• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177419

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Who is going to ask? Anybody. If anybody asks, we were sleeping. Kim soracak ki? Herkes sorabilir, uyuyordum dersin. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
We have to stick together, or otherwise we'll be in trouble. Birbirimizi korumalıyız, yoksa ikimizin de başı yanar. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
You wouldn't tell on your own family, would you? Kendi ailenini ele vermezsin, değil mi? Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
Good. Go to yourroom now. Güzel, şimdi git odana. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
Put dry pajamas on. Üzerine kuru bir pijama giy. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
And you, put a dressing gown on. Sen de üzerine bir sabahlık al, haydi. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
Sjoblom. Sjoblom. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
Let's go inside before we catch cold. Üşümeden evimize dönelim. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
Johansson. Johansson. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
Sauli! Sauli! Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
"When I woke up, both Johansson and Salmi were in the bedroom." "Uyandığımda Johansson ve Salmi yatakhanedeydi." Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
"There were wet clothes on the floor." "Yerde ıslak giysiler vardı." Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
Hamalainen confirmed that you and Salmi are often absent from the bedroom. Hamalainen, Salmi ve senin sürekli yatakhanede olmadığınızı doğruladı. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
Do you understand that you and Salmi are the main suspects? Baş şüphelilerin siz olduğunuzu anlıyor musun? Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
Answer me! Look me in the eye when I am talking to you! Cevap ver! Seninle konuştuğumda gözlerini kaçırma! Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
Is that what happened? Suçlu siz misiniz? Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
No, it was Mom. Hayır, annemdi. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
The eggs should have hatched a long time ago. Yumurtalar çoktan büyümeliydi. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
The silkworm butterflies have to be fed. Otherwise they won't eat. İpek böcekleri beslenmeli, kendi başlarına beslenemezler. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
We have to look after them because they are blind and can't fly. Kör ve uçamadıkları için onlara bakmak zorundayız. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
He got away! Diğeri kaçmış! Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
They will not survive alone. They are like children orbabies. Tek başlarına yaşayamazlar. Küçük çocuk veya bebek gibiler. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
They need people to take care of them. Onlara bakacak birileri gerekiyor. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
They need to be protected. Korunmaları lazım. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
Orthey will die. Yoksa ölürler. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
I was wrong. People make mistakes. Çok yanılmışım. İnsanlar her zaman hata yapabilir. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
Everyone makes their own. Herkes kendi hatasını yapar. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
This is the end. Her şey bitti. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
Everything is gone. My work, the Island. Her şeyin sonu. İşimin, bu adanın. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
If you can keep a secret, I miscalculated. Sır tutabilirsen, sana bir şey diyeceğim. Hesap hatası yapmışım. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
To keep the worms alive, we should have had ten times the number of trees. Böcekleri canlı tutabilmek için on misli ağaçlarımız olmalıydı. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
But we have to keep on trying. Ama denemeye devam etmeliyiz. Her zaman. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
That is how the impossible becomes possible. Keep that in mind, Juhani. Böylece imkânsız olan şeyler gerçekleşebilir. Bunu aklından sakın çıkarma, Juhani. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
As I have to give you this letter Unutmadan bunu da vereyim. Babanın mektubu. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
I want to confess one thing I imagine your fatherhas written about. Babanın ne yazmış olduğunu tahmin ettiğini itiraf etmeliyim. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
I want to be the first to tell you about it. I lied to your father. Sana söylemem gereken bir şey var. Babana yalan söyledim. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
When your parents wanted to change the custody decision Koruma gözetimine yazdığım mektup olumsuz bir rapordu. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
I didn't think you should be allowed to go back to your parents. Ailene dönmenin senin için hiç de iyi olmadığını düşünmüştüm. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
The Island was a better place for you. Bu ada senin için daha uygun bir yerdi. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
You are sick, but you will be healed. You will not be healed until you let go. Hastasın ama iyileşeceksin. Ama geçmişi unutmadan asla düzelemezsin. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
As long as you hang onto your past, it will hang onto you. Geçmişe takılı kaldıkça, o da seni asla rahat bırakmaz. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
No matter what it says in that letter, remember Bu mektupta ne yazıyorsa yazsın, unutmaman gereken bir şey var. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
that you should not be too harsh on life, not on your own or the life of others. Hayatı asla hırçın karşılama. Ne kendi hayatını, ne de başkasınınkini zorlaştırma. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
Afterall, life goes by one day at a time. Hayatı günbegün yaşamaya çalış. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
You should not waste it on bittemess and self deception. Kendine acımak ve kendini aldatmakla hayatını heba etme. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
Defeated people can't get up in the moming. Yenilgiye uğramış olanlar, kendi ayakları üzerinde duramazlar. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
They will realize that everything is over. Her şeyin bittiğinin farkına varırlar sadece. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
Throughout life. Yaşadıkları sürece. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
Fortunately there are other kind of people: Survivors. İyi ki başka türlü insanlar da var; hayatta kalabilenler. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
They cannot be defeated. Bunlar asla yenilmezler. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
Juhani, you are a survivor. Juhani, sen onlardan birisin. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
You'll leam how to fly no matterwhat. Her şeye rağmen uçmasını öğreneceksin. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
You are sick, but you will be healed. Hastasın ama merak etme, iyileşeceksin. Tummien perhosten koti-2 2008 info-icon
We have gathered here to remember our friend Baltasar Sevgili dostumuz Baltasar'ı son yolculuğuna uğurlamak için... Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
and to mourn his death. ...bir araya gelmiş bulunmaktayız. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
The thought of her leaving with which she has threatened me... Bazen beni terk edeceğine dair tehdit etse bile, onu seviyorum. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
Thinking about it makes me want to kill her. Or myself. Or my whole family. Bu fikir beni çıldırtıyor. Ya kendimi, ya da tüm ailemi öldürecek kadar. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
Would Sauli be better off in heaven? Sure. We all would. Sauli cennette daha rahat etmez mi? Elbette, bu hepimiz için geçerli. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
Juhani Aaron Johansson. Four foster families in seven years. Juhani Aaron Johansson. 7 sene içinde tam 4 bakıcı aile. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
A troublemaker everyone has had enough of. Herkesin bıktığı bir baş belası. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
Society thinks you are a hopeless case. A sociopath. Topluma göre, umutsuz bir vakasın. Asosyalsin. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
Alright, boys. This is Johansson, our latest arrival. Pekâlâ çocuklar. Bu Johansson, aramıza yeni katıldı. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
The Lord made Cain carry his sins for the rest of his days. Kabil, hayatının geri kalan kısmında bu kara leke ile yaşamak zorunda kaldı. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
This is for your own good. Three days and three nights. Kendi iyiliğin için üç gün ve üç gece burada kalacaksın. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
When I woke up, I went outside to look for him. Uyandığımda dışarıda onu aramaya çıktım. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
A free kick. Serbest vuruş. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
A yellow card for Rinne. I didn't even touch him! Rinne'ye sarı kart. Ona dokunmadım bile. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
This is an oyster catcher eating a ladybug. Bir poyraz kuşu, bir uğur böceğini yiyor. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
What do you mean? Look at her tangerine tits! Nasıl yani? Şunun mandalina gibi memelerine baksana! Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
I brought a bottle of brandy. Bir şişe de konyak getirdim. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
How did you end up here? None of your business. Buraya neden geldin? Seni alâkadar etmez. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
How did your parents die? I killed them. Ailen nasıl öldü? Ben öldürdüm. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
Yes, these are mulberry trees. Food for the silkworms. Bunlar dut ağaçları. İpek böcekleri bunlarla beslenir. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
I just looked at childhood photos of both of us. İkimizin çocukluk resimlerine baktım ve bizi karşılaştırdım. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
Boys. Good morning, sir. Çocuklar. Hoş geldiniz sayın sosyal görevli. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
Our reputation is at stake. İtibarımızı riske atamayız. Tummien perhosten koti-3 2008 info-icon
We have gathered here to remember ourfriend Baltasar... Sevgili dostumuz Baltasar'ı son yolculuğuna uğurlamak için... Tummien perhosten koti-4 2008 info-icon
Baltasar, or Baltsu as we called him... Baltasar, ki biz ona Baltsu derdik... Tummien perhosten koti-4 2008 info-icon
I loved our dog Baltsu. Of course not the way i love my family. Köpeğimiz Baltsu'yu seviyordum. Elbette ailemi sevdiğim gibi değil. Tummien perhosten koti-4 2008 info-icon
Not like i love Maire. She is a wonderful woman. Maire'yi sevdiğim gibi değil. O mükemmel bir kadın. Tummien perhosten koti-4 2008 info-icon
Dad, why doesn't Mom like us? Baba, annem neden bizi sevmiyor? O sadece bıkkın, hepsi o. Tummien perhosten koti-4 2008 info-icon
Would Sauli be better offin heaven? Sauli cennette daha rahat etmez mi? Elbette, bu hepimiz için geçerli. Tummien perhosten koti-4 2008 info-icon
You stinking fox! I don't need your funds. Adi şerefsiz! Sizin paranıza ihtiyacım yok ama çocukların bana ihtiyacı var! Tummien perhosten koti-4 2008 info-icon
When the funding dried up, I knew what we had to do. Para yardımını kestiklerinde bu fikir aklıma daha da çok yattı. Tummien perhosten koti-4 2008 info-icon
I mean, Olavi tells me you are so strong... Yani, Olavi senin çok güçlü olduğunu anlatır. Tummien perhosten koti-5 2008 info-icon
Silkworms are very sensitive to disease. İpek böcekleri hastalıklara karşı çok duyarlıdır. Onları iyi korumalıyız. Tummien perhosten koti-5 2008 info-icon
On the other hand, to bigger birds, Ama büyük beyinlere bu dünya bir kafes gibidir. Babana da, bu dünya dar geldi. Tummien perhosten koti-5 2008 info-icon
Silkworm butterflies, Bombyx mori in Latin, Latincede Bombyx mori olarak bilinen ipek böcekleri... Tummien perhosten koti-5 2008 info-icon
The wings are white with yellow stripes, Kanatları sarı çizgili ve beyazdır. Kanat genişliği 70 80 milimetredir. Tummien perhosten koti-5 2008 info-icon
The shepherds retumed glorifying and praising God... Çobanlar Tanrıyı överek geri döndüler. Tummien perhosten koti-5 2008 info-icon
Antoine de Saint Exupery has written... Antoine de Saint Exupery'nin bir zamanlar yazdığı gibi: Tummien perhosten koti-5 2008 info-icon
We symbolically bury our friend Petri Sembolik olarak da dostumuz Petri'yi yanına koyuyoruz. Tummien perhosten koti-5 2008 info-icon
Cover yourselves. Üstünüzü örtün. Git Tyyne. Bu seni alâkadar etmez. Tummien perhosten koti-5 2008 info-icon
If someone asks, you haven't seen anything. Biri bir şey sorarsa, hiçbir şey görmedin, tamam mı? Tummien perhosten koti-5 2008 info-icon
You were in bed the whole night. You haven't been outside. Tüm gece uyudun. Dışarıya çıkmadın, tamam mı? Tummien perhosten koti-5 2008 info-icon
Who is going to ask? Kim soracak ki? Herkes sorabilir, uyuyordum dersin. Tummien perhosten koti-5 2008 info-icon
The silkworm butterflies have to be fed. İpek böcekleri beslenmeli, kendi başlarına beslenemezler. Tummien perhosten koti-5 2008 info-icon
That is how the impossible becomes possible. Böylece imkânsız olan şeyler gerçekleşebilir. Bunu aklından sakın çıkarma, Juhani. Tummien perhosten koti-5 2008 info-icon
As I have to give you this letter... Unutmadan bunu da vereyim. Babanın mektubu. Tummien perhosten koti-5 2008 info-icon
I want to be the first to tell you about it. Sana söylemem gereken bir şey var. Babana yalan söyledim. Tummien perhosten koti-5 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177414
  • 177415
  • 177416
  • 177417
  • 177418
  • 177419
  • 177420
  • 177421
  • 177422
  • 177423
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim