• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183961

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
It may look golden... Altın gibi görünüyor ama... Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
...it is probably cupric oxide. ...büyük ihtimalle bakır oksit. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
That might contain gold. Bunda altın olabilir. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
You can hardly see it. Görünmüyor bile. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Someone with a gold tooth probably bit the stone. Altın dişli biri, bunu bulduğumuz taşı ısırmış herhalde. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Grub up! Kazarak sökün! Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Make sure you bring Frau Molz the new Singer sewing machine. Bayan Molz'a yeni Singer dikiş makinesini götürmeyi unutma. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
And Frau Weckm�ller would like two dozen needles. Bayan Weckmüller de iki düzine topluiğne istiyordu. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
I must collect goods from Kirchberg station. Gidiyorum. Gelen eşyalar için de Kirchberg istasyonuna uğramalıyım. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
But don't dig around in streams for gold. Ama nehirde altın arayayım deme. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Leave it to me. It's all under control. Anlaşıldı. Her şey yolunda. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
There's a woman lying in the wood back there. Ağaçların arasında yerde uzanmış bir kadın var. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Paul, what did you see? Sakinleş Paul, ne gördün? Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
A woman's lying there, dead. Yerde yatan bir kadın var ve ölmüş. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Never seen her before. She's not from our district. Daha önce hiç görmemişim. Bu bölgeden değil. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
She's not from around here. Bizim buralardan değil. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
She's got nothing on. Not even a ring. Giysileri yok. Yüzüğü bile yok. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
We can't leave her lying there. Ne yapacağız? Onu bu şekilde bırakamayız. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Who knows what did it? Kim bilir kim yapmıştır. Yara bere var mı? Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
We won't touch her. Dokunamayız. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
The best thing is to get Stallk�th from the village. İyisi mi biz köyden Stallkäth'i çağıralım. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Paul, you go. Paul, sen git. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
She's not been dead long. Looks as if she's still alive. Yeni ölmüş galiba. Sanki hâlâ canlı gibi. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Looks as though it happened this morning. Bu sabah ölmüş gibi geldi bana. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Just when we were working. Bizim çalıştığımız sırada. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Where is she from? Nereli acaba? Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
She's no German. Might be a Jewess. It's possible. Alman olmadığı belli. Yahudi olabilir. Mümkün yani. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Maybe it was an indecent assault. Töre cinayeti olabilir. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Or sex murder. Like Haarman. Haarman'ın gibi seks cinayeti de. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
There's no wound. Yara falan yok. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Maybe she was ill. Belki de hastaydı. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Then she wouldn't be naked. Niye çıplak o zaman? Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Let's try to find her clothes. Giysilerini bulalım. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Good idea. Let's go. İyi dedin. Hadiyin. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
We won't touch them if we find them. Bulursanız sakın dokunmayın. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Why are children here? This isn't a fair to gawp at. Çocuklar niye burada? Panayır mı bu izlenecek? Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Keep away from her. Come out. Etrafına üşüşmeyin. Çıkın içeriden. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
It's your father in law's barn. Can we leave her there? Burası kayınpederinin ahırı. Kadını burada bıraksak olur mu? Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
We can. Olur tabii. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
I'll call Wiegand. Ben Wiegand'a haber edeyim. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
I found a tiny hole at the back of her head. Kafasının arkasında küçük bir delik var. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
It wasn't an illness at all. Hastalıktan yüzünden falan değil, başka şeyden. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Someone must stay; better you, Paul. Birisi burada kalmalı. En iyisi sen kal. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Didn't you think of calling the police? Polise haber etmeyi düşünmediniz mi? Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
You dump a corpse in my barn. Ahırıma ceset koyduğunuz için... Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
So I come under suspicion, damn it! ...ben de zan altındayım şimdi. Allah kahretsin! Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
My barn, but I've nothing to do with the corpse. Ahır bana ait ama bu cesetle hiçbir ilgim yok. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
I didn't order the corpse to be moved from where it was found, either. Bulunduğu yerden buraya getirilmesini de emreden ben değilim. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
My son in law. He was working with the others and he found her. Damadım. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Come with me to the car. Arabaya kadar gelin benimle. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
We'll make a report. Rapor tutacağız. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
26th May, 1928. 26 Mayıs 1928. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
About 1 p.m. Saat 13.00 suları. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
You don't need me any more. So I'll ride home. Bana ihtiyacınız yok galiba. Evime dönüyorum. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
My son has nothing to do with the corpse. Oğlumun o cinayetle hiçbir ilgisi yok. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
I asked your son. Where were you, then, on that day? Size değil, oğlunuza sordum. O gün neredeydiniz? Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Look at the Socialists and their police. Sosyalistleri ve onların polislerini göz önüne alın. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
They don't question the vital person. Gelip de köylüleri sorgulamazlar. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Who's that? Find out for yourselves. Siz kimsiniz? Cevap vermem, kendiniz bulun. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Check the Party books, you'll get him. Parti listelerini kontrol ederseniz katili yakalarsınız. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Six days ago, we had the Reichstag elections. Altı gün evvel Reichstag seçimlerine katıldık. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Of our 120 voters, 74 voted Centre... Köyümüzden 120 kişi oy verdi. 74 oy Merkez Parti'ye... Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
...26 voted National and 6 Liberal. ...26 oy Milli Parti'ye, 6 oy da Liberallere. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Still they couldn't stop the slide to the Left. Yine de sol görüşe kaymalara engel olamadılar. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
We've got just two Socialists... Köyümüzde iki sosyalist var. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
...and as one was in hospital in Simmern... Bir tanesi iki haftadır Simmern'de hastanede. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
...that leaves the one he means. Kastettiği oydu. Anlayabiliyor musunuz? Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Call your dogs off! Köpeklerinizi geri çekin! Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Yours first. Siz çekerseniz ben de çekerim. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
They are interested in the other party's dogs. Diğer partinin köpeklerine karşı böyle davranırlar. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
My dogs are non party. Köpeklerim parti tutmaz. Farklı kokulara alışıktırlar. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Where do you keep your dogs? Köpeklerinizi nerede tutuyorsunuz siz? Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
They smell. My dogs smell what they smell. Kokuyorlar. Benimkiler de kokularını alıyor. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Our dogs don't smell. I refute that. Köpeklerimiz kokmaz bizim. Bunu reddediyorum. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
They do. You can smell what they smell. Kokuyorlar işte. Kokularını siz de duyabilirsiniz. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
What was that? Neydi bu ses? Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Paul, someone's in the house. Paul, evde biri var. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
I'll go and see. Hemen bakıyorum. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
For days I've felt there's someone here. Günlerdir evde birinin gezindiğini hissediyorum. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Don't wake Ernst up. Sleep. Ernst'i uyandırma, uyusun. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
You rogue! Seni ahlaksız! Seni adi! Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
That pine marten even got into the loft. Bir ağaç sansarı çatı katına bile girmiş. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
I threw my stick at him and he went... Görünce bastonumu fırlattım ve kaçtı. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
...leaving his mark. Geride izini bıraktı. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
That's what a marten's shit looks like. İşte sansar pisliği böyle bir şey. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
I'll make a trap for it tomorrow in the forge. Yarın dükkanın önüne bir tuzak kurarım. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
I'll go and quieten the animals. Gidip şu hayvanları susturayım. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
That wicked marten, he's killed our three best hens. Uğursuz sansar, en iyi üç tavuğumuzu öldürmüş. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Bit them to death. Evet. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
It's disgraceful. Isırarak öldürmüş. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
He killed our best three hens. En iyi üç tavuğu öldürmüş. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
The marten! Adi sansar! Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
But we will get him. Ama biz de onu yakalayacağız. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Such a shame! Yazık oldu! Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
We can't eat them or use the feathers either. Ne yiyebiliriz ne de tüylerini kullanabiliriz. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
The three best white Leghorns. En çok yumurta veren üç tavuğumuz. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Anton, come here. Anton, gel buraya. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
What's wrong? Why? Paul, sorun ne? Ne sorunu? Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
Where are you going? To get a beer. Nereye böyle? Bira içmeye. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
There's the cover. It'll be repaired by next week. Eduard, kapak işte bu. Sağol. Bir haftaya tamir olur. Zwischen uns die Berge-2 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183956
  • 183957
  • 183958
  • 183959
  • 183960
  • 183961
  • 183962
  • 183963
  • 183964
  • 183965
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim