Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177064
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Where are you going? Get out! | Nereye gidiyorsun? Defol! | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| It's Adam. I knew when he picked you there was something. | Bu Adam, değil mi? Seni seçmişti. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| You have no idea what you're talking about! | Neden bahsettiğin hakkında bilgin yok! | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| He picked me because I'm your sister. | Beni, kardeşin olduğum için seçti. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Just tell me where you're going. | Sadece nereye gittiğini söyle. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Out of my way! | Önümden çekil! | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Please, just, can you get in? No way. | Lütfen, sadece bin. Olmaz. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Come on, Jen, just get in. I've chilled. Seriously. | Hadi, Jen, sadece bin. Sakinleştim. Cidden. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Look, I can't find Amy. | Bak, Amy'yi bulamadım. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| So the Ieast you can do is give me a minute. | Benim için yapabileceğin en azından bir dakika vermek. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| You owe me that. | Bana bunu borçlusun. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Damn it, Harrison! Change your oil once in a while! | Lanet olsun, Harrison! Arada bir yağını değiştir! | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Babe, I'm kinda busy! | Bebek, biraz meşgulüm! | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| I know it's none of my business... | Biliyorum, beni ilgilendirmez... | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| but your sister's with Adam, and we gotta stop them. | ...ama kardeşin Adam ile, onları durdurmalıyız. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| You read my mind. Hop in. | Aklımı okudun. Atla. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| He's upset. And with the way he drives, I think something might happen. | O çok üzgün. Ve gitiiği yer... bir şeyler olabilir. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| You said you wanted to talk. You don't have to drive fast. | Konuşmak istediğini söylemiştin. Hızlı sürmene gerek yok. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| A few months. A few months? | Birkaç aydır. Birkaç ay mı? | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| I wanted her to tell you. No. | Sana anlatmasını istedim. Hayır. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| I can't believe he thinks he can bag my sister. | Kardeşimi kapmayı düşündüğüne inanamıyorum. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| What do you think they're doing? Playing Candyland? | Ne yaptıklarını sanıyorsun? Candyland mi oynuyorlar? | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Adam, can you slow down? | Adam, yavaşlar mısın? | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| I'd just like a few answers. | Sadece birkaç cevap istiyorum. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| I got in the car because you need to know something. | Arabana bindim, çünkü bir şeyi bilmen gerek. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Talk fast. | Hızlı konuş. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| ReaIIy, Adam. | Gerçekten, Adam. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| She didn't know how to teII you. | Nasıl söyleyeceğini bilmiyordu. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| I was gonna get it for her. | Bunu, ona alacaktım. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| She was looking at it in the window of this jewelry store forever. | Kuyumcu dükkanının camından hep buna bakıyordu. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| She wanted to give it to you. | Sana vermek istemiş. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| You're her best friend, Adam. | Onun en iyi arkadaşısın, Adam. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| That's why it was so hard. | Bu yüzden çok zordu. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| She didn't want to hurt you. | Seni incitmek istemedi. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Thinking he's all hard, huh? | Sert olduğunu düşünüyor, ha? | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Trying to tap my sister in daddy's car? | Kardeşime babasının arabasıyla çarpıyorum. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| You gotta get out of the car. I can't! It won't. The door's jammed. | Arabadan çıkman gerek. Yapamıyorum! Kapı sıkışmış. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Your sister's in that car! Stop it! Just shut up! | Kardeşin o arabada! Kes şunu! Kes sesini! | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| You're gonna kill her! | Onu öldüreceksin! | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| I'm not gonna hurt my sister. She needs a little scare. | Onu incitmeyeceğim. Biraz korkması gerek. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Stop, you'll push them over! | Dur, onları aşağıya atacaksın! | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| There's a guardrail. I'm just bumping them. | Korkuluklar var. Sadece çarpıyorum. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| It won't hold. | Dayanmayacak. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| The guardrail gave way. | Korkuluklar, fazla dayanamamış. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Stop! It won't hold! | Dur! Dayanmayacak! | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Poor little rich boy! | Zavallı, küçük, zengin çocuk! | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Derek, your sister's not in love with Adam. | Derek, kız kardeşin Adam'a aşık değil. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| She's in love with Amy. | Amy'ye aşık. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| That's who she's running away with. | Birlikte kaçtığı kişi oydu. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| I saw Derek's car. | Derek'in arabasını gördüm. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| So you're saying that at exactly this time... | Yani, diyorsun ki; tam şu anda... | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| you were with those two dead kids at the crash site? | ...kaza yerinde, iki ölüyle birlikte miydin? | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| So the girls aren't running away? | Kızlar artık kaçmıyor mu? | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| No. But it's not like it's all wrapped up in a neat little bow. | Hayır. Ama her şey eskisi gibi karara bağlanmış değil. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| They've still gotta deal with life now that their little secret is out. | Hala hayatlarıyla uğraşıyorlar, küçük sırları ortaya çıksa bile. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| If it weren't for you, they wouldn't even have that. | Sen olmasaydın, buna bile sahip olmayacaklardı. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| If it weren't for us. | Biz olmasaydık. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Sometimes just being able to talk to someone can make it a lot easier. | Bazen biriyle konuşabilmek bile, bunu çok kolaylaştırıyor. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Who are those for? | Bunlar kimin için? | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Amy and Jen gave them to me... | Amy ve Jen, bana verdi... | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| for helping them deal with their secret. | ...sırlarıyla uğraşmalarında yardımcı olduğum için. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| And I'm giving them to you... | Ve ben de sana veriyorum... | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| for helping me deal with mine. | ...benimkiyle uğraşmamda yardımcı olduğun için. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Yo, Bro. | Yo, Kardeş. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Aren't you gonna ask me about your baby? | Bana bebeğini sormayacak mısın? | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Your car. | Araban. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Thought that'd be the first thing out of your mouth. | Ağzından ilk bunun çıkacağını sanmıştım. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Sorry, I'm just a little busy right now. | Üzgünüm, şu anda biraz meşgulüm. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Just real quick, tell me how things went with Lindsay. | Hemen söyle, Lindsay ile işler nasıl gitti? | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Great. No worries. Mission accomplished. | Mükemmel. Üzülme. Görev tamamlandı. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Yeah, I'm fine. Look, where are you? | Evet, iyiyim. Bak, neredesin? | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| My apartment. | Dairemde. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| I gotta change to go meet someone. | Buluşmam için üstümü değişmeliyim. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| I don't know if that's the best... | İyi bir fikir olduğunu... | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| idea. | ...sanmıyorum. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| You know, when most girls get up and run away during the first date... | Çoğu kız, ilk görüşmelerinde kalkıp giderse... | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| it's usually a bad sign. | ...genellikle kötüye işarettir. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| I said I'd call. | Arayacağımı söylemiştim. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Yeah. I thought you meant, like, Tuesday. | Evet. Salıyı kastettiğini düşünmüştüm. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Yeah, my timing's been a little off lately. | Evet, zamanlamam son günlerde biraz geç. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| I think I can. | Sanırım gelebilirim. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| 'Cause maybe I'm not looking for an average 22 year old. | Çünkü belki, 22 yaş civarında birini aramıyorumdur. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| So you're free all night? Not going anywhere? | Yani tüm gece uygun musun? Bir yere gitmiyor musun? | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| You know, a friend of mine was saying... | Bir arkadaşım demişti ki... | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| that real life can't be like the movies... | ...gerçek hayat, filmlerdeki gibi olamaz... | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| that maybe sometimes things are better left to mystery. | ...belki bazen, bazı şeyler gizemli kalsa daha iyidir. | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| What good is a mystery if you don't try and figure it out? | Denemez ve ne olduğunu öğrenmezsen, gizemin iyiliği nerede kalır? | Tru Calling Star Crossed-1 | 2003 | |
| Call it even. What's up? | İki kat yap. Hayırdır? | Tru Calling The Longest Day-1 | 2004 | |
| This, guys, is Tru. | Bu, millet, Tru. | Tru Calling The Longest Day-1 | 2004 | |
| My kind, caring... | Benim türümden, insancıl... | Tru Calling The Longest Day-1 | 2004 | |
| and did I mention beautiful sister? | ...ve bahsetmiş miydim, güzel kız kardeşim. | Tru Calling The Longest Day-1 | 2004 | |
| Nice to meet you guys. Explain. | Tanıştığımıza memnun oldum, millet. Açıkla. | Tru Calling The Longest Day-1 | 2004 | |
| You know how you and I depend on each other? | Birbirimize nasıl bağlı olduğumuzu biliyorsun? | Tru Calling The Longest Day-1 | 2004 | |
| Harrison? The old saying: | Harrison? Bir atasözü: | Tru Calling The Longest Day-1 | 2004 | |
| "Mi casa es su casa "? Harrison? | "Mi casa es su casa"? Harrison? | Tru Calling The Longest Day-1 | 2004 | |
| How about the Biblical quotation that states: | Peki ya İncil'den bir alıntı: | Tru Calling The Longest Day-1 | 2004 | |
| "Let you without sin cast the first " | "Kendine günahsız bir rol ver..." | Tru Calling The Longest Day-1 | 2004 | |
| Harrison, just tell me what happened. | Harrison, sadece ne olduğunu söyle. | Tru Calling The Longest Day-1 | 2004 | |
| Our landlord. | Ev sahibimiz. | Tru Calling The Longest Day-1 | 2004 | |
| A real stickler for the whole "paying the rent" thing. | "Kirayı ödeyin" konusunda çok inatçı biri. | Tru Calling The Longest Day-1 | 2004 |