1 2016 info-icon
Jun jiju's prayers worked for me. Jun jiju'un duaları kabul olmuştu. Fitoor-1 2016 info-icon
As though the world was calling out to me. Kollarını ardına kadar açmış dünya... Fitoor-1 2016 info-icon
I have spoken to the landlord. Ev sahibiyle konuştum. Fitoor-1 2016 info-icon
He already has one year's rent in advance. Bir senelik kirayı çoktan aldı bile. Fitoor-1 2016 info-icon
Your residency starts tomorrow. İkametin yarından itibaren başlayacak. Fitoor-1 2016 info-icon
Leena Becker, who is a renowned curator, will be in charge of you. Ünlü bir galeri müdürü olan Leena Becker, senden sorumlu olacak. Fitoor-1 2016 info-icon
She will explain the rest. Geri kalanını kendisi açıklar. Fitoor-1 2016 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19518
  • 19519
  • 19520
  • 19521
  • 19522
  • 19523
  • 19524
  • 19525
  • 19526
  • 19527
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim