• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183956

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Mind where you point that finger. Wiegand, parmağınla işaret ettiğin yere dikkat et! Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...has lain for over a year in Jakob's midden. ...bir yıldır Jacob'un gübreliğinde gömülü olduğunu da not edin. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
AII suspicion and insults. Bu zan altında bırakma ve hakaretler karşısında... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
But someone's got to withdraw and Wiegand, it is time you did. ...geri çekilecek biri varsa o da sensin Wiegand! Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Inspector, shall I go on searching? Müfettiş bey, devam edeyim mi? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
For over a year, I've looked for the rascal... Bir yıldır o namussuzu aradım. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...the rotter... Ciğeri beş para etmez... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...the Lucifer! ...şeytan! Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Wiegand, I've still got five thousand mark notes from 1914. Wiegand, 1914'ten kalma 5,000 markım var. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I'd give them for the stinking thing. Bu kokuşmuş motosiklete karşılık sana veririm. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
The other day I threw such notes into the stove. Geçenlerde birkaçını sobaya atmıştım. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
The Ohlsweiler scrap merchant... Hurda tüccarı Ohlsweiler... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...will give you two hundred marks for it. ...bunun için taş çatlasa 200 mark öder. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Give me your money and do what you like with it. Ver parayı. Bununla da ne istersen onu yap. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I'm buying a car, anyway, when times are better. Parasal durumum az daha düzelsin araba alacağım zaten. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
If my patent invention for unveiling monuments works... Bir kez daha deneyelim. Anıt açılışı yapma işleri bir tutarsa... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...it'll spread like wildfire from village to village. ...bir köyden diğerine yayılacak. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
They'll adopt it even beyond Morbach. Morbach sınırlarını bile aşacak. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
You in the middle, you on the left... no, I'm left, you're right. Sen ortadan, sen soldan. Hayır. Ben soldan, sen sağdan. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
The cue is, "Bow silently before them." İşaret şu: "Birlikte yavaşça indiriyoruz." Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
It's got to go like clockwork. Saat gibi işlemeli. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Lower it or it will already be unveiled. Az indir, yoksa görünecek. Sonra yine gelirsin. İyi olur. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Now it's up to us. Olay artık bizde. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Let's hope the rope doesn't break. Açılış töreninden önce umalım da ip kopmasın. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
It would be so sad, it would be funny. Hem üzücü, hem de komik olur. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Be serious, now. Ciddiyeti elden bırakmayalım. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
The children's choir is coming. Çocuk korosu geliyor işte. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Is it working? An Eduard patent never fails. Nasıl, oldu mu? Eduard sakat iş yapmaz. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
What's the matter? Neyin var böyle? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
It's been going on for three years. Üç yıldır böyle. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
They keep saying bad things about me. Arkamdan hep kötü şeyler söylüyorlar. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I work myself to death and they won't even give me a friendly word. Ölümüne çaba sarf ediyorum ama dostça tek bir söz etmiyorlar. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I can't live like that, Maria. Bu şekilde yaşanmaz ki Maria. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Don't take it to heart. Aldırma sen onlara. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Only Paul Simon has stood up for me. Beni müdafaa eden bir tek Paul Simon var. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Paul Simon? Paul Simon mı? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
They're consecrating memorials everywhere. Her yerde anıt açılışı yapılıyor. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
This week they were in Simmern, Kirchberg and Sohren. Bu hafta içinde Simmern, Kirchberg ve Sohren'deydiler. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
In Sohren's memorial, there's even bells. Sohren'deki açılışta çan bile vardı. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
And they always make the same speech. Hep aynı konuşmayı yapıyorlar. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Know who profits most? The quarry by the River Nahe. En çok kimin menfaatine peki? Nahe Nehri'ndeki maden ocağının. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
They're delivering 5,000 memorials as far as beyond Trier and the Eifel. Trier'den başlayıp Eifel'e kadar 5,000 anıt dağıtacaklar. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Well, enough men got killed. Çok kişi öldü tabii. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
My dear friends assembled here. Burada toplanmış sevgili dostlar. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
They did not carry the heavy pack of a guilty conscience... Barışsever insanlara namertçe saldıran... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...like their enemies... ...düşmanları gibi... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...who made a cowardly attack on a peace loving people. ...vicdan azabı taşımıyorlardı. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
No, they marched against this universal enemy... Hayır, düşmanlarının üzerine... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...with the light pack of an easy conscience. ...içleri rahat bir şekilde yürüdüler. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
At last a man who stands up to the occupiers. Nihayet işgal kuvvetlerine karşı koyan biri çıktı. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
A courageous man. Gözüpek biri. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
We Germans who still have ideals... İdealleri olan biz Almanlar... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...should work to bring about better times. ...daha iyi bir gelecek için çalışmalıyız. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
We should fight for justice, loyalty and morality... Adalet için savaşmalıyız; bağlılık ve ahlak için. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...in the name of our war dead. Şehitlerimiz için. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Because of the farcical Versailles Treaty... Abuk subuk Versailles Anlaşması... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...which so deliberately humiliates our people... ...halkımızı kasten aşağılıyor. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...Germany will one day arouse the genius... Almanya bir gün kendi soyundan gelen... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...of its blood... ...o dehayı uyandırıp... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...who will deliver us... ...bir kurtarıcı gibi... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...from His dungeon of humiliation... ...o utanç zindanından bizleri... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...like a saviour. ...salıverecek. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Already we sense His shining presence in the distance. Uzaktaki ışıldayan varlığını zaten hissediyoruz. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Then peace will come. İşte o zaman barış gelecek. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
A peace necessary for the strong future of our state... Devletimizin sağlam geleceği için gereken... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...and which will influence world history. ...ve dünya tarihini etkileyecek bir barış olacak. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Our loved ones did not die in vain. Sevdiklerimiz boş yere ölmedi. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Let us bow silently before them. Ready! Hazır ol. Birlikte yavaşça indiriyoruz. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Keep in time with the music. Müzikle uyum içinde. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
M�thes Pat, I'm here too. Mäthes Pat, ben de buradayım! Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...came towards us... ...üzerimize doğru geldi. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...meant for me... Beni mi hedef aldı... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...or meant for you? ...yoksa seni mi? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Who's that? Kimdir bu? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
B�hnke, the baker from Simmern. He lost three boys in the war. Simmernli fırıncı Böhnke. Savaşta üç oğlunu yitirmiş. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
You're always holding what I need. Hangi aleti arasam senin elinde oluyor. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Why is there always blue smoke? The flux always burns blue. Niye mavi duman çıkıyor? Lehim yanınca mavi duman çıkarır. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Is this the valve? Don't touch it, it's delicate. Vakum tüpü bu mu? Bırak onu, çok hassastır. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
You'll burn the house down one day. Evi yakacaksın bir gün! Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Wilfried, time for bed. Wilfried, haydi yatağa. Seni çok seviyorum. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
It is only half past seven. No arguments. Saat daha 7.30 ama! İtiraz istemem. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
He always has to have the last word. Son sözü hep o söyleyecek. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Did you catch it? Yakaladın mı? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
The music I just heard. Az evvel duyduğum müziği. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
There wasn't any music. Müzik falan yoktu. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
But I heard it, drums and trumpets. Duydum ama ben. Davullar, trompetler çalıyordu. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Impossible, I haven't unpacked everything yet. Bu söylediğin imkansız. Parçaları paketinden çıkarmadım daha. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I've so looked forward to hearing music from you soon, Paul. Bu cihazdan müzik sesi duymayı heyecanla bekliyorum. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
The valves are not connected yet. Vakum tüpü bile bağlanmadı henüz. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I've brought you this. Sana bir hediyem var. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
You must let the chocolate melt very slowly in your mouth. Çikolatayı ağzında yavaş yavaş eriteceksin. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I always do, when I'm in bed. Gece yattığımda ben hep öyle yaparım. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
I put a piece in my mouth and let it slowly melt. Ağzıma bir parça çikolata atıp yavaş yavaş eritirim. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Then you can enjoy it for a long time. Tadı ağzında uzun süre kalır böyle. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
You're so quiet. I like that. Çok sessizsin. Bu halin hoşuma gidiyor. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
Quiet? Sessiz miyim? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
During the war, I used to think... Savaştayken şöyle düşünürdüm: Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...if I come through this, then I'll do something special... Bunun üstesinden gelebilirsem benzersiz bir şey yapacak... Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
...and I won't stop until I've done it. ...başarana dek de durmayacağım. Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
But you're doing that. Think so? Zaten başardın. Ciddi misin? Zwischen uns die Berge-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183951
  • 183952
  • 183953
  • 183954
  • 183955
  • 183956
  • 183957
  • 183958
  • 183959
  • 183960
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim