Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19202
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| maybe one day someone will be found and passed on to his family. | Belki bir gün birisi bulunur ve ailesine teslim edilir. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| Producer: Babak Amini | Yapımcı: Babak Amini | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| Your special guests have arrived. | Devam et. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| What an unexpected surprise. | Albay Synn. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| when you're sitting on your boat, | İddiaya girerim, teknende oturmayı... | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| instead of having to baby sit these eggheads | ...bu yumurta kafalılara ve politikacılara bebek bakıcılığı yapmaya tercih edersin. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| today we will discover what mysteries | Bayanlar baylar... | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| You didn't mention anything about this to me. | Paralel boyutlar mı? | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| And I don't suppose any of them are taxpayers. | Siz de onlardan biri değilsiniz. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| that there are billions upon billions of other dimensions. | Araştırmalarımız gösteriyor ki... | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Sweep and secure the room. Nothing in or out. | Güvenlik ihlali söz konusu. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Colonel! Colonel, where the hell have you been? | Etraf güvenli, Albay. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| after it chomped off the arm of one of your colleagues. | Az önce bu şeyi öldürdüm... | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| That's remarkable. | Sanırım kanından geliyor. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Oh, my God. | Bu lanet olası şey de ne böyle? | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Help us! | Buraya gel, çabuk! | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Guys, it's slipping! | Hasar görmesine izin veremeyiz! | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| He's not breathing. I need to start CPR. | Åuradaki duvarda şok cihazı var. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| You were once a golden boy, | Senin problemin ne bilmiyorum. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| I was hoping you could tell me. | Burada neler oluyor, Albay? | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| then how come we can still breathe? | Eğer biz paralel boyuttaysak, | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| But very stupid. | Çok kahramanca, Albay. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| It's called self preservation, Doc. | Ayrıca çok da aptalca. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Lieutenant, we take off in five. | ...ölüleri koridorun sonundaki depolama odasına taşıyın. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Not the best choice of words, but... | İki ölü için çalışıyoruz, he? | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| we're gonna be so famous. | Geri döndüğümüzde... | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Of course, uh... | Bu bizim biletimiz olacak. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Columbine. | Adı ne? | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Columbine? | Columbine. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| The Iranian nuke facility. | Hayır. Tahran'da. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| That's classified. | Demek Tahran'daydın? | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| I gather the intel for the President. | Bu gizli bir bilgi. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Solvents, cleaners whatever you can find. | Kendi üretebileceğimiz patlayıcılar için bir şeyler bulmalıyız. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| we only have six hours before the aligned conjunction | Hesaplamalarıma göre... | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| suffers quantum collapse. | ...kuantum çöküşüne maruz kalmadan önce... | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Whoa, whoa, whoa. For those of us without PhD's | ...6 saatimiz var. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| We're still looking for her. | Dr. O'Hara iyi mi? | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| What do you make of it? | Harika. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| There's no way they built that complex structure. | ...içgüdüleriyle hareket ediyorlar. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| before we're stuck here forever. | Burada sonsuza kadar sıkışmadan önce... | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Hey, it's gotta be something great, right? | Onlara ne söyleyeceğiz? | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Imagine what we'll be able to learn from them. | Adımızı tarih kitaplarına yazacaklar. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| But self preservation comes before that. | Aynı şekilde babamın da. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Yeah. Me, too. | Daha iyi hissetmemi sağlıyor. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| What are you talking about? | Ben oraya gitmiyorum. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Don't worry. | Dikkatli ol. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| You and me both. | Evet. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| That was his plan? | Hadi, kımılda! Kımılda! | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| He's one crazy son of a bitch. | Gördüğüm en kötü plan. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| I'm just glad we didn't have to pee into the machine. | Umarım işe yarar. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| When it reaches 95%, I'll begin the fusion sequence. | Su normal olarak pompalanıyor. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| you gave me a heart attack! | Tanrım! Albay | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| I tried to use that IED on that thing, | Yürümeye devam etmeliyiz. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Readily available in every hardware store | Basit Freon gazı kullanıyor. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Did you get the water? | Buradayım, Albay. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| I could smell the ammonia, just like I did | Pekala, Beavis yumurtalardan birini düşürdüğünde, | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| when I killed the first little bastard. | ...amonyak kokusu aldım, tıpkı küçük namussuzu... | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| That thing's a killing machine. | Evet, ben de öyle düşünmüştüm. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Our best chance for staying alive | Bu şey tam bir ölüm makinesi. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Two hours. | Üç saat. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Okay. | Åimdi bir çözüm bulmamız gerek. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| She's never gonna make it back here on time. | Hadi, uyan. Dr. Fast iki saat uzakta. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Some people just can't take it. | Çıldırdı. Bazı insanlar bunu kaldıramaz. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| I need you to focus. | Doktor... 1 | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Plan B. | Åimdi ne yapacağız? | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| I get the creature to chase me over to here, | Pekala. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Absolutely. | Sence işe yarar mı? | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| They teach you that at Annapolis? | Deli gibi koş. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Are you sure about this? | Tamamdır. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| now's the time to find out. | Pekala, öğrenmenin zamanı geldi. | Ferocious Planet-1 | 2011 | |
| Life is a bouquet of oranges, bright and fresh | Hayat bir sepet portakal, parlak ve taze. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| If sprinkhed with haughter... Phump with sweetness | Kocaman kahkahalar serpilirse... | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Each week passes hight footed and easy | ...her hafta hızlı ve kolay geçer. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Each day dawns hike a Sunday morning | Her gün bir Pazar sabahı gibi doğar. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Woven with threads of such joy | Mutluluğa değinen konusuyla... | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Sparkhes a story | ...bir hikâye parıldıyor. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Its scent carried by the breeze | Bu esintinin taşıdığı bir koku. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Its mehody whisthed by the wind | Bu rüzgârın fısıldadığı bir melodi. 1 | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| In the white midday sun. A gohden spot of sunset 1 | Beyaz gün ortasından altın gün batımına. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| No time for ghoom, we cherish every happiness | Karamsarlığa zaman yok, her anı mutlulukla beslemeliyiz | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Pockets fuhh of smahh gestures and big moments | Cepler küçük jestler ve büyük anlarla dolu | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| No shroud of worry. We swirh in robes of content | Kefenler olmadan, güzel kaftanlarımızı giyelim. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Woven with threads of this spirit | Bu can, ipliklerle dokunmuş. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Sparkhes a story | Bir hikâye parıldıyor. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Its mehody whisthed by the wind | Bu rüzgârın fısıldadığı bir melodi. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Thank you for your help, sir | Yardımlarınız için teşekkür ederim, efendim. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Life fhows on | Hayat akarken... | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Whispering a new ohd song... | ...eski yeni şarkıları fısıldıyor. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| In a bhink and a sigh. H'm gone | Bir göz kırpışa, bir iç çekişe, ben bittim. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Cehebrate each moment, together. Hereon | Burada, her anı birlikte kutlayalım. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Woven with threads of our togetherness | Beraberliğimiz ipliklerle dokunmuş. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Well fielded, Kayoze | İyi kurtarıştı, Kayoze. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| They say Catches win Matches | Maçı kazandıran kurtarışın bu olduğunu söylüyorlar. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| And Kayo's catch has certainly turned the game around | Kayo'nun kurtarışı kesinlikle maçı geri döndürdü. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Move | Çekilin, çekilin. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Not out, sir | Dışarıda değil, efendim. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| My foot was on the line, sir | Ayağım çizgideydi. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| Sir, when I took the catch... | Efendim, topu yakaladığımda... | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| my foot was on the boundary line | ...ayağım sınır çizgisindeydi. | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 | |
| C'mon guys, chin up | Hadi çocuklar, saldırın! | Ferrari Ki Sawaari-1 | 2012 |