Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 18749
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Will you write to me? | Bana mektup atar mısın? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Your wife's first visit home after marriage? | Eşinizden ilk defa mı ayrılıyorsunuz? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l want to say.. | Söylemem lazım... | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
No, Rehan. You made no promises and l will not ask you for anything. | Yapma Rehan. Bana söz vermedin ve ben de beklenti içinde değilim. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l always wanted love to be the most important thing in my life.. | Hayatımdaki en önemli şeyin hep aşk olmasını istedim... | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
..and now, thanks to you, it is. You were wrong Rehan. | ...ve sayende artık öyle. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l am not destroyed in your storm l am rejuvenated. | Fırtındanda mahvolmadım, aksine yenilendim. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Now your picture will remain with me always. | Bundan sonra fotoğrafın daima benimle olacak. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
And now l can't leave. | Şimdi de gidemiyorum. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Not until you step off my stole. | Şalımın üstüne basmayı bırakmazsan tabii. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
God be with you Rehan, be happy. | Allah yâr ve yardımcın olsun Rehan, mutluluklar. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Now can l say l told you so | Böyle olacağını söylemiştim diyeyim mi? Hayır. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l won't say it. l'll never say it. | Demeyeceğim, asla demeyeceğim. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
'May my life's breath find refuge in your heart.' | "Ömrümün demi yüreğine yerleşsin..." | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
'Destroyed in your love may my life depart.' | "...ve aşkının huzuruyla verilsin son nefesim." | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Fatty! lf not for me at least pull the chain for Zooni. | Fatiş! Benim için yapmıyorsun tamam da bari Zooni için acil durum frenini çek. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
What's going on? What is the guide doing here? | Neler oluyor burada? Rehber burada ne arıyor? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
The brave heart is taking the bride. | Cesur şehzade gelini götürüyor. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
He wants to marry you? | Seninle evlenmek mi istiyor? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
What? Who is he? Where is he from? | Ne? Kimmiş o? Nereliymiş? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
What does he do? What does he look like? He wants to marry her!. | Ne iş yapar, neye benzer? Onunla evlenmek istiyor! | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
They love each other. | Birbirlerini seviyorlar işte. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
So what did you say? | Sen ne dedin peki? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
What could l say? l said he must ask my parents. | Ne diyebilirim ki? Aileme danışmam gerektiğini söyledim. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
What did she tell him? | Ne cevap vermiş? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
She's our daughter.. | Kızımızı tanımıyor musun? Bizden müsaade almadan cevap vermemiş. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Zooni, l have complete faith in your choice. | Zooni, seçimine cân ı gönülden inanıyorum. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Yes, my darling, tell him yes. | Evet güzel kızım, cevabın evet olsun. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
And we're coming to Delhi right away to get you married. | Nikâhınızı kıymak için hemen Delhi'ye geliyoruz biz de. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Come quickly mama, l miss you. | Çabuk gelin anne, özledim sizi. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Now where are you off to? | Nereye gidiyorsun böyle? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
We're going to Delhi aren't we? We'll need tickets. | Delhi'ye gitmiyor muyuz? Bilet almak lazım. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
As usual he runs away the moment there are tears in his eyes. | Her zamanki gibi gözleri yaşardığı an yanımdan kaçıyor. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
God keep you mama, God keep you. | Allah'a emanet ol anne, görüşürüz. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
God keep you my child, God keep you. | Sen de Allah'a emanet ol güzel kızım, görüşürüz. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Our daughter has found her prince. | Kızımız sonunda şehzadesini buldu. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
She has found her prince. | Şehzadesini buldu. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
When did you get your eyes checked last? | Gözlerinizi en son ne zaman muayene ettirdiniz? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l don't remember. Many years ago in Srinagar. | Hatırlamıyorum. Srinagar'da yıllar önceydi herhalde. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
This is the problem. | Ben de bundan bahsediyorum işte. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
We doctors go on about checkups and no one listens. | Doktorlar olarak rutin kontrollerin üzerinde duruyoruz ama kimse söz dinlemiyor. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
These days science has progressed so much. | Günümüzde bilim çok ilerledi. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
What was impossible 5 years ago is today possible. | 5 yıl önce imkânsız olan şeyler şu an mümkün. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
What do you mean? | Nasıl yani? Retina transplantasyonu gözlerinizi iyileştirebilir. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
The chances are very slim.. | Uyarıyorum, düşük olsa da bir ihtimal var. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Are you saying Zooni will be able to see? | Zooni görebilecek mi diyorsunuz yani? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
There's a chance.. | İhtimal dahilinde, evet. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
We'll take the chance doctor. | Şansımızı deneyeceğiz doktor. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l'll check the first available date. | İlk boş günü ayarlıyorum o zaman. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
There won't be any problem doctor? | Bir sorun olmaz değil mi doktor? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
The operation must go well. | Ameliyat iyi geçmeli. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Don't worry our best team is on it. | Merak etmeyin, sizinle en iyi ekibimiz ilgileniyor. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l'll meet you after the operation. | Ameliyattan sonra yine görüşürüz. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Rehan! You're hugging me for the 10th time. | Rehan! Beni onuncuya sarıyorsun. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l'm not complaining but please don't worry. l'll be fine. | Şikâyetçi olduğumdan değil ama endişelenme. İyi olacağım ben. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
lf you're so worried then why didn't we wait for mama and papa? | Madem bu kadar endişeliydin niye annemle babamı beklemedik? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
We could have done this after the wedding? | Bunu düğünden sonra da yapabilirdik. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Let's go, it's time. | Haydi bakalım, ameliyata hazırız. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Don't forget to get mama and papa from the station. | Gardan annemle babamı almayı unutma sakın. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
And Jolly Good wants to come here later as well. | Jok Güzel de ameliyattan sonra buraya gelmek istiyormuş. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
You're going to the President's Palace, right? | Cumhurbaşkanlığı Köşkü'ne gidiyorsun değil mi? Evet. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l love you very much. | Seni çok seviyorum. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
After the bomb blast in Peshawar.. | Peşaver'deki bombalı saldırıdan sonra Bağımsız Keşmir Cephesi hem Hindistan'ın... | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
..that both lndia and Pakistan leave Kashmir. | ...hem de Pakistan'ın Keşmir'den ayrılmasını talep etti. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
They want an lndependent Kashmir.. | Bağımsız bir Keşmir elde edilmediği takdirde... | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
The Chief Minister is alive.. | Cumhurbaşkanına bir şey olmazken... | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
..but as per early reports, 8 security officers have been killed. | ...8 güvenlik memurunun can verdiği gelen bilgiler arasında. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
And at least 15 others are badly wounded. | Ayrıca en az 15 yaralı olduğu düşünülüyor. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
The main building has not been harmed very much.. | Ana bina görüldüğü gibi fazla hasar almamış... | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
..but the left side of it has been completely destroyed. | ...fakat yapının sol tarafı tamamıyla çökmüş durumda. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
2 terrorists have been captured and.. | 2 terörist tutuklandı ve saldırıyı BKC üstlendi. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Their demand is that lndia and Pakistan leave Kashmir. | Talepleri Hindistan ve Pakistan'ın Keşmir'i terk etmesi... | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
And let it be an independent country. | ...ve bağımsız bir memleket olması şeklinde. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
My Child | Kızım. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Mama l can see, l can see. | Anne, görebiliyorum. Görüyorum. Evet güzel kızım. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Papa l can see. You can cry in front of me now papa. | Görebiliyorum baba. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l can see you cry. But where is Rehan? He's not with you? | Ağladığını görebilirim baba. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Didn't he get you from the station? | Sizi garda karşılamadı mı? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Papa, where are they taking us? | Baba bizi nereye götürüyorlar? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Why has your breathing changed papa? Why? l don't understand. | Nefes alışın değişti baba neden? Anlamıyorum gerçekten. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Mama, where is Rehan? Why aren't we waiting for him? | Anne Rehan nerede? Onu neden beklemiyoruz ki? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Mama why are you crying? Mama? Papa? | Anne niye ağlıyorsun? Anne? Baba? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Why are you crying mama? Papa where are we? | Niye ağlıyorsun annem? Nereye geldik baba? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Please let me go from here. | Lütfen buradan gidelim. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
ls it necessary to do this now? Yes Ma'am. | Bunu şimdi yapmak zorunda mısınız? Evet hanımefendi. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
What do we have to do? | Ne yapacağız? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Why can't we wait for Rehan? Papa, where are we? Papa? | Rehan'ı niçin beklemedik? Baba neredeyiz? Baba? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l'm getting suffocated here papa. | Burada boğuluyorum baba. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Please let's go. Mama let's go. Please. | Lütfen gidelim. Anne haydi gidelim. N'olur. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
The bomb blast at the President's Palace. | Cumhurbaşkanlığı Köşkünde bomba patladı. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
What do we have to do with that? We don't know anything. | Bizim onunle ne ilgimiz var? Bir şey bilmiyoruz. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
You're still crying mama, please don't. Please papa get me out. Doctor? | Hâlâ ağlıyorsun ama anne, n'olur yapma. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
l was going to identify him, but his state was such that l could not. | Kimliğini teşhis edecektim fakat durumu çok kötüydü. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
So you have to identify him, Zooni. ls this Rehan? | Bu nedenle senin teşhis etmen lazım Zooni. Bu Rehan mı? | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
No! lt can't be Rehan. lt can't! | Hayır! Bu Rehan olamaz. Olamaz! | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Please, don't make my daughter go through this. Please. | Lütfen kızıma bunu yaşatmayın. Yalvarırım. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
lt's compulsory. | Bunu yapmak zorundayız. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
Zooni my darling, even this is life. | Zooni, güzel kızım bu da hayatın bir parçası. | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
lf only l was a roll of wool | Bir yün yumağı olmak isterdim, parmaklarına dolanmak... | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |
How ever will you stop, not breathe? | Soluk almayı bırakıp nasıl durabilirsin ki?" | Fanaa-1 | 2006 | ![]() |