• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183621

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
...so I need someone of his ilk at my side. ...bu yüzden yanımda onun sınıfından birine ihtiyacım var. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Even after you left Auntie's... Teyzenin yanından ayrıldıktan sonra... Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
...your eyes still didn't improve? ...gözlerin yine de düzelmedi mi? Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Auntie was always worried about your eyes. Teyze her zaman gözlerin hakkında endişeliydi. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
I was just thinking of something silly. Aptalca bir şey düşünüyordum. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
I was thinking, I wish my eyes would open. Keşke gözlerim açılsaydı diye düşünüyordum. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
If ever I could see you, Omiyo... Eğer seni görebilseydim, Omiyo... Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
...I'd find it difficult to leave here. ...buradan ayrılmak bana zor gelirdi. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Are you really leaving today? Gerçekten bugün gidiyor musun? Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
I wonder... Where will I go? Nereye gideceğimi ben de merak ediyorum. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
But you came all the way back here. Ama buraya kadar onca yol geldin. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
I have a favour to ask. Senden bir ricam var. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Please let me touch... Lütfen Oshige'nin göğüslerini... Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
...only a little... ...emen dudaklarına... Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
...your lips, which suckled at Oshige's breasts. ...birazcık dokunabilir miyim. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
I probably... Muhtemelen... Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
...won't ever come back to this land again. ...bu topraklara bir daha dönemeyeceğim. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Forgive me, all right? Affet beni, tamam mı? Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Does it mean I should stay here? Bu, burada kalmalıyım anlamına mı geliyor? Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
You wouldn't be able to see it. Bunu görmen mümkün değil. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
I can't see it and a blind guy can? Weird. Ben onu göremiyorum ama kör bir adam görüyor. Tuhaf. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Plum blossoms. I love this smell. Erik çiçekleri. Bu kokuya bayılıyorum. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
You decided to not leave, right? Gitmemeye karar verdin, öyle mi? Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
I probably do. Muhtemelen yok. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
But I don't even know what they look like. Neye benzediklerini bile bilmiyorum. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Why are you travelling with those ruffians? Neden o baldırı çıplaklarla seyahat ediyorsun? Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
It's better than being alone, isn't it? Yalnızlıktan daha iyi, değil mi? Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
"Uncle..." ''Amca...'' Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Aren't you lonely, being all alone? Tek başına yalnızlık hissetmiyor musun? Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
This mountain belongs to our villages. Bu dağ köylerimize ait. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
We won't let you do this! Bunu yapmanıza izin vermeyeceğiz! Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Did you agree to let Sir Shinbei do this? Efendi Shinbei'nin bunu yapmasına izin verdiniz mi? Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
I'll settle this matter with him. Onunla bu konuyu çözeceğim. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
What are you planning to do with the villages' quarry? Köylerin maden ocağı ile ne yapmayı düşünüyorsun? Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
It will be labeled "Inada Floral Stone" and sold throughout the country. Ülke genelinde ''Inada Çiçekli Taşı'' adı altında satışa sunulacak. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
For generations, the quarry has been the inheritance of the villages. Taş ocakları nesiller boyu köylülerin olmuştur. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
The authorities have always held it to be so. Yetkililer bunu her zaman böyle kabul ettiler. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
That's only because they didn't know until now how much that mountain's worth. Sadece, o dağın değerini şimdiye kadar bilmedikleri içindi. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
That doesn't mean that you can just take it. I won't allow it! Bu onu kiraladığın anlamına gelmez. Buna izin vermeyeceğim! Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
...I have begun quarrying the mountain of the twelve villages of Kagata. ...Kagata köylerinin dağında taş ocağı işletmeye başladım. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
You're claiming the villages have papers from the authorities that grants them ownership? Köylülerin mallarını, yetkililerin size hibe ettiklerini mi iddia ediyorsun? Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
But it's traditionally been ours, for generations! Ama nesiller boyu geleneksel olarak dağ bizimdi! Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Paying your tax penalty was a part of that. Vergi cezasını ödeme bunun bir parçasıydı. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
If the farmers work in the mountains, I intend to pay them appropriately. Çiftçiler dağlarda çalışırsa, onlara uygun bir ödeme yaparım. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
I want you, as Superintendent, to properly explain this to them. Başmüfettiş olarak, bunu onlara düzgünce açıklamanızı istiyorum. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
If you tell them, the villagers will accept it. Eğer bunu sen söylersen, köylüler kabul edecektir. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
I'll do anything to repay the tax penalties. Vergi cezalarını geri ödemek için herşeyi yapacağım. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Please stop excavating the quarry. Taş ocağındaki kazıları durdur lütfen. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Even when we had 3 years of bad rains and poor crops, we survived by selling stones. Biz, üç yıl boyunca kuraklık ve kötü hasat varken taşları satarak hayatta kaldık. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
That mountain is the life source of the villages. O dağ köylerin yaşam kaynağı oldu. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
You certainly will repay the tax penalties. Elbette vergi cezalarını geri ödeyeceksiniz. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
As for convincing the farmers, I've asked the Superintendent to handle that. Çiftçileri iknaya gelince, bunu başmüfettişten istedim. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Don't loaf around! We don't need useless workers! Etrafta dolaşmayın! İşe yaramaz işçilere ihtiyacımız yok! Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Hey! Brother! Hey! Abi! Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Brother! It's bad! Four or five farmers have been crushed under some rocks! Abi! Çok kötü! Dört ya da beş çiftçi kayaların altında ezilmiş! Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
You've squeezed a lot out of them. BUnları zorla aldın. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Enough banter. When will you transport them? Bu kadar şaka yeter. Onları ne zaman taşıyacaksın? Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Tomorrow morning, early. Is everything arranged? Yarın sabah, erkenden. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Perfectly. Mükemmelce. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Lots of rice! If only we had this much! Bir sürü pirinç! Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Many people are dying and getting hurt. Pek çok insan ölüyor ve zarar görüyor. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
What'll happen next? Bad news! Sonra ne olacak? Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Sakubei! Our Superintendent has hanged himself! Sakubei! Başmüfettişimiz kendini asmış! Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
We have no recourse now but to rely on his authority. Ona hiç başvurmadık ama şimdi onun yetkisine güvenmeliyiz. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Honoured Elder Yahei. Please do so. Onurlu Yahei. Lütfen öyle yapın. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
But will the magistrate take up this issue for us? Ama yargıç bu konuyu bizim için ele alacak mı? Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
If we all go together... Eğer hep birlikte gidersek... Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
...the magistrate will listen to us. ...yargıç bizi dinler. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Right! Let's go! Wait! Doğru! Gidelim! Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
If you all head over to the magistrate's residence... Hepiniz de yargıcın evine yönelirseniz... Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
...they'll just throw you in prison. ...hepinizi de hapse atacaklar. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Shinbei will be counting on that. Shinbei bunu hesaba katmıştır. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Where are you going? To Kasama, briefly. Nereye gidiyorsun? Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
He was raised in this land. Bu topraklarda büyüdü. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Maybe if I speak with him, he might listen. Onunla konuşursam, belki de dinleyebilir. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Don't! Even though you've known him since childhood, he'll never listen to you. Yapma! Onu çocukluğundan beri tanıyor olsan da, seni asla dinlemeyecek . Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
That makes it easier for me to talk to him. Bu, onunla konuşmamı benim için kolaylaştırır. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Welcome back. Welcome back. Tekrar hoş geldiniz. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Welcome back. Welcome back. Tekrar hoş geldiniz. Tekrar hoş geldiniz. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
How's business? Yes, very good. İşler nasıl? Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
What strange customer? An anma. Nasıl garip bir müşteri? Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
"An anma?" ''Kör bir masör.?'' Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Place your bets. Place your bets. Bahislerinizi koyun. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Bets are placed. Decision! Bahisler koyuldu. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Bust him. Yes. İşini bitirin. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Place your bets. Place your bets. Bahislerinizi koyun. Bahislerinizi koyun. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Place your bets. Place your bets. Bahislerinizi koyun. Bahislerinizi koyun. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Place your bets. Even. Bahislerinizi koyun. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Let's do even. Do odd. Odd. Çift yapalım. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Place your bets. Odd. Bahislerinizi koyun. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Odd. Place your bets. Tek. Tek. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Odd. Tek. Tek. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Decision! Sonuç. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Well, there's nothing I can do about it. Bu konuda yapabileceğim bir şey yok. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Please use the old dice. Lütfen eski zarları kullan. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Hey. Blind guy! You trying to smear boss Iwagoro's joint? Hey. Kör adam! Patron Iwagoro'nun ortağını karalamaya mı çalışıyorsun? Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Changed or not, look in the cup for yourself. Değişip değişmediğine kendin bak. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
It's impossible for me to see the dice. Zarları görmem imkansız. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
Let me hear them. You bastard. Onları duymak istiyorum. Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
If you can't prove it, you know what's gonna happen to you. Zarlar değişmediyse, sana neler olacağını biliyorsun Zatoichi's Conspiracy-2 1973 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183616
  • 183617
  • 183618
  • 183619
  • 183620
  • 183621
  • 183622
  • 183623
  • 183624
  • 183625
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim