• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183626

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Come around noon tomorrow. Yarın öğlen vakitlerinde gel. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I'll help you make a nice pile with this arm of mine. Sana bu kolumla ufak bir servet kazandırayım. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I'll be much obliged. Çok minnettar kalırım. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Kashima Beach. She'd almost reached the border of Shimosa Province. Kashima Sahilinde. Neredeyse Shimosa köyü sınırını geçiyordu. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I don't appreciate the trouble you put us through, Takenoo. Bizi düşürdüğün duruma kayıtsız kalamam Takenoo. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I promise you, you'll never get away. Yemin ediyorum bir daha kaçamayacaksın. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Take that, bitch. Al sana nâmussuz. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Bring her over here. Bu tarafa getirin onu. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Please, ma'am. This is too cruel. Lütfen hanımefendi, bu çok zâlimce. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Too cruel? Çok mu zâlimce? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Why should I have to put myself to shame in this filthy brothel? Neden bu pis genelevde kendimi utanç bir duruma sokayım? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I don't deserve this. Ben bunu haketmiyorum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Don't deserve this? You've got some nerve. Haketmiyor musun? Sen çok yüzsüzsün. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Your family owed back taxes and could have gone to prison... Ailenin vergi borçları var ve bu yüzden hapse girebilirlerdi... Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
so Boss Tatsugoro made arrangements with the intendant to save you. ..ama Patron Tatsugoro Vali ile görüştü ve sizi bu durumdan kurtardı. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
My family never asked the boss to do that. He just Ailem asla patrona böyle bir şey için asla izin vermezdi. O sadece kendi... Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I did it because I felt sorry for you. Bunu yaptım çünkü senin için üzülüyordum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
You ungrateful bitch! Seni nankör aşağılık! Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
That ought to teach you. Bu sana dersini verir. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
You never paid our taxes. You never loaned us money. Bizim ne vergi borcumuz vardı nede sana. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
It was nothing but a trap. How can you be so cruel? Bunlar tuzaktan başka bir şey değildi? Nasıl bu kadar zâlim olabiliyorsun? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Dokichi, throw her in the storehouse. Dokichi, onu ambara kapatın. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Are you Tsuru from last night? Uh huh. Where are you going? Sen dün geceki Tsuru değil misin? Ne tarafa gidiyorsun? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Back to town. Kasabaya dönüyorum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I'll go with you, then. Seninle geleyim o zaman. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
That's kind of you. Çok naziksin. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
What brings you out here? Seni buraya hangi rüzgar attı? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I went on an errand for my father. Babam için ayak işleri yapıyordum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I really love my father. Gerçekten babamı çok seviyorum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I love him more than anything else in the whole wide world. Onu bütün dünyadaki her şeyden daha fazla seviyorum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Fathers don't come any nicer. Babalar genelde sevilir. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
What do you love most? Sen en çok neyi seviyorsun? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Well, let me think. The sunshine, I suppose. Hımm, dur bir düşüneyim. Güneş ışığını sanırım. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
The sunshine? Güneş ışığı mı? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Sunshine is always so nice and warm. Güneş ışığı herzaman sıcak ve güzel olur. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I love my father most, and after that I love songs. Ben en çok babamı seviyorum, ondan sonra şarkıları seviyorum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Songs? Yep, songs are great, too. Şarkılar mı? Evet, şarkılarda çok güzeldir. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Why don't you sing me one? Neden bana bir tane söylemiyorsun? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Let's see. What shall I sing? Bakalım. Hangisini söylesem? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Love their little red suits d Kırmızı elbiselerini severler d Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I was asked last night to the Ebisu Feast d Dün gece Ebisu festivalini soruyordum d... Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
To the Ebisu Feast ..Ebisu festivaline doğru giderken d... Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I forgot the words. Şarkının sözlerini unuttum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Sea bream in the soup and sea bream on my plate d çorbada çipura var, tabağımda çipura var. d Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Wasn't that it? Böyle değil miydi? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
You know it? Şarkıyı biliyor musun? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I used to sing it often when I was your age. Senin yaşlarındayken arasıra söylerdim. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
One bowl, slurpy slurp d Bir tabak, şapırta şapırta... d Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
A second bowl, slurpy slurp d .. ikinci bir tabak, şapırta şapırta. d Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
May I ask a favor of you, Tsuru? Senden bir şey rica edebilir miyim Tsuru? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
You know that young lady who's locked up behind the brothel? Genelevin arkasında kilit altında tutulan genç bayanı biliyor musun? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I want you to buy her something good to eat. Ona güzel bir yemek almanı istiyorum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Is she someone you know? O tanıdığınız birisi mi? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
And if anything happens to her, I want you to come tell me. Ve eğer ona en ufak bir şey olursa gelip bana haber vermeni istiyorum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I'm staying at the Umada Inn. Ben Umada Hanında kalıyorum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
The Umada Inn? I know where that is. Umada Hanı mı? Nerede olduğunu biliyorum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Here's a little tip for you. I don't need that. Al sana ufak bir harçlık. Buna ihtiyacım yok. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
You can buy something for your father. Baban içinde bir şeyler alabilirsin. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Now, could you sing that song for me again from the beginning? Şimdi, baştan itibaren şarkıyı benim için bir daha söyleyebilir misin? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I was asked last night to the Ebisu Feast d Dün gece Ebisu festivaline gidiyordum d... Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Sea bream in the soup d Çorbada çipura var. d Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Don't look back. Keep going. Arkana bakma. Devam et. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
And sea bream on my plate d Ve tabağımda çipura var. d Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
One bowl, slurpy slurp d Bir tabak, şapırdata şapırdata. d Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
A second bowl, slurpy slurp d İkinci bir tabak, şapırdata şapırdata. d Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
A third bowl, I wanted more But all the fish was gone d Üçüncü bir tabak istiyordum fakat bütün balıklar tükenmiş. d Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
All right, place your bets. Pekâlâ, bahisleri görelim. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
The bets are in. What do we have? Bahisler kapandı. Bakalım neyimiz var? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Five and two, odd. Beş ve iki, tek. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I seem to be having all the good luck. Bütün şanslar benim yanımda gibi görünüyor. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I'll go with odd again. Tekrar tek diyeceğim. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
The bets are in. What do we have? Bahisler toplandı. Bakalım neyimiz var? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Four and three, odd. Dört ve üç, tek. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
The dice keep coming up odd today. Zar bugün sürekli tek geliyor. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
You're having quite a run. Yes, I am, thank you. Çok iyi gidiyorsun. Evet öyle, teşekkürler. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Hey there, mister. Hey bayım. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Looks like you're doing pretty darn well. Öyle gözüküyorki lanet bir şekilde çok iyi gidiyorsun. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
The gentleman from last night? Dün geceki beyefendi? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
You're right. I've won quite a pile. Doğru. Ufak bir servet yaptım. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I think you've done enough damage. I suggest you cash in and go home. Sanırım yeteri kadar zarar verdin kumarhaneye. Paranı al ve evine git. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Luck seems to be on your side. Kör adam, şans senin yanında gözüküyor. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Shall we raise the stakes? Bahisleri arttıralım mı? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Will this gentleman be handling the cup? Zarlarla bu beyefendi mi ilgilenecek? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
How about betting that cane of yours instead of money? Paran yerine değneğini bahis olarak koymaya ne dersin? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I'll put down ten ryo against that cane. Senin değneğine karşılık ortaya 10 ryo koyacağım. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
You must be kidding, sir. Şaka yapıyor olmalısınız efendim. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
A blind man's cane is his lifeline. Kör bir adamın sopası onu hayata tutunduran aletidir. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
You want me to bet my lifeline for ten ryo? Siz benim hayatıma 10 ryo mu değer mi biçiyorsunuz? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Make it 100 ryo, then. 100 ryo olsun ozaman. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
One hundred ryo? 100 ryo mu? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
One hundred ryo for an old beat up cane like this? Böyle eski püskü bir değnek için 100 ryo mu? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Are you sure? How will you walk without that cane? Emin misin? Değneğin olmadan nasıl yürüyeceksin? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
If the cup's in your hands... Eğer o elinde tuttuğun zarlar söz konusuysa... Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I'd even be willing to stake my life. ..hayatımı bile ortaya koyabilirim. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
My bet's on odd. Ben tek diyorum. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
What do we have? Bakalım ne gelmiş? Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
I believe they've come up odd. Sanırım zarlar tek geldi. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Four and six, even. Dört ve altı, çift. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
Sorry, mister. You're luck's run out. Üzgünüm bayım, şansın sona erdi. Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
The dice in the sake bottle... Sake şişesindeki zarlar... Zatoichi's Revenge-1 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183621
  • 183622
  • 183623
  • 183624
  • 183625
  • 183626
  • 183627
  • 183628
  • 183629
  • 183630
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim