Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182271
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Or is it arrogance? I'm sorry. | Yoksa bu tavrın kibrinden mi? Anlamadım? | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
No, Raven, why don't you go to bed. | Çık dışarı Raven. Yatacağım. | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
Have you ever looked at a tiger, and thought you'd want to cover it up? | Hiç görünüşünü gizlemesi gereken bir kaplan gördün mü? | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
Fairable, E..gah... ah. | Buyur? | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
For gods sake, Raven! | Tanrı aşkına Raven! | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
As none of us has mutated to endure extreme G force, | Aramızda G kuvvetine dayanacak veya kurşun geçirmeyecek... | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
Set position, zero. | Ateşe hazır konuma gelin! | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
It's a ruse, pay no attention. Stand by to fire. | Bu bir tezgâh. Kulak asmayın. Ateşe hazır olun. | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
Standing by to fire, sir. On my count. | Hazırız komutanım. 5'ten geriye sayıyorum. | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
Five... four... | 5, 4... | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
Give me Sinclar on the horn, I want a new set of orders. | Bana merkezi bağlayın, yeni emirleri istiyorum. | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
Yes we do. | Hayır, var. | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
Turn the nuclear reactor to 100 % output and make sure I'm not disturbed. | Nükleer reaktörü %100 konumuna getir. Kimse de beni rahatsız etmesin. | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
On my mark. 3, 2, 1 GO! WHOA! | 3 deyince! 1, 2, 3. Atla! | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
Banshee's got a location on Shaw. | Banshee, Shaw'un yerini buldu. | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
**Remember, the point between rage and serenity.** | Unutma, öfke ve dinginlik arasında bir yer. | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
Erik, take my hand! | Erik, elimi tut! | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
Gang way, gang way. | Kıpırdama! Kıpırdama! | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
**Erik you're there, you've reached the void.** | Erik, boşluğa ulaştın. Burada Shaw falan yok Charles! | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
**Erik, whatever you're doing keep doing it, it's starting to work.** | Erik, ne yapıyorsan devam et. İşe yaramaya başladı. | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
To unlock your power. To make you embrace it. | Gücünü açığa çıkarmak için. Seni sen yapmak için. | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
**It's working.** | Oluyor. Artık onu görüyorum ama henüz kafasına giremedim. | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
Charles, I'm sorry, I'm so sorry, Charles. It's all right, it's all right. | Charles... Özür dilerim. Çok özür dilerim. Yok bir şey. | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
So how many students do you think you'll have here? Once you get the academy up and running. | Sence akademi hayata geçtiğinde buraya kaç öğrenci getirebileceksin? | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
As many as I can manage. Possibly more. | Getirebildiğim kadarını. Belki de daha fazlasını. | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
It has been on the road to a professor now, aren't I. | Sanırım artık tam bir profesöre benzedim, öyle değil mi? | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
We're still on the government�s side, Moira. | Biz hâlâ devletin yanındayız Moira. | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
Yes, I like the sound of that. | Evet, bu ismi sevdim. | X: First Class-2 | 2011 | ![]() |
Genes are the keys that unlocks the door to a new age, Erik. | Genler, yeni bir çağa açılan kapının anahtarıdır Erik. Peki amaçları ne? | X: First Class-3 | 2011 | ![]() |
Hi, I guess I have to buy my own drink. | Sanırım kendi içkimi kendim almak zorundayım. Affedersin. Bir tane kola! | X: First Class-3 | 2011 | ![]() |
Now you let me walk out of here with my money. | Bir şeyler bana, sorunuzun cevabını zaten bildiğinizi söylüyor. | X: First Class-3 | 2011 | ![]() |
...Magneto. | Biliyorum. | X: First Class-3 | 2011 | ![]() |
I'll make you hot chocolate. | Sana sıcak çikolata yapacağım. | X: First Class-4 | 2011 | ![]() |
(Charles' Mentally speaking) **My mother has never set foot in this kitchen in her life.** | Annem hayatı boyunca bu mutfağa adımını atmadı. | X: First Class-4 | 2011 | ![]() |
Hi, Amy. And what do you study? | Merhaba. Adım Amy. Siz ne okuyorsunuz? | X: First Class-4 | 2011 | ![]() |
Like, you...what? | Ne? | X: First Class-4 | 2011 | ![]() |
You smoking them funny cigarettes? People don't disappear. | Yine o garip şeylerden mi tüttürdün? İnsanlar öylece ortadan kaybolmaz. | X: First Class-4 | 2011 | ![]() |
I know, but it suits you. No, don't say that, do say "Lets go have a drink". | Biliyorum ama sana yakışıyor. Onu da déme. "Bir içki içelim" de mesela. | X: First Class-4 | 2011 | ![]() |
Go ahead, take the blood. | Charles bunu hiç anlayamadı. | X: First Class-4 | 2011 | ![]() |
You truly believe I'll fly this time? | ...o zaman yaptığın diğer işe de dikkatinin yarısını harcıyorsun demektir. | X: First Class-4 | 2011 | ![]() |
I've lived through one war, comrade. | Yok artık... | X: First Class-4 | 2011 | ![]() |
Looking out at the cosmos makes you think... | Evrene bakmak şunları düşündürüyor... | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
about where we are, | Nerede olduğumuzu, | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
where we�ve been, | Nerede bulunduğumuzu, | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
where we�re going now. | Şimdi nereye gideceğimizi... | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
and like the bigger now. | ve şimdi daha da büyük. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
I mean, Gabrielle, what are we gonna do? | Yani demek istediğim, ne yapacağız Gabrielle? | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Wander around Greece our whole lives looking for trouble ? | Yunanistan'da kalmak tüm sorunları çözüyor mu? | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Why don�t we go away ? Far away ? Whaddya say ? | Neden uzaklara gitmiyoruz? Çok uzağa ne dersin? | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
I can�t believe you�re awake, much less listening to me. | İnanamıyorum, beni dinleyecek kadar uyanık kalmışsın. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Let�s go south to the land of the Pharaohs. | Firavunların ülkesine en güneye gidelim. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
I hear they�re in need of a girl with a chakram. | Chakram’lı bir kıza ihtiyaçları olduğunu duydum. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
You know that there�s somebody out there. Yeah. | Buralarda biri var. Evet. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
He�s been trying to find us the past half hour. | Yarım saattir bizi bulmaya çalışıyor. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Yes. Thank you. | Evet teşekkürler. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Are you Xena ? Who�s askin� ? | Sen Zeyna mısın? Kim soruyor? | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
A messenger, sent by Akemi. | Akemi'den bir mesaj var. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Akemi ? | Akemi mi? | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
You saw Akemi ? | Akemi'yi mi gördün? | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Several weeks ago. | Birkaç hafta önce. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
I was journeying with another monk through a forest, near the town of Higuchi. | Başka bir keşiş ile ormanın içinde yolculuk yaptım. Higuchi ilçesi yakınlarında. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
It started to rain. | Yağmur başladı, | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
And we sought shelter at a teahouse. | Ve bir sığınak aradık. Bir çay evi bulduk. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Kenji... | Kenji... | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
not even you could be frightened of this. | Bundan korkmuş olmalısın. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Your shuji has great dignity and beauty. | Sizin Shuji büyük onur ve güzelliğe sahip. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
I am blessed with a certainty about what it means to be a monk, | Kesinlikle kutsanmış olduğunuza inanıyorum. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
but my companion was not as steadfast in his resolve. | Ama arkadaşım kararlılığına sadık kaldı. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
You must leave. Now. | Buradan hemen gitmelisin. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
I know you�re a good man. | Senin iyi biri olduğunu biliyorum. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
In the teahouse, I felt the compassion in your heart. Don�t fear me. | Çay evinde kalbindeki merhameti gördüm, benden korkma. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
W who... who was that demon ?! The lord of the dark land. | Ki...Kim, bu şeytan kimdi? Karanlığın efendisi. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
He�s preparing an army to wage war in Higuchi... | Higuchi'de savaş için bir ordu kuruyor, | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
and slowly, the populace. | Ve halkı yavaş, yavaş esir alıyor... | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Honorable monk... | Sayın keşiş. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
I beg you to do what must be done | Yapılması gerekeni yapman için sana yalvarıyorum. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
to stop him enslaving the souls of that city. | Bu şehrin ruhlarını köle olarak almasını durdur. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
But I�m no swordsman ! | Ama ben kılıç ustası değilim. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
There�s one in the west, far beyond the setting sun. | Batıda biri var batan güneşin ötesinde. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
A samurai ? A priest ? A god ? | Bir samuray mı? Bir rahip mi? Bir tanrı mı? | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
A Warrior Princess. | Savaşçı Bir Prenses. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Sous titre non traduit | Antik Tanrıların... | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Sous titre non traduit | Savaş lordlarının... | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Sous titre non traduit | Ve kralların zamanında... | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Sous titre non traduit | Kargaşa içindeki topraklar bir kahraman için haykırıyordu | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Sous titre non traduit | O, Zeyna'ydı... | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Sous titre non traduit | Savaş ateşiyle dövülmüş... | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Sous titre non traduit | Kudretli bir prenses... | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Sous titre non traduit | Güç... | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Sous titre non traduit | Tutku... | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Sous titre non traduit | Tehlike... | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
Sous titre non traduit | Onun cesareti, dünyayı değiştirecek. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
The way of the sword is the most ancient of the warrior�s art. | Kılıcın yolu en eski olandır savaşçının sanatıdır. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
With practice, the samurai develops the sacred virtues of bravery, | Pratiklerle samuray kutsallığını, cesaretini geliştirir. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
self discipline and honor. | Öz disiplin ve onur. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
A samurai would rather die a warrior, than live as a coward. | Bir samuray korkak gibi yaşamaktansa, savaşarak ölmeyi tercih eder. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
This Akemi who sent for Xena... What do you know about her ? | Zeyna'ya haber gönderen şu Akemi... Onun hakkında ne biliyorsun? | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
She was forced by Yodoshi, | Yodoshi tarafından zorunlu bırakıldı, | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
the Lord of the Dark Land, | Karanlığın efendisi, | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |
to seduce souls into his grasp. | Ruhları avucunun içine alıyor. | Xena: Warrior Princess A Friend in Need Part I-1 | 2001 | ![]() |