Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 176940
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He even moved like you. | He even moved like you. Hatta sizin gibi hareket ediyordu. | Troy-12 | 2004 | |
| Where is he? | Where is he? Nerede o? | Troy-12 | 2004 | |
| Where? He's dead, my lord. | Where? He's dead, my lord. Nerede? Öldü, efendim. | Troy-12 | 2004 | |
| Hector cut his throat. | Hector cut his throat. Hector boğazını kesti. | Troy-12 | 2004 | |
| Don't! | Don't! Dur! Yapma! | Troy-12 | 2004 | |
| Where are you taking me? | Where are you taking me? Beni nereye götürüyorsun? | Troy-12 | 2004 | |
| Do you remember how to get here? | Do you remember how to get here? Buraya nasıl gelindiğini hatırlıyor musun? | Troy-12 | 2004 | |
| The next time you come here, follow the tunnel. | The next time you come here, follow the tunnel. Bir daha buraya geldiğinde tüneli takip et. | Troy-12 | 2004 | |
| There are no turns, so you can't get lost. Just keep walking. | There are no turns, so you can't get lost. Just keep walking. Hiç dönüş yok, kaybolmazsın. Sadece yürümeye devam et. | Troy-12 | 2004 | |
| When you get to the end, you'll be by the river. | When you get to the end, you'll be by the river. Sonuna vardığında nehir kenarında olacaksın. | Troy-12 | 2004 | |
| Follow the river until you get to Mount Ida. | Follow the river until you get to Mount Ida. İda dağına kadar nehri takip et. | Troy-12 | 2004 | |
| Why are you telling me this? | Why are you telling me this? Neden bunları anlatıyorsun? | Troy-12 | 2004 | |
| lf I die. . . No. | If I die... No. Ölürsem... Hayır. | Troy-12 | 2004 | |
| . . .I don't know how long the city will stand. | ...I don't know how long the city will stand. Şehrin ne kadar dayanabileceğini bilmiyorum. | Troy-12 | 2004 | |
| If the Greeks get inside the walls, it's over. | If the Greeks get inside the walls, it's over. Yunanlılar surların içine girerlerse her şey biter. | Troy-12 | 2004 | |
| They'll kill all the men, throw the babies from the city walls. | They'll kill all the men, throw the babies from the city walls. Tüm erkekleri öldürür, bebekleri surlardan atarlar. | Troy-12 | 2004 | |
| Please. The women, they'll take as slaves. | Please. The women, they'll take as slaves. Lütfen. Kadınları köle olarak alırlar. | Troy-12 | 2004 | |
| That, for you, will be worse than dying. Why are you saying such things? | That, for you, will be worse than dying. Why are you saying such things? Bu, senin için ölmekten daha kötü olur. Neden böyle şeyler söylüyorsun? | Troy-12 | 2004 | |
| Because I want you to be ready. | Because I want you to be ready. Çünkü hazırlıklı olmanı istiyorum. | Troy-12 | 2004 | |
| I want you to get our boy, and I want you to bring him here. | I want you to get our boy, and I want you to bring him here. Oğlumuzu almanı, ve buraya getirmeni istiyorum. | Troy-12 | 2004 | |
| You save as many people as you can, but you get here. And you run. | You save as many people as you can, but you get here. And you run. Kurtarabildiğin kadar insanı kurtar, ama buraya gel. Ve koş. | Troy-12 | 2004 | |
| I killed a boy today. | I killed a boy today. Bugün bir oğlan öldürdüm. | Troy-12 | 2004 | |
| And he was young. | And he was young. Ve o gençti. | Troy-12 | 2004 | |
| He was much too young. | He was much too young. Çok gençti. | Troy-12 | 2004 | |
| That boy has just saved this war for us. | That boy has just saved this war for us. Bu çocuk bize savaşı kazandırdı. | Troy-12 | 2004 | |
| Eudorus. My lord. | Eudorus. My lord. Eudorus. Efendimiz. | Troy-12 | 2004 | |
| I need my armor. | I need my armor. Zırhımı getir. | Troy-12 | 2004 | |
| Rope! | Rope! Kement. | Troy-12 | 2004 | |
| Hector's my cousin. He's a good man. | Hector's my cousin. He's a good man. Hector benim kuzenim. O iyi bir adamdır. | Troy-12 | 2004 | |
| Don't fight him. Please don't fight him. | Don't fight him. Please don't fight him. Onunla dövüşme. Lütfen dövüşme. | Troy-12 | 2004 | |
| . . .forgive me for any offenses. | ...forgive me for any offenses. ...kusurlarım olduysa affet. | Troy-12 | 2004 | |
| I've served you as best as I could. | I've served you as best as I could. Sana elimden geldiğince hizmet ettim. | Troy-12 | 2004 | |
| May the gods be with you. | May the gods be with you. Tanrılar seninle olsun. | Troy-12 | 2004 | |
| No father ever had a better son. | No father ever had a better son. Hiçbir babanın daha iyi bir oğlu olmadı. | Troy-12 | 2004 | |
| Apollo guard you, my prince. | Apollo guard you, my prince. Apollo seni korusun, Prensim. | Troy-12 | 2004 | |
| You're the best man I know. | You're the best man I know. Sen tanıdığım en iyi adamsın. | Troy-12 | 2004 | |
| You're a prince of Troy. | You're a prince of Troy. Sen bir Truva prensisin. | Troy-12 | 2004 | |
| I know you'll make me proud. | I know you'll make me proud. Beni gururlandıracağını biliyorum. | Troy-12 | 2004 | |
| Remember what I told you. | Remember what I told you. Sana söylediğimi unutma. | Troy-12 | 2004 | |
| You don't have to go. You don't. | You don't have to go. You don't. Gitmek zorunda değilsin. Değilsin. | Troy-12 | 2004 | |
| You remember what I told you. | You remember what I told you. Söylediğimi unutma. | Troy-12 | 2004 | |
| I've seen this moment in my dreams. | I've seen this moment in my dreams. Bu anı rüyalarımda gördüm. | Troy-12 | 2004 | |
| I'll make a pact with you. | I'll make a pact with you. Seninle bir anlaşma yapacağım. | Troy-12 | 2004 | |
| With the gods as our witnesses. . . | With the gods as our witnesses... Tanrıların şahitliği altında... | Troy-12 | 2004 | |
| . . .let us pledge that the winner will allow the loser all the proper funeral rituals. | ...let us pledge that the winner will allow the loser all the proper funeral rituals. ...kazanın kaybedene cenaze töreni izni vereceğine söz verelim. | Troy-12 | 2004 | |
| There are no pacts between lions and men. | There are no pacts between lions and men. Aslanlarla insanlar arasında anlaşma olmaz. | Troy-12 | 2004 | |
| Now you know who you're fighting. | Now you know who you're fighting. Şimdi kimle dövüştüğünü biliyorsun. | Troy-12 | 2004 | |
| I thought it was you I was fighting yesterday. | I thought it was you I was fighting yesterday. Dün dövüştüğümün sen olduğunu sanıyordum. | Troy-12 | 2004 | |
| And I wish it had been you. But I gave the dead boy the honor he deserved. | And I wish it had been you. But I gave the dead boy the honor he deserved. Ve öyle olmasını dilerdim. Ama ölen çocuğa hak ettiği saygıyı gösterdim. | Troy-12 | 2004 | |
| You gave him the honor of your sword. | You gave him the honor of your sword. Ona kılıcının saygısını gösterdin. Bırakın bize saldırsınlar. | Troy-12 | 2004 | |
| You won't have eyes tonight. You won't have ears or a tongue. | You won't have eyes tonight. You won't have ears or a tongue. Bu gece gözlerin olmayacak. Kulakların ya da dilin olmayacak. | Troy-12 | 2004 | |
| You'll wander the underworld, blind, deaf, and dumb, and all the dead will know: | You'll wander the underworld, blind, deaf, and dumb, and all the dead will know: Yeraltı dünyasında kör, sağır ve dilsiz gezeceksin, ve tüm ölüler bilecek: | Troy-12 | 2004 | |
| This is Hector, the fool who thought he killed Achilles. | This is Hector, the fool who thought he killed Achilles. Bu Hector, Achilles'i öldürdüğünü sanan aptal. | Troy-12 | 2004 | |
| Get up, prince of Troy. | Get up, prince of Troy. Ayağa kalk, Truva prensi. | Troy-12 | 2004 | |
| Get up. I won't let a stone take my glory. | Get up. I won't let a stone take my glory. Ayağa kalk. Bir taşın zaferimi almasına izin vermeyeceğim. | Troy-12 | 2004 | |
| You lost your cousin. | You lost your cousin. Kuzenini kaybettin. | Troy-12 | 2004 | |
| Now you've taken mine. | Now you've taken mine. Şimdi benimkini aldın. | Troy-12 | 2004 | |
| When does it end? | When does it end? Bu ne zaman bitecek? | Troy-12 | 2004 | |
| It never ends. | It never ends. Asla bitmez. | Troy-12 | 2004 | |
| Who are you? | Who are you? Kimsin sen? | Troy-12 | 2004 | |
| I have endured what no one on earth has endured before. | I have endured what no one on earth has endured before. Daha önce dünyada kimsenin dayanmadığına dayandım. | Troy-12 | 2004 | |
| I kissed the hands of the man who killed my son. | I kissed the hands of the man who killed my son. Oğlumu öldüren adamın ellerini öptüm. | Troy-12 | 2004 | |
| I know my own country better than the Greeks, I think. | I know my own country better than the Greeks, I think. Kendi ülkemi Yunanlılardan daha iyi bilirim sanırım. | Troy-12 | 2004 | |
| You're a brave man. | You're a brave man. Cesur bir adamsın. | Troy-12 | 2004 | |
| I could have your head on a spit in the blink of an eye. | I could have your head on a spit in the blink of an eye. Bir göz kırpışında kafanı kazığa geçirebilirim. | Troy-12 | 2004 | |
| Do you really think death frightens me now? | Do you really think death frightens me now? Gerçekten artık ölümün beni korkuttuğunu mu düşünüyorsun? | Troy-12 | 2004 | |
| I watched my eldest son die. . . | I watched my eldest son die... Büyük oğlumun ölümünü izledim... | Troy-12 | 2004 | |
| . . .watched you drag his body behind your chariot. | ...watched you drag his body behind your chariot. ...arabanın arkasında cesedini sürükleyişini izledim. | Troy-12 | 2004 | |
| Give him back to me. | Give him back to me. Onu bana geri ver. | Troy-12 | 2004 | |
| He deserves the honor of a proper burial. You know that. | He deserves the honor of a proper burial. You know that. Kurallara uygun bir cenaze töreni şerefini hak ediyor. Bunu biliyorsun. | Troy-12 | 2004 | |
| Give him to me. | Give him to me. Onu bana ver. | Troy-12 | 2004 | |
| He killed my cousin. | He killed my cousin. Kuzenimi öldürdü. | Troy-12 | 2004 | |
| He thought it was you. | He thought it was you. Sen olduğunu sanıyordu. | Troy-12 | 2004 | |
| How many cousins have you killed? | How many cousins have you killed? Sen kaç kuzen öldürdün? | Troy-12 | 2004 | |
| How many sons and fathers and brothers and husbands? | How many sons and fathers and brothers and husbands? Kaç oğul, baba, kardeş, koca? | Troy-12 | 2004 | |
| How many, brave Achilles? | How many, brave Achilles? Kaç kişi, cesur Achilles? | Troy-12 | 2004 | |
| I knew your father. | I knew your father. Babanı tanırdım. | Troy-12 | 2004 | |
| He died before his time. | He died before his time. Zamansız öldü. | Troy-12 | 2004 | |
| But he was lucky not to live long enough to see his son fall. | But he was lucky not to live long enough to see his son fall. Ama oğlunun öldüğünü görecek kadar yaşamadığı için şanslıydı. | Troy-12 | 2004 | |
| You have taken everything from me. | You have taken everything from me. Her şeyimi elimden aldın. | Troy-12 | 2004 | |
| My eldest son. . . | My eldest son... Büyük oğlum... | Troy-12 | 2004 | |
| . . .heir to my throne. . . | ...heir to my throne... ...tahtımın varisi... | Troy-12 | 2004 | |
| . . .defender of my kingdom. | ...defender of my kingdom. ...krallığımın koruyucusu. | Troy-12 | 2004 | |
| I cannot change what happened. It is the will of the gods. | I cannot change what happened. It is the will of the gods. Olanları değiştiremem. Bu tanrıların isteği. | Troy-12 | 2004 | |
| But give me this small mercy. | But give me this small mercy. Ama bana bu küçük merhameti ver. | Troy-12 | 2004 | |
| I loved my boy from the moment he opened his eyes. . . | I loved my boy from the moment he opened his eyes... Oğlumu gözlerini açtığı andan senin o gözleri... | Troy-12 | 2004 | |
| . . .till the moment you closed them. | ...till the moment you closed them. ...kapattığın ana dek sevdim. | Troy-12 | 2004 | |
| Let me wash his body. | Let me wash his body. Bırak, onu yıkayayım. | Troy-12 | 2004 | |
| Let me say the prayers. | Let me say the prayers. Duaları edeyim. | Troy-12 | 2004 | |
| Let me place two coins on his eyes for the boatman. | Let me place two coins on his eyes for the boatman. Bırak, kayıkçı için gözlerinin üstüne iki sikke koyayım. | Troy-12 | 2004 | |
| If I let you walk out of here. . . | If I let you walk out of here... Gitmene izin verirsem... | Troy-12 | 2004 | |
| . . .if I let you take him. . . | ...if I let you take him... ...onu almana izin verirsem... | Troy-12 | 2004 | |
| . . .it doesn't change anything. | ...it doesn't change anything. ...bu hiçbir şeyi değiştirmez. | Troy-12 | 2004 | |
| You're still my enemy in the morning. | You're still my enemy in the morning. Sabah hala düşmanım olacaksın. | Troy-12 | 2004 | |
| You're still my enemy tonight. | You're still my enemy tonight. Bu gece sen hala benim düşmanımsın. | Troy-12 | 2004 | |
| But even enemies can show respect. | But even enemies can show respect. Ama düşmanlar bile saygı gösterebilir. | Troy-12 | 2004 | |
| I admire your courage. | I admire your courage. Cesaretini takdir ediyorum. | Troy-12 | 2004 | |
| Meet me outside in a moment. | Meet me outside in a moment. Birazdan dışarıda buluşalım. | Troy-12 | 2004 | |
| We'll meet again soon, my brother. | We'll meet again soon, my brother. Yakında yeniden görüşeceğiz, kardeşim. | Troy-12 | 2004 | |
| Your son was the best I've fought. | Your son was the best I've fought. Oğlun dövüştüklerimin en iyisiydi. | Troy-12 | 2004 |