Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181483
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
To the spaceship, and our friend who died for her! | Uzay gemisine ve uğruna ölen dostumuza! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
You think the old man's really serious? | İhtiyar harbiden ciddi miydi sence? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
People wouldn't be getting killed if it was just a game. | Geyik olsa birileri ölmezdi herhâlde. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
But most people think of manned space flight... | Gerçi çoğu kişi insanlı uzay uçuşuna... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I don't think our Force'll last that far into the future. | Bizimkiler o uzak gelecekte de bir halt yiyemez. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I just hope it'll hold out 'til I can decide on a new job. | Yeni işime karar verene kadar kapanmasın da... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Ask Majaho for one. | Majaho'ya bi' sorsana. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Hit! Hit! Four, three. | İşte bu kadar! Dörtlü, üçlü. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Son of a...! Ohh, two more down. | Hay ebeninki!.. İki daha gitti. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
That's a strange uniform. | Ne acayip üniforma. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
It's for the Space Force. | Uzay Kuvvetleri'nin... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Space Force? What, are we being attacked by spacemen? | Uzay Kuvvetleri mi? Ne yani uzaylılar mı saldırıyor ki? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Knock it off! You're a major, for God's sake! | Kafa bulma. Sen de binbaşısın sonuçta! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Two, three, two, one, two! | İkili, üçlü, ikili, as, ikili! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Oh, I give up. | Ben bırakıyorum ya. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Simmer down. The night's just getting started, eh? | Sakin ol be. Gece daha yeni başlıyor. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Hey, gorgeous! Look over here! | Hop, fıstık! Buraya bak, buraya! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Hey, baby! Don't you hear me? Hey! | Duyuyor musun, tatlı şey? Alo! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
And don't worry about the money. My treat. | Parayı dert etme. Bendensin. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I just want to go to sleep. | Sadece uyumak istiyorum ya. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
You came! | Geldiniz demek! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Tohn! Tohn! You're here! | Tohn! Tohn! Yaşasın, geldin! Matti diyecektin herhâlde... Matti! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Matti, Mattimattimatti. I'm glad you came. | Matti de Matti Matti... Geldiğine çok sevindim. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I like your perfume today. Ummm, delicious. | Parfümünü beğendim. Nefismiş. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
C'mon, I called a friend to help out today. | Arkadaşımı da çağırdım. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
C'mon, c'mon! | Hadi gidelim, hadi! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Uh, hey! You said you'd treat... | Ulen bendensin dediğin bu muydu? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
A friend, huh? Mimi! Tohn's here! | Bir arkadaş daha ha? Mimi! Tohn geldi! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Way to go, "Tohn". | Yürü be, "Tohn". | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
The day of judgement approaches! | Hesap günü yaklaşıyor! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Those who live in sin will surely be cast into hell! | Günahkârlar cehennemde yanacak! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
The man who ignores the path of righteousness... | Doğruluk yolundan şaşanlar... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Who takes no responsibility for his sins... | Günahlarının sorumluluğunu alamayanlar... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Who feels no shame for his transgressions. | Kabahatlerinden utanmayanlar... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
These are all sins in God's eyes! | Tanrı'nın gözünde hepsi günahkârdır! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
God is weeping for us. | Tanrı bizler için gözyaşı döküyor. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
The day of final judgement which was promised after mankind first... | İnsanoğlunun cennet ocaklarından çaldığı alev münasebetiyle... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
...stole the flame from heaven's ovens is drawing ever near! | ...söz verilen hesap günü giderek yaklaşıyor! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
We must all be prepared for when that day arrives... | O gün geldiğinde hazırlıklı olmalıyız... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Oh, it's you. Where're the others? | Sen miydin? Diğerleri nerede? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
It's a holiday today. You think they'd come back? | İzin günü geri dönerler mi sence? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
"Please come?" What, a new whorehouse open up? | "Lütfen gelin" mi? Ne, yeni bi' genelev mi açılmış? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Ooh, and there's an address, too! | Yürü be, adresi de var! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Ahh, knock it off. | Hadi işine, hadi. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
"He who has to beg for foam is doomed to be a beggar". | Bugün köpük için yalvaran yarın kapı önünde dilenir. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Oh, and you really shouldn't sleep in a dead man's bed. | Mevtanın yatağında uyunur mu ya? Kötü şans getirir be koç. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Hello, little guy. You live here? | Selam, delikanlı. Burada mı oturuyorsun? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Excuse me? I came because I saw your pamphlet. | Affedersiniz. El ilanınız için gelmiştim de... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
COME IN! Come in! Come in! Come in! | Gelin! Gelin! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Come right on in! You're just in time. | Buyurun, buyurun! Zamanlamanız harika. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I was about to make some tea. | Tam da çay yapıyordum. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Here, please! Have a seat! | Buyurun, oturun! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I've got some terrish cooking on the stove. | Fırında da teriş vardı. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
You were able to find the place all right? | Burayı kolay bulabildiniz mi? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Uh, yeah. I took the trolley out here. | Kolay oldu. Tramvayla geldim. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
My name's Riqunni Nonderaiko. | Ben, Riqunni Nonderaiko. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Shirotsugh Lhadatt. | Shirotsugh Lhadatt. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Pleased to meet you, Mr. Lhadatt. | Tanıştığımıza memnun oldum, Bay Lhadatt. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Please, just call me Shirotsugh. | Lütfen bana Shirotsugh deyin. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Okay, Shirotsugh. This is wonderful. | Peki, Shirotsugh. Bu harika. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Someone actually came! How do you take your muuk? | Cidden biri geldi! Ne kadar muuk alırsınız? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Strong please. Nothing in it. | Cidden biri geldi! Ne kadar muuk alırsınız? İçinde bir şey olmasın lütfen. İçinde bir şey olmasın lütfen. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
So, how old are you, boy? | Kaç yaşındasın bakalım, delikanlı? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Oh, Manna's a little girl. | Şey... Manna, kızdır. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Manna, bring the nice man a plate. | Manna, kibar ağabeye tabak götürür müsün? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I've never seen Manna take to a stranger so quickly before. | Manna kolay kolay yabancılara yanaşmazdı, hayret. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Kids just like me, I guess. | Çocuklar beni seviyor sanırım. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
There you go. Sorry if it's overdone. | Al bakalım. Fazla pişmişse kusura bakma artık. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
No, no. Terrish tastes better when it's a little overcooked. | Yok, yok. Terişin çok pişmişi makbuldür. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Really, it looks delicious. Let's eat! | Enfes görünüyor. Hadi afiyet ola! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
The tea smells really good, too... | Çay da cidden güzel kokuyor... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
That was good tea. | Güzel çay demliyorsunuz. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
But you're right, times really are terrible nowadays. | Ama haklısın, zaman kötü. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Adults can no longer judge what's right and wrong. | Artık yetişkinler doğruyla yanlışı ayırt edemiyor. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Exactly! And they aren't bringing kids up right, either. | Kesinlikle! Çocuklarını da doğru dürüst yetiştirmiyorlar. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
The whole world's just screwed up. | Dünyanın çivisi çıkmış anlayacağın. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
God's hand foretold all of this... Oh, by the way! | Tanrı olacakları aracılarıyla söylemiştir. Ha, bu arada... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
You haven't said what's bothering you. | Canının neden sıkıldığını söylemedin. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Yeah, well... There was an accident where I work. | Çalıştığım yerde bir kaza oldu da... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
And a good friend of mine died because of it. | Ve bir dostum öldü. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
That's terrible. You must be really upset. | Bu korkunç bir şey. Yıkılmış olmalısın. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Yeah, and now I can't seem to eat of drink or do my job of any... | Boğazımdan bir şey geçmiyor, iş deseniz bir türlü odaklanamıyo | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
So, what sort of job do you have? | Peki, ne iş yapıyorsun? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Uh, well... Have you ever heard of the Space Force? | Uzay Kuvvetleri'ni duymuş muydun acaba? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I'm sorry, but... | Kusuruma bakmayın... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
You've never heard of it. I'm not surprised. | Yok canım, duymaman çok normal. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
You're a soldier, then? Well, we don't fight of anything. | Asker misin yani? Şey, biz hiçbir şey için savaşmıyoruz ama. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
We're just training to go into space. | Sadece uzaya gitme provaları yapıyoruz. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Oh, space? You mean to the stars? | Uzay mı? Yıldızlara mı yani? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Well, not quite that far. | Şey, o kadar uzağa değil. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
What a wonderful job you have! | Harika bir işin varmış! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Huh? You think so? | Ne? Öyle mi dersin? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Yes, I think it's great! | Evet, bence harika! | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
To be free of the troubles of this world... | Bu dünyanın sorunlarından uzaklaşmak... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
To go to the unspoiled world of the stars... | Yıldızlardaki el değmemiş dünyalara gitmek... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Don't you think that's wonderful? | Harika değil mi yani? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Yeah... And we're the only Space Force in the world, too. | Öyle... Ayrıca Dünya'daki tek Uzay Kuvveti de biziz. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
I've never had such a wonderful holiday. | Böyle harika bir tatil günü hiç yaşamamıştım. | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
To think such a marvelous person would come and visit me. | Böyle olağanüstü birinin beni ziyarete geldiğini düşünmek... | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |
Do you think you can tell me about the stars sometime? | Ara sıra bana yıldızları anlatabilir misiniz? | Wings of Honneamise-1 | 1987 | ![]() |