Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181829
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
But he did marry you and brought you safely here. | Ama sizinle evlendi ve bu ülkeye gelmenize yardım etti. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Don't you think you should be grateful? | Sizce de ona minnettar olmanız gerekmez mi? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
One can get very tired of gratitude. | Minnettarlık bazen çok yorucu olabilir. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Your husband loves you very much, does he not? | Ama kocanız sizi çok seviyor, öyle değil mi? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Leonard? He worships the ground I walk on. | Leonard mı? O bastığım toprağa bile tapar. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You want to know too much. | Çok şey öğrenmek istiyorsunuz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Auf Wiedersehen, gentlemen. | Auf Wiedersehen, beyler. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Thank you for coming in, Mrs Vole. Your visit has been most reassuring. | Geldiğiniz için teşekkür ederiz, Bayan Vole. Ziyaretiniz çok güven verici oldu. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Do not worry, Sir Wilfrid. I will give him an alibi and I shall be very convincing. | Merak etmeyin, Sir Wilfrid. Ona tanıklık yapacağım ve çok ikna edici olacağım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
There will be tears in my eyes when I say "Leonard came home at 9.26 precisely." | "Eve tam saat 9:26'da geldi." derken gözlerimde gözyaşları olacak. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You're a very remarkable woman, Mrs Vole. | Çok olağanüstü bir kadınsınız, Bayan Vole. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
And you're satisfied, I hope? | Umarım tatmin olmuşsunuzdur. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I'm damned if I'm satisfied! Care for a whiff of those smelling salts? | Tatmin oldum dersem beni assınlar! Benimle biraz amonyak tozundan çekmek ister misin? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
That woman's up to something. But what? | Bu kadın bir şeyin peşinde, ama ne? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
The prosecution will break her down in no time when she's in the witness box. | Onu tanık sandalyesine oturttuğumda savcının onu konuşturması uzun sürmeyecek. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
This case is going to be rather like the charge of the Light Brigade | Bu davada savunma avukatlığı hafif süvari alayının hücumu... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
or one of those Japanese suicide pilots. Quite one sided. | ...ya da Japon intihar pilotları gibi olacak. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
With the odds all on the other side. | Tamamen tek taraflı. Tüm kozlar diğer tarafta. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I haven't got much to go on, have I? | Kullanabileceğim fazla bir şey yok, değil mi? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
The fact is, I've got nothing. | Aslında hiçbir şey yok. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Do you believe Leonard Vole is innocent? | Leonard Vole'un masum olduğuna inanıyor musun? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Oh, I'm sorry, Wilfrid. Of course, I'll do my best. | Özür dilerim, Wilfrid. Elbette elimden geleni yapacağım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
It's all right, Brogan Moore. | Önemli değil, Brogan Moore. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I'll take it from here. | Şu andan itibaren ben devralıyorum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I have called Dr Harrison and given him a report on your shocking behaviour. | Dr. Harrison'ı arayıp şok edici davranışınız hakkındaki tüm bilgileri verdim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Give me a match, Miss Plimsoll. Sir Wilfrid! | Bana bir kibrit verin, Bayan Plimsoll. Sir Wilfrid! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Did you hear me? A match! | Beni duymadınız mı? Kibrit! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Mr Mayhew. Sir Wilfrid. I'm told you are going to represent me. I'm very grateful. | Bay Mayhew. Sir Wilfrid. Bay Mayhew, beni sizin temsil edeceğinizi söyledi. Size minnettarım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I struck a bargain with my doctors. They exile me to Bermuda as soon as we finish. | Doktorlarımla bir pazarlık yaptım. Davanız biter bitmez beni Bermuda'ya sürgüne göndereceklermiş. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Thank you. There's hope that we'll both survive. | Teşekkür ederim. Umarım ikimiz de hayatta kalırız. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Get into these. We need a photograph. Why? | Bunu giy. Bir fotoğrafın gerekli. Niçin? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
This is what you were wearing that night. | Cinayet gecesi giydiğin kıyafet buydu. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
We'll circulate a photo on the chance that someone saw you on your way home. | Belki biri seni Bayan French'in evinden çıktıktan sonra görmüştür diye fotoğrafı gazetelere dağıtacağız. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Over here against the wall, please. | Duvarın yanında durun, lütfen. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Hold it. One more in profile, please. | Böyle kalın. Bir tane de profilden, lütfen. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Do we really need this? My wife knows what time I came home that night. | Yani buna gerçekten ihtiyacımız var mı? Karım o gece eve kaçta geldiğimi biliyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
A disinterested witness may be of more value. | Bağlantısı olmayan bir tanık daha değerli olur. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Yes, of course, Christine is an interested witness. | Evet, tabii ki, Christine'in benimle bağlantısı var. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I'll pick up the negatives later. Thank you. | Negatifleri sonra alırım. Teşekkürler. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I don't understand it. Why hasn't she come to see me? | Yine de anlamıyorum. Neden beni görmeye gelmedi? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Won't they let her see me? I mean, it's been two weeks now. | Yoksa beni görmesine izin vermiyorlar mı? Yani neredeyse iki hafta oluyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Mayhew, give me the reports. | Mayhew, bana raporları ver. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Have you been talking to her? Is there something the matter? | Onunla konuştunuz mu? Yoksa bir rahatsızlığı mı var? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I want to read a portion of the evidence of Janet McKenzie, the housekeeper. | Sana hizmetçi Janet McKenzie'nin ifadesinden bir bölüm okumak istiyorum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
"Mr Vole helped Mrs French with her business affairs, | "Bay Vole, Bayan French'in iş ilişkilerine yardımcı oluyordu. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
particularly her income tax returns." | Özellikle de vergi iadesi konularında." | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Oh, yes, I did. Some of those forms are very complicated. | Evet, bu doğru. o formların bazıları çok karmaşıktır. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
There's also a hint you may have helped her draft her new will. | Ayrıca vasiyetini yazmasına yardımcı olmuş olabileceğinizden bahsediyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Well, that's not true! If Janet said that she's lying. | Ama bu doğru değil! Janet söylüyorsa bu yalan demektir. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
She was always against me, I don't know why! | Bana hep karşı çıkmıştı. Neden bilmiyorum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
It's obvious. You threw an eggbeater into the wheels of her Victorian household. | Aslında çok basit. Onun Victoria dönemi evine bir yumurta çırpıcı soktun sen. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Now, this cut in your wrist. You say you cut yourself with a knife? | Şu bileğindeki kesil. Bıçakla mı oldu demiştin? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Well, that's true, I did. I was cutting bread and the knife slipped. | Bu doğru, öyle oldu. Ekmek kesiyordum ve bıçak kaydı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
But that was two days after. Christine was there. She'll tell them in her evidence. | Ama bu cinayetten iki gün sonraydı. Christine de oradaydı. İfade verirken bunu söyleyecektir. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Are you keeping something from me? Is she ill? Was she shocked? | Benden bir şey mi saklıyorsunuz? Yoksa hasta mı? Başıma gelenler onu şok mu etti? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
All things considered, she took it well. Though that may be only on the surface. | Aslına bakarsan hepsini çok iyi karşıladı. Elbette bu sadece yüzeysel olabilir. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Wives are often profoundly disturbed at such a time. | Eşler genelde böyle zamanlarda huzursuz olurlar. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Yes, it must be hard. We've never been separated before. | Evet, onun için zor olmalı. İlk kez tanıştığımız o günden beri... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Not since our first meeting. How did you meet your wife, Mr Vole? | ...hiç ayrılmamıştık. Karınızla nasıl tanıştınız, Bay Vole? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
In Germany in 1945. | Almanya'daydık. 1945'de. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
It's rather funny. The very first time I saw her, the ceiling fell right in on me. | Aslında garipti. Onu gördüğüm ilk anda tavan başıma çökmüş gibi olmuştu. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I was stationed outside Hamburg, with an RAF maintenance unit. | Hamburg'un dışında görev yapıyordum. Kraliyet Hava Kuvvetleri Onarım Birliği'ndeydim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I'd just installed a shower in the officers' billet, so they gave me a weekend pass. | Subay barakasına duş monte etmiştim. Bu yüzden haftasonu izni vermişlerdi. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
(woman) Come on! | Hadi! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
[ Join the party ] | Partiye katılın | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
[ Have a hearty glass of rum ] | Güzel bir içki iç | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
[ Don't ever think about tomorrow ] | Yarını hiç düşünme | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
[ For tomorrow may never come ] | Çünkü yarın hiç gelmeyebilir | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
[ When I find me a happy place ] | Kendime mutlu olduğum bir yer bulduğumda | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
[ That's where I wanna stay ] | Orası kalmak istediğim yerdir | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
[ Time is nothing as long as I'm living it up this way ] | Zaman önemsiz böyle yaşadığım sürece | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
[ I may never go home any more ] | Artık eve hiç gitmeyebilirim | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
[ Dim the lights and start locking the door ] | Işıkları karartıp Başla kapıyı kilitlemeye | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
[ Give your arms to me Give your charms to me ] | Beni kollarına la Beni cazibenle sar | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
[ After all that's what sailors are for ] | Ne de olsa denizciler bunun için var | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
[ I've got kisses and kisses galore ] | Daha önce tadına bakılmayan | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
[ That have never been tasted before ] | Buselere sahip dudaklarım | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
[ If you treat me right This could be the night ] | Bana iyi davranırsan Harika bir gece geçiririz | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
[ I may never go home ] | Eve hiç gitmeyebilirim | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Hey, Fr�ulein, show us some legs. | Hey, Fräulein, bize bacaklarını göster. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
They rob you blind and then throw you a ruddy sailor! | Seni gözü kapalı soyarlar sonra da kaba derler! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Come on, let's see 'em. We want legs! | Hadi, göster onları. Bacak istiyoruz! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Come help the cabaret out of her trousers! | Hadi, pantolonunu çıkartmasına yardım edelim! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
All right, Fr�ulein, if you won't show 'em, I will. | Tamam, Fräulein, sen göstermeyeceksen, ben yaparım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
All right, outside, everybody. Come on, let's go. | Pekala, herkes dışarı. Hadi, çıkın. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Bring him round to the other truck. | Diğer tarafa götürün. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
We'll be back, baby! We'll be back! | Geri döneceğiz, bebeğim! Geri döneceğiz! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
What are you looking for? My accordion. | Orada ne arıyorsun? Akordeonumu. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I think I found it. Step on it again, it's still breathing. | Sanırım onu buldum. Hadi, bir daha bas. Hala nefes alıyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You better go. We've had trouble enough. | Hemen gitsen iyi olur. Yeterince sorun çıkardınız. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Well, it's your own fault. That costume in the picture gave the boys ideas | Aslında bu kendi suçun. Dışarıdaki afişteki resim, çocukları içeri çekti. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
then those trousers let them down hard. That costume went in the first raid. | Sonra bu pantolon onları hayal kırıklığına uğrattı. O kostümü Hamburg'un ilk bombalanışında kaybettim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Then raid by raid, my other dresses, and now you've bombed my trousers. | Saldırıda diğerleri de gitti. Şimdi de pantolonumu bombaladınız. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Cigarette? Gum? | Sigara? Sakız? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You're burning my nose. | Burnumu yakıyorsunuz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Oh, I'm sorry. That's all right. | Özür dilerim. Önemli değil. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
How about a cup of coffee? I've got a tin of coffee. | Bir bardak kahveye ne dersin? Bir kutu kahvem var. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I don't know. What's the rate of exchange? | Bilmem. Peki, değişim oranı ne? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Depends whether it's fresh or powdered. It's instant coffee. | Bu taze ya da toz olmasına göre değişiyor. Bu hazır kahve. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Got any hot water at your place? | Evinde sıcak suyun var mı? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |