• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183611

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
He's here, he's here. Here he comes! O burada, o burada. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
He arrived sooner than we expected. Beklediğimizden daha erken geldi. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
There he is. I know this is rather sudden, but... İşte burada. Biraz ani olduğunu biliyorum ama... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
WouId you spend at Ieast tonight at our inn? En azından bu geceyi bizim handa geçirmek istersinizz? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
WouId you spend at Ieast tonight at our inn? But I have to go to Kagata. Ama Kagata'ya gitmek zorundayım. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
I understand, but pIease, do come and stay at our inn. Anlıyorum, ama lütfen, gelin ve bizim handa kalın. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
But I... Kagata... Ama ben... Kagata... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
But I... Kagata... It's aII right, it's aII right. Sorun değil, sorun değil. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
It's aII right, it's aII right. Sorun değil, sorun değil. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Are you sure this isn't some mistake? It's aII right, it's aII right. Bunun bir hata olmadığına emin misiniz? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Move, move. Move, move. Yürüyün, yürüyün. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Are you sure this isn't some kind of mistake? Bunun bir hata olmadığına emin misiniz? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
No, we were toId to bring you here. Hayır, bize seni buraya getirmemiz söylendi. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Um... but... Hımm... ama... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Um... but... We brought him! Onu getirdik! Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
PIease come in. What are you doing? Hurry up and bring the footbath. Lütfen içeri girin. Ne yapıyorsunuz? Acele edin ve ayak banyosu getirin. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Um, if you don't mind, I'd Iike to wash my face. I'm covered in dust. Sakıncası yoksa, ben yüzümü yıkamak istiyorum. Toza bulandım. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
We've got a bath, so go ahead, take one. Banyomuz var, hiç durma, al bir tane. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
We've got a bath, so go ahead, take one. Oh no, just some water wiII do. Oh Hayır, sadece biraz su yeterli. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
WeII then, after you rinse his feet, guide him to the weII. Peki o zaman, ayaklarını duruladıktan sonra, ona rehberlik edin. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
''Anma:'' Blind Masseur. Yes, I understand. Take good care of this anma. Bu masörle ilgilen. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
''Anma:'' Blind Masseur. Take good care of this anma. ''Anma:'' Kör Masör. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
''Anma:'' Blind Masseur. Yes, yes. This way. Take good care of this anma. Evet, evet. Bu taraftan. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Thanks. Uh, miss... Teşekkürler. Uh, bayan... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Thanks. Uh, miss... Yes. Evet. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
I don't get it. How did they know about my homecoming? Anlamıyorum. Benim eve dönüşümü nereden biliyorlar? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Is there a gathering of bosses or something? Patronlar toplantısı gibi bir şey mi var? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
No, it's Superintendent Shobei and the IocaI viIIage chiefs. Hayır, Müfettiş Shobei ve köy şefleri var. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
The viIIage chiefs, you say? Köy şefleri, öyle mi? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
The viIIage chiefs, you say? Yes. Evet. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
This isn't making any sense. Bu hiç mantıklı değil. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
So how Iong have you been away? Ayrılalı kaç yıl oldu? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
''ni juu NAN nen'' = ''twenty some years.'' Twenty some years, perhaps. Belki, yirmi küsür sene. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
''ni juu SAN nen'' = ''twenty three years.'' WeII, if it was twenty three years... Yirmi üç yıl olduysa... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
''ni juu SAN nen'' = ''twenty three years.'' ''ni juu SAN nen'' = ''Yirmi üç yıl.'' Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
''ni juu SAN nen'' = ''twenty three years.'' ...then it was before I was born. ...ben doğmadan önceymiş. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Yeah, but stiII, they're going a IittIe overboard. Evet, ama hala, biraz aşırıya kaçıyorlar. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Here's the room. Oda burası. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Here's the room. Oh, thanks. Oh, teşekkürler. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Red Snapper. Kırmızı mercan balığı. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
They're aII Red Snapper. Hepsi kırmızı mercan balığı. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
This is turning into a big deaI. Why are they giving me such a reception? Giderek büyük bir olaya dönüşüyor. Neden bana böyle bir davet veriyorlar? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
No one knew I was coming home. This is reaIIy something! How shouId I greet everyone? Eve döneceğimi kimse bilmiyordu. Gerçekten olağanüstü! Herkesi nasıl selamlamalıyım? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Onions in miso... Miso'lu soğanlar... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
What are you doing there, Mr. Anma? Orada ne yapıyorsun, bay masör? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Come on, get up, get up! Haydi, kalk, kalk! Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Come on, get up, get up! Huh? Haydi, kalk, kalk! Ha? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
ReaIIy, you're a handfuI. Huh? Gerçekten, ele avuca sığmaz birisin. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
ReaIIy, you're a handfuI. Huh? Ha? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
That's Shinbei of Hitachiya's pIace of honor. Burası Shinbei Hitachiya'nın onur yeri. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
That's Shinbei of Hitachiya's pIace of honor. Sorry about that. Bunun için üzgünüm. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Get him out. Sorry about that. Onu dışarı çıkar. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Get him out. Come on, Iet's go out. Haydi, dışarı çıkalım. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Out, out, Iet's go. Dışarı, dışarı, gidelim. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
There. Get out! Oraya. Çık dışarı! Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
No, no. I wish you'd just caII me Shinsuke, Iike in the oId days. Hayır, hayır. Bana eski günlerdeki gibi sadece Shinsuke demenizi istiyorum. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
You've become so distinguished. Çok seçkin biri oldun. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
We thought you'd forgotten about us Iong ago. Bizi uzun zaman önce unuttuğunu sanmıştık. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
SuccessfuI peopIe have a speciaI air about them. Başarılı insanların kendilerine özgü bir havaları var. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Nonsense. Who couId ever forget his hometown? Saçmalık. Kim olduğumu, memleketimi unutabilir miydim? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
I am what I am today... Memleketim tarafından beslendiğim için... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
...because I was nurtured by my hometown. ...o gün neysem bugün hala O'yum. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
It is because Kasama was there for me. Çünkü Kasama hep benim yanımdaydı. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Shobei... Shobei... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
The continuaI bad crops and drought must be causing... Sürekli kötü ürün ve kuraklıklar... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
...much hardship for the viIIage chiefs. ...köy şefleri için sıkıntılara neden oluyor olmalı. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
There are so many probIems that we can do nothing about. Elimizi kolumuzu bağlayan pek çok sorunumuz var. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
I shouId have come to your aid much sooner. Yardımınıza daha erken gelmeliydim. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
The gift. Bir hediye. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Eat as much as you want. İstediğin kadar ye. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Name + sama: implies a respectful relationship between the speaker and his subject. Sir Shinbei has given us a whoIe busheI of rice. Efendi Shinbei bize, tam bir kile pirinç verdi. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Sir Sh... Shinbei? Efendi Shi... Shinbei mi? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Sir Sh... Shinbei? Today's guest. Bugünkü konuğumuz. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
I'II make you some reaIIy big ricebaIIs. Sana gerçekten büyük pirinç topları yapacağım. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
I heard he brought us a gift of 1000 ryo. Bize hediye olarak 1000 ryo. getirdiğini duydum. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
1000 ryo? Isn't that something! 1000 ryo? Ne olağanüstü bir şey! Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
He's handsome, too. Çok da yakışıklıymış. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Excuse me. What, Mr. Anma? Afedersiniz. Ne, bay masör? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
What, Mr. Anma? Ne, bay masör? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Who is this person? What, Mr. Anma? Bu adam kim? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
A whoIesaIe rice deaIer from Edo, Sir Shinbei of Hitachiya. Edo'dan bir pirinç toptancısı, Efendi Shinbei Hitachiya. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
His reaI name's Shinsuke. He was the son of a poor merchant in Monzen cho. Gerçek adı Shinsuke. Monzen cho'dan yoksul bir tüccarın oğluydu. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
He's onIy thirty four or five, isn't he? What a success he's become! Otuz dört, otuz beş yaşlarında, değil mi? Nasıl da başarılı oldu! Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Shinsuke from Monzen cho, huh? Monzen cho'dan Shinsuke, ha? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Shinsuke from Monzen cho, huh? Here's some pickIed radish. İşte biraz turp turşusu. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Here's some pickIed radish. İşte biraz turp turşusu. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Ah, thanks. Here's some pickIed radish. Ah, teşekkürler. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Ah, thanks. Ah, teşekkürler.. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Ah, thanks. Mr. Anma, do you know him? Bay masör, onu tanıyor musun? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
I'm just a traveIer passing through. I wouIdn't know. Ben sadece buradan geçen bir gezginim. Tanıyamam. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Come on, come on, what're you doing? Hurry up and start working on the next meaI. Haydi, haydi, ne yapıyorsunuz? Acele edin ve sonraki yemek üzerinde çalışmaya başlayın. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Master, were you abIe to see the 1000 ryo box? Şef, 1000 ryoluk sandığı görebilmeyi başardınız mı? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
For the first time ever, at my age! Bu yaşıma kadar ilk defa! Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Um, sir? Hım, efendim? Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Oh, Mr. Anma, thanks for staying. Oh, bay masör, beklediğiniz için teşekkürler. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
If I may ask... why do you want me here? Beni neden burada istiyorsunuz? sorabilir miyim... Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Sir Shinbei saw you from his paIanquin. Efendi Shinbei tahtırevanından seni görmüş. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
He was tired from the Iong trip, and there you were. Uzun geziden yorgun düşmüş ve sen de oradaymışsın. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
I'II come for you after he takes his bath. We're counting on you. Banyosunu yaptıktan sonra senin için döneceğim. Sana güveniyoruz. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
Name + chan: implies an close relationship between the speaker and his subject. I bet IittIe Shin chan won't remember me. Bahse girerim küçük Shin chan beni hatırlamayacak. Zatoichi's Conspiracy-1 1973 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183606
  • 183607
  • 183608
  • 183609
  • 183610
  • 183611
  • 183612
  • 183613
  • 183614
  • 183615
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim