• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19522

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Distributed by Showgate Distributed by Showgate Fisshu Sutori-1 2009 info-icon
The day of reckoning is a beast of its own. Hesap günü başlı başına bir canavardır. Fitoor-1 2016 info-icon
It arrives on a whim, with its head held high. Başı dik bir şekilde hevesle gelir. Fitoor-1 2016 info-icon
And burns everything to ashes. Ve her şeyi yakıp kül eder. Fitoor-1 2016 info-icon
I still remember that winter of my childhood. Çocukluğumun o kışını hâlâ hatırlarım. Fitoor-1 2016 info-icon
The harshest we had seen in a while. Ansızın başımıza gelen o acıyı. Fitoor-1 2016 info-icon
It was as though the valley was shrouded in the sheet of death. Vadinin tümü kefene sarılmış gibiydi. Fitoor-1 2016 info-icon
Leave me. 1 Bıraksana! Fitoor-1 2016 info-icon
Name? İsmin ne? İsmin?! Fitoor-1 2016 info-icon
Noor Noor. Noor ne? Fitoor-1 2016 info-icon
Nizami. Nizami. Noor Nizami. Fitoor-1 2016 info-icon
Look, I haven't had a drop of water since the past two days. Nizami bana bak, son iki gündür bir damla su bile içmedim. Fitoor-1 2016 info-icon
I want to eat something right now. Hemen şimdi bir şeyler yemek istiyorum. Fitoor-1 2016 info-icon
If not, I swear I will tear you apart. Yemin olsun ki seni parça pikçik ederim yoksa. Fitoor-1 2016 info-icon
And, don't even think of running. Ayrıca kaçmayı aklından geçirme bile. Fitoor-1 2016 info-icon
I'll find you and tear you to pieces. Yoksa sonun elimden olur. Fitoor-1 2016 info-icon
We were a group of five. Beş kişilik bir gruptuk. Üç tanesi sınırda askerlerce öldürüldü. Fitoor-1 2016 info-icon
I dug out that bastard from hell. O şerefsizi cehennemden çıkarıp gözünü oydum. Fitoor-1 2016 info-icon
Now his one eye will haunt him for the rest of his life. O göz ömrü boyunca ona musallat olacak şimdi. Fitoor-1 2016 info-icon
Is there a place where I can spend the night? Geceyi geçirebileceğim bir yer var mı? Fitoor-1 2016 info-icon
Warning! The army has you surrounded. Uyarı! Etrafınız ordu tarafından sarıldı! Fitoor-1 2016 info-icon
Give up your arms. Surrender! Silahlarınızı bırakıp teslim olun! Fitoor-1 2016 info-icon
Check over there. Şu tarafı kontrol edin! Fitoor-1 2016 info-icon
We are warning you again. Sizi bir kere daha uyarıyoruz! Fitoor-1 2016 info-icon
Give up your arms. Silahlarınızı bırakıp teslim olun! Fitoor-1 2016 info-icon
Or you'll be killed. Aksi takdirde öldürüleceksiniz! Fitoor-1 2016 info-icon
Give me the tool box. Alet kutusunu uzatıversene. Fitoor-1 2016 info-icon
Noora. Noora. Fitoor-1 2016 info-icon
So we are catching a cold now, are we? Şifayı mı kapıyoruz yoksa? Fitoor-1 2016 info-icon
Where were you last night? Dün gece nerelerdeydin, söylesene? Seni beklerken uyuyakaldım. Fitoor-1 2016 info-icon
I had sent him... to get the tools from the tool shed. Onu ben göndermiştim... barakadan araç gereçleri getirmesi için. Fitoor-1 2016 info-icon
I was stuck in the snow, sister. Kara yakalanmıştım, abla. Fitoor-1 2016 info-icon
You two have worked hard enough to create the Taj Mahal! Siz ikiniz Tac Mahal dikecek kadar çok çalıştınız! Fitoor-1 2016 info-icon
Are the designs for the embroidery ready? Nakış işlemesi için tasarımlar hazır mı? Fitoor-1 2016 info-icon
You both can do as you please. Canınız ne istiyorsa onu yapın! Fitoor-1 2016 info-icon
Go carefully, dear. Dikkatli git, hayatım. Şehir bugünlerde hiç tekin değil. Fitoor-1 2016 info-icon
Why do you do this? Bunu neden yapıyorsun? Endişeden perişan olduğunu biliyorsun. Fitoor-1 2016 info-icon
How long will I cover for you? Daha ne kadar hatalarını gizleyeceğim ben? Fitoor-1 2016 info-icon
These are beautiful, Noor! Çok güzeller, Noor! Bunları mı yaptın? Fitoor-1 2016 info-icon
Why didn't you show them to her? Ne diye bunları ablana göstermedin ki? Fitoor-1 2016 info-icon
In cross firing with the army three millitants were killed. Orduyla çapraz ateşe giren üç militan öldürüldü. Fitoor-1 2016 info-icon
The situation has worsened Bayrağın Lal Chowk'da çekilmesinin ardından durum daha kötü bir hâl almış durumda. Fitoor-1 2016 info-icon
The army is on high alert. There is patrolling everywhere. Ordu yüksek alarmda. Her yerde devriyeler geziyor. Fitoor-1 2016 info-icon
The Begum has called me to the mansion to repair the roof. Begum çatıyı tamir etmem için beni konağa çağırdı. Fitoor-1 2016 info-icon
Thank God. Allah'a şükürler olsun. Fitoor-1 2016 info-icon
Our houseboat is hardly running this year. Ekmek teknemiz zar zor idare ediyor bu sene. Fitoor-1 2016 info-icon
Take this mister, too. Bunu da şu beyefendiye götür. Fitoor-1 2016 info-icon
Let him know what it's like to work for a living. Yaşamak için çalışmanın nasıl bir şey olduğunu bilsin. Fitoor-1 2016 info-icon
That'll get him in shape. Hizaya girmesini sağlar bu. Fitoor-1 2016 info-icon
The Begum came from a princely family. Begum soylu bir aileden geliyor. Bir melek kadar da güzel. Fitoor-1 2016 info-icon
Her mother was from Lucknow. Annesi Lucknow'dandı. Fitoor-1 2016 info-icon
There was a rumour many years ago Uzun seneler önce ortalığı kasıp kavuran bir söylenti vardı. Fitoor-1 2016 info-icon
Someone cast an evil eye on that family. Birisi o aileye nazar değdirmişti. Fitoor-1 2016 info-icon
The Begum is a strict one. Begum müsamahasız biridir. Fitoor-1 2016 info-icon
She will not stand any misbehavior. Terbiyesizliğe kesinlikle göz yummaz. Fitoor-1 2016 info-icon
Concentrate on your work. Dikkatini işine ver. Fitoor-1 2016 info-icon
Keep an apology and a greeting always handy. Dilinden özür ve selamlama eksik olmasın. Gerek olduğunda hemen söyle. Fitoor-1 2016 info-icon
The city folk say that the mansion is haunted. Şehir halkı konağın perili olduğunu söyler. Fitoor-1 2016 info-icon
Noora, be careful of the ghosts. Hayaletlere karşı dikkatli ol, Noora. Fitoor-1 2016 info-icon
Junaid, tea? Junaid, gel çay iç. Fitoor-1 2016 info-icon
Stop staring. Dik dik bakmasana. Fitoor-1 2016 info-icon
Firdaus, mother is waiting. Firdaus, annen bekliyor. Fitoor-1 2016 info-icon
Firdaus. Firdaus. Fitoor-1 2016 info-icon
My Sling? Sapanım peki? Ne? Sapanım. Fitoor-1 2016 info-icon
Forget about it. Unut onu! Birilerine söylemeyi düşünme bile. Fitoor-1 2016 info-icon
You are so beautiful. Çok güzelsin. Böyle tatlı konuşmayı nereden öğrendin? Fitoor-1 2016 info-icon
What did you say his name is? İsminin ne olduğunu söylemiştin bakayım? Noor. Fitoor-1 2016 info-icon
Master Hoor, what do you do? Efendi Hoor, ne iş yaparsın? Elinden ne iş gelir? Fitoor-1 2016 info-icon
Not Hoor, it is Noor. Hoor değil Noor. Ne yapmam gerekiyor? Fitoor-1 2016 info-icon
Damn, it always stops here. Lanet olsun, hep burada duruyor. Fitoor-1 2016 info-icon
Sing me something. Bana bir şarkı söyle. Fitoor-1 2016 info-icon
I haven't cried since a very long time. Nice zamandır gözyaşı dökmedim. Fitoor-1 2016 info-icon
Excellent, Firdaus. Maşallah, Firdaus. Fitoor-1 2016 info-icon
Where did you find him? Bu çocuğu nereden buldun? Fitoor-1 2016 info-icon
Sir Noor Khan, aren't you a little gem? Efendi Noor Khan, küçük bir mücevher değil misin sen? Fitoor-1 2016 info-icon
What else can you do? Elinden başka ne gelir bakayım? At binebilir misin? Fitoor-1 2016 info-icon
What? Efendim? Hiç olmazsa at binmeyi biliyor musun? Fitoor-1 2016 info-icon
Mother, take a look at his shoes. Anne, şunun ayakkabılarına bir baksana. Fitoor-1 2016 info-icon
So from tomorrow, you will look after our stables. Yarından itibaren ahırlarımızla ilgileneceksin. Fitoor-1 2016 info-icon
If you work diligently, you will be rewarded well. Özenle ve sebat ederek çalışırsan cömertçe ödüllendirilirsin. Fitoor-1 2016 info-icon
And don't think that I'm offering you a job Ve şarkından etkilendiğimden sana iş teklifinde bulunduğumu sanma. Fitoor-1 2016 info-icon
Firdaus liked your shoes. Firdaus ayakkabılarını pek beğendi. Ve ben ona hayır diyemem. Fitoor-1 2016 info-icon
Firdaus will have someone to play with. Firdaus'un da oynayacak bir arkadaşı olacak. 1 Fitoor-1 2016 info-icon
But you don't play loose with your heart. Ama sakın ola kalbini hafife alma. Tam da gönlünü kaptıracak yaştasın, Noor. Fitoor-1 2016 info-icon
Save all your heartbreaks for later. Kalp kırıklarının hepsini ileriye sakla. Fitoor-1 2016 info-icon
Take a token from Kaleem on your way out. Çıkarken Kaleem'den bir andaç al. Fitoor-1 2016 info-icon
You are now going to be a part of this legacy. Artık sen de bu mirasın bir parçası olacaksın. Fitoor-1 2016 info-icon
Wear something decent from tomorrow. Yarından itibaren daha uygun giyinmeye başla. Fitoor-1 2016 info-icon
I'll take your leave then. Müsaadenizle gideyim ben o zaman. Fitoor-1 2016 info-icon
Who knew that God had His grace on this one? Allah'ın rahmetine nail olacağı kimin aklına gelirdi? Fitoor-1 2016 info-icon
Now, he'll finally be of some use. Kırk yılın başı işimize yaracak biraz. Onları mutlu etmek için her şeyi yapmalısın. Fitoor-1 2016 info-icon
Begum can change your life if she wishes to. Begum canı isterse hayatını bir anda değiştirebilir. Fitoor-1 2016 info-icon
With the soft threads of Pashmina Pashminanın yumuşak iplikleriyle Fitoor-1 2016 info-icon
The abundant hills echo Verimli tepeler yankılanıyor Fitoor-1 2016 info-icon
New songs, these instruments Yeni şarkılar, bu çalgılar Fitoor-1 2016 info-icon
The blossoms have just altered Çiçekler değişmiş bir tek Fitoor-1 2016 info-icon
Their moods, feelings Ruhaniyetleri, hisleri Fitoor-1 2016 info-icon
The eyes have revealed Bakışlar gözler önüne serilmiş Fitoor-1 2016 info-icon
Someone spins her dreams Çeviriyor birisi onun hayallerini Fitoor-1 2016 info-icon
It was the age of wisdom, it was the age of foolishness. Akıl çağıydı, budalalık çağı da. Fitoor-1 2016 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19517
  • 19518
  • 19519
  • 19520
  • 19521
  • 19522
  • 19523
  • 19524
  • 19525
  • 19526
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim