• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183602

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I haven't seen him in ten years... Onu on yıldır görmüyorum... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
but if Zato... Fakat eğer sen bile, Zato Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
If even you know him, he must be doing real well for himself. Eğer sen bile onu tanıyorsan, o kendi başına iyi işler yapmış demektir. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
All right, that decides it. You're going with me to Choshi. Pekala, ozaman sorun ortadan kalktı. Benimle birlikte Choshi'ye geliyorsun. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
And once we're in Choshi, leave everything to me. Ve Choshi'ye gittiğimiz vakit her şeyi bana bırak. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I'm telling you, my dad's a real pillar of a man, unlike me. Sana söylüyorum. Babam çok sağlam adamdır, benim aksime. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I have to make up for borrowing your name. Leave it all to me. İsmini kullanmamın karşılığında bunu yapmak istiyorum, her şeyi bana bırak. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Excuse me. Your rooms are ready. Afedersiniz. Odalarınız hazır. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Let's go, then. Are you all right? Haydi gidelim ozaman. Sen iyi misin? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Time for a nice bath. Yes. İyi bir banyo yapmanın zamanı. Evet. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
There will be a police check, too. Ve birde polis kontrolü olacak. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Uh oh, that won't do. I'll see you later, Master Ichi. Bu iyi olmadı. Sonra görüşürüz Usta İchi. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Miss Yone? Bayan Yone? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
By your smell. Kokundan. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Master Ichi... Usta Ichi... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
that man named Shimazo who asked for your help... ..şu senden yardım isteyen Shimazo adındaki adam... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
they really are going to execute him. ..onu gerçekten infaz edecekler. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
They're moving him from Shimokura to Choshi tomorrow morning. Yarın sabah onu Shimokura'dan Choshi'ye götürecekler. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Of course. Why would I lie? Tabiiki, neden yalan söyleyeyim? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Get him! Block off his escape! Yakalayın onu! Kaçmasına izin vermeyin! Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
It's Shimazo's son. O Shimazo'nun oğlu. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
CONDEMNED TO DI E İDAM MAHKUMU Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Does it really say that Shimazo's going to die? Gerçekten Shimazo'nun öldürüleceğini mi yazıyor? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Uh huh. Evet, öyle yazıyor. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Here comes the rain. Yağmur başlıyor. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Take shelter in there, Boss, while I go get an umbrella. Ben şemsiye getirirken şurada biraz yağmurdan kaçının Patron. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
This is quite a storm. Bu büyük bir fırtına. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Are you a traveling masseur? Masör, seyahat mi ediyorsun? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Boss, I've got an umbrella. Patron. Şemsiye getirdim. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Come by tonight and give me a massage. Bu gece gelde bana masaj yap. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
You didn't say your name, sir. İsminizi söylemediniz efendim. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
That's Boss jubei Araiso. O Patron Jubei Araiso'dur. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
A fine lot you are. Çok şanslı birisin. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
With Kazusaya's certified bill in hand... Kazusaya'nın onayladığı belgeyle... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I would have controlled every shipping agent in the area. Bölgedeki bütün gemi acentalarını kontrol edebilirim. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I guess you men aren't as tough as you said. Sanırım siz dediğiniz kadar sert adamlar değilsiniz. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
According to Senpachi here... Konuğum Senpachi'nin dediklerine göre... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
a troublemaker named Ichi is on his way to town. ..İchi adında bir bela buraya doğru geliyormuş. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
When he gets here, I'll expect you to earn your keep. Buraya geldiği vakit, sizden dediklerinizi doğru çıkarmanızı istiyorum. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I've been feeding you for nothing long enough. Bundan sonra sizi beslemeyeceğim. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Senpachi. Senpachi. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I hope you're not thinking this is no concern of yours. Umarım bu adam seni endişelendirmiyordur. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I don't know what Shimazo may have asked this Ichi fellow to do... Shimazo'nun şu İchi denen adamdan ne istedi bilmiyorum... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
but you never should have let him get away. ..fakat onu kesinlikle elinden kaçırmamalısın. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I wanted you and me to control all the territory around Kashima Bay. Kashima Körfezindeki bütün bölgeleri seninle beraber kontrol etmek istiyorum. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
To do that, we had to get rid of Shimazo... Bunu yapmak içinde, Shimazo'dan kurtulmamız lazım... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
who was always interfering with our plans. ..herif her seferinde planlarımızı suya düşürüyordu. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Besides, Shimazo was too popular among the gamblers. Hem ayrıca, Shimazo kumarbazlar arasında çok popüler.. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
He might have wound up stealing my territory. ..benim bölgemi çalmaya kalkışabilir. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
That's why I arranged for Shimazo to be brought up on charges. Bu yüzden bütün suçlamaları Shimazo'nun üzerine attım. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I know, jubei. Biliyorum. Jubei. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I just figured, what could a blind man do? Şimdi düşünüyorumda, kör bir adam ne yapabilirdiki? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I had no idea he was such a monster. Onun bu kadar canavar olabileceğini hayal bile edemezdim. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
So, how do you intend to fix your mistake? O zaman, hatanı telafi etmeye ne dersin? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I assume you came here to Choshi to finish him off. Bahse varımki sen Choshi'ye bu yüzden geldin. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Well, I'd like... Şeyy, bunu Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
That's what I want you to do. Benimde senden istediğim buydu. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
They'll be bringing Shimazo through here tomorrow morning. Shimazo'yu yarın sabah buraya getiriyorlar. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I want you to get rid of that Zatoichi bastard before then... Şu Zatoichi denen piçten o gelmeden kurtulmanı istiyorum... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
so he can't mess things up for us. ..yoksa işler daha fazla karışabilir. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Butjubei... Fakat Jubei Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Here's a tip, Senpachi. İşte sana bir tüyo, Senpachi. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Shimazo's wife and daughter live down by the Tone River. Shimazo'nun karısı ve kızı Tone nehrinin aşağı tarafında yaşıyor. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
If you want to lure Ichi into a trap... Eğer İchi'yi tuzağa düşürmek istiyorsan... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
they'll make the perfect bait. ..onlardan mükemmel yem olur. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I can send some men with you to show you the way. Sana yolu göstermesi için yanına birkaç adam vereceğim. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Chiyo... Chiyo... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
why didn't you tell me about your father? ..bana neden babanın durumunu söylemedin? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
About Father? Babamın durumunu mu? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
You knew, didn't you? Sen biliyordun, değil mi? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
You knew that your father was sentenced to die, didn't you? Sen babanın idam mahkumu olduğunu biliyordun değil mi? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Why did you hide it from me? Neden benden sakladın bunu? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Has your father really been sentenced to die? Baban gerçekten idam cezasına mı çarptırıldı? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Mother! Who told you that? Anne! Bunu sana kim söyledi? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
So it's true. Demek gerçekmiş. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
It's a mistake. It has to be a mistake. Bu bir hata. Bunda bir yanlış olmalı. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
What does the boss say? Patron ne diyor? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
What does Boss jubei say about this? Patron Jubei bu konu hakkında ne diyor? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Chiyo? Chiyo? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
No, Mother. You need to stay in bed. Hayır anne. Senin yatakta kalman gerekiyor. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I need to talk tojubei. Jubei'yle konuşmam lazım. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
My husband's not going to die. I refuse to believe it. Benim kocam ölmeyecek. Buna inanmayı reddediyorum. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Stop, Mother. You're not well enough to go. Dur anne, oraya gidebilecek kadar iyi durumda değilsin. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Oh, it's you, Master Gonju. Ah, bu sizsiniz Usta Gonju. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
They're saying my husband has been condemned to die. Kocamın idam mahkumu olduğunu söylüyorlar. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Please, you've got to talk to Boss jubei for... Lütfen, Patron Jubei'yle konuşmanız lazım Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
That's exactly what I'm here about. Boss jubei wants to see you. Bizde tam bu yüzden geldik. Patron Jubei seninle görüşmek istiyor. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
You'll have to come with us. Bizimle gelmek zorundasın. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
but is this the home of Master Shimazo? ..fakat burası Usta Shimazo'nun evi mi? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
It's a pleasure. Bu benim için bir zevk. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I suppose those ladies there must be... Sanırım şuradaki hanımlar... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Shimazo's wife and daughter. Shimazo'nun karısı ve kızı. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
My goodness, it certainly is hot, isn't it? Tanrım, hava çok sıcak değil mi? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I need to talk to the lady here for just one second. Hanımefendiyle azıcık konuşmam lazım. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Let me help you up, ma'am. Sit down over here. Durun kalkmanıza yardım edeyim hanımefendi. Buyurun oturun. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Right over here. işte burası. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Please put your mind at ease. Lütfen kendinizi kaybetmeyin. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I promise you, your husband will come home safely tomorrow morning. Söz veriyorumki kocanız yarın sabah evde olucak. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Pardon me, but who might you be? Kusuruma bakmayın ama. Siz de kimsiniz? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I happened to run into Master Shimazo in an unfortunate location. Usta Shimazo ile talihsiz bir yerde tanıştım. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183597
  • 183598
  • 183599
  • 183600
  • 183601
  • 183602
  • 183603
  • 183604
  • 183605
  • 183606
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim