Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 176936
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| If the Greeks get inside the walls, it's over. | Yunanlılar duvarları aşarsa her şey biter. | Troy-11 | 2004 | |
| They'll kill all the men, throw the babies from the city walls. | Tüm erkekleri öldürürler. Bebekleri şehir duvarlarından atarlar. | Troy-11 | 2004 | |
| Please. The women, they'll take as slaves. | Lütfen. Kadınları köle olarak alırlar. | Troy-11 | 2004 | |
| That, for you, will be worse than dying. | Senin için ölmekten beter olur. | Troy-11 | 2004 | |
| Why are you saying such things? | Neden böyle şeyler söylüyorsun? | Troy-11 | 2004 | |
| Because I want you to be ready. | Çünkü hazır olmanı istiyorum. | Troy-11 | 2004 | |
| I want you to get our boy, and I want you to bring him here. | Oğlumuzu almanı ve onu buraya getirmeni istiyorum. | Troy-11 | 2004 | |
| You save as many people as you can, but you get here. And you run. | Olabildiğince çok insan kurtar ama buraya ulaş. Ve kaç. | Troy-11 | 2004 | |
| I killed a boy today. | Bugün bir genci öldürdüm. | Troy-11 | 2004 | |
| And he was young. | Çok gençti. | Troy-11 | 2004 | |
| He was much too young. | Fazla genç. | Troy-11 | 2004 | |
| That boy has just saved this war for us. | O çocuk bizim savaşımızı kurtardı. | Troy-11 | 2004 | |
| Eudorus. My lord. | Eudorus. Efendim. | Troy-11 | 2004 | |
| I need my armor. | Zırhıma ihtiyacım var. | Troy-11 | 2004 | |
| Rope! | İp. | Troy-11 | 2004 | |
| Hector's my cousin. He's a good man. | Hector benim kuzenim. İyi bir adamdır. | Troy-11 | 2004 | |
| Don't fight him. Please don't fight him. | Onunla savaşma. Lütfen onunla savaşma. | Troy-11 | 2004 | |
| ...forgive me for any offenses. | ...kusur işlediysem beni bağışla. | Troy-11 | 2004 | |
| I've served you as best as I could. | Sana elimden geldiğince iyi hizmet ettim. | Troy-11 | 2004 | |
| Hector. | Hector? | Troy-11 | 2004 | |
| No father ever had a better son. | Hiçbir baba senden daha iyi bir oğula sahip olmamıştır. | Troy-11 | 2004 | |
| Apollo guard you, my prince. | Apollo seni korusun prensim. | Troy-11 | 2004 | |
| You're the best man I know. | Sen tanıdığım en iyi adamsın. | Troy-11 | 2004 | |
| You're a prince of Troy. | Sen bir Truva prensisin. | Troy-11 | 2004 | |
| I know you'll make me proud. | Beni gururlandıracağını biliyorum. | Troy-11 | 2004 | |
| Hector! | Hektor! | Troy-11 | 2004 | |
| Remember what I told you. | Sana dediklerimi hatırla. | Troy-11 | 2004 | |
| You don't have to go. You don't. | Gitmek zorunda değilsin. Gitme. | Troy-11 | 2004 | |
| You remember what I told you. | Sana dediklerimi hatırla. | Troy-11 | 2004 | |
| I've seen this moment in my dreams. | Bu anı rüyalarımda gördüm. | Troy-11 | 2004 | |
| I'll make a pact with you. | Bir anlaşma yapalım. | Troy-11 | 2004 | |
| With the gods as our witnesses... | Tanrıları şahit kabul edip, galip gelenin... | Troy-11 | 2004 | |
| ...let us pledge that the winner will allow the loser all the proper funeral rituals. | ...yenilene saygın cenaze töreni yapılmasına izin verileceğine söz verelim. | Troy-11 | 2004 | |
| There are no pacts between lions and men. | Aslanlarla insanlar arasında anlaşma olmaz. | Troy-11 | 2004 | |
| Now you know who you're fighting. | Şimdi kiminle savaştığını biliyorsun. | Troy-11 | 2004 | |
| I thought it was you I was fighting yesterday. | Dün seninle savaştığımı sanıyordum. | Troy-11 | 2004 | |
| And I wish it had been you. But I gave the dead boy the honor he deserved. | Keşke sen olsaydın. Ama ölen gence hak ettiği onuru verdim. | Troy-11 | 2004 | |
| You gave him the honor of your sword. | Ona kılıcının onurunu verdin. | Troy-11 | 2004 | |
| You won't have eyes tonight. You won't have ears or a tongue. | Bu gece gözlerin olmayacak. Bu gece kulakların ya da dilin olmayacak. | Troy-11 | 2004 | |
| You'll wander the underworld, blind, deaf, and dumb, and all the dead will know: | Yeraltı dünyasında kör, sağır ve dilsiz dolaşacaksın ve ölüler şunu bilecek: | Troy-11 | 2004 | |
| This is Hector, the fool who thought he killed Achilles. | Bu Hector, Achilles'i öldürdüğünü sanan aptal. | Troy-11 | 2004 | |
| Get up, prince of Troy. | Kalk Truva prensi. | Troy-11 | 2004 | |
| Get up. I won't let a stone take my glory. | Kalk. Bir taşın şanımı gölgelemesine izin vermem. | Troy-11 | 2004 | |
| You lost your cousin. | Sen kuzenini kaybettin. | Troy-11 | 2004 | |
| Now you've taken mine. | Şimdi benimkini aldın. | Troy-11 | 2004 | |
| When does it end? | Bu ne zaman bitecek? | Troy-11 | 2004 | |
| It never ends. | Asla bitmez. | Troy-11 | 2004 | |
| I have endured what no one on earth has endured before. | Dünyada daha önce kimsenin yaşamadığı bir şeye katlandım. | Troy-11 | 2004 | |
| I kissed the hands of the man who killed my son. | Oğlumu öldüren adamın ellerini öptüm. | Troy-11 | 2004 | |
| Priam? | Priam? | Troy-11 | 2004 | |
| I know my own country better than the Greeks, I think. | Ülkemi Yunanlılardan daha iyi tanıyorum galiba. | Troy-11 | 2004 | |
| I could have your head on a spit in the blink of an eye. | Kelleni bir anda uçurabilirim. | Troy-11 | 2004 | |
| Do you really think death frightens me now? | Sence şu anda ölüm beni korkutuyor mudur? | Troy-11 | 2004 | |
| I watched my eldest son die... | Büyük oğlumun öldüğünü... | Troy-11 | 2004 | |
| ...watched you drag his body behind your chariot. | ...savaş arabanın arkasında onun cesedini sürüklediğini gördüm. | Troy-11 | 2004 | |
| Give him back to me. | Onu bana geri ver. | Troy-11 | 2004 | |
| He deserves the honor of a proper burial. You know that. | Saygın bir cenazenin onurunu hak ediyor. Bunu biliyorsun. | Troy-11 | 2004 | |
| He killed my cousin. | Kuzenimi öldürdü. | Troy-11 | 2004 | |
| How many cousins have you killed? | Sen kaç kuzen öldürdün? | Troy-11 | 2004 | |
| How many sons and fathers and brothers and husbands? | Kaç oğul ve baba ve kardeş ve koca? | Troy-11 | 2004 | |
| How many, brave Achilles? | Kaç tane, cesur Achilles? | Troy-11 | 2004 | |
| I knew your father. | Babanı tanıyordum. | Troy-11 | 2004 | |
| He died before his time. | Genç yaşta öldü. | Troy-11 | 2004 | |
| But he was lucky not to live long enough to see his son fall. | Ama oğlunun öldüğünü görecek kadar yaşamadığı için şanslıydı. | Troy-11 | 2004 | |
| You have taken everything from me. | Her şeyimi aldın. | Troy-11 | 2004 | |
| My eldest son... | Oğlumu... | Troy-11 | 2004 | |
| ...heir to my throne... | ...tahtımın varisini... | Troy-11 | 2004 | |
| ...defender of my kingdom. | ...krallığımın koruyucusunu. | Troy-11 | 2004 | |
| I cannot change what happened. It is the will of the gods. | Olanları değiştiremem. Hepsi tanrıların iradesi. | Troy-11 | 2004 | |
| But give me this small mercy. | Ama bana bu küçük merhameti göster. | Troy-11 | 2004 | |
| I loved my boy from the moment he opened his eyes... | Oğlumu gözlerini açtığı andan itibaren sevdim... | Troy-11 | 2004 | |
| ...till the moment you closed them. | ...ta ki sen onun gözlerini kapatana dek. | Troy-11 | 2004 | |
| Let me wash his body. | Bırak cesedini yıkayayım. | Troy-11 | 2004 | |
| Let me say the prayers. | Onun için dualar edeyim. | Troy-11 | 2004 | |
| Let me place two coins on his eyes for the boatman. | Kayıkçı için gözlerinin üstüne iki sikke koyayım. | Troy-11 | 2004 | |
| If I let you walk out of here... | Buradan gitmene izin verirsem... | Troy-11 | 2004 | |
| ...if I let you take him... | ...onu almana izin verirsem... | Troy-11 | 2004 | |
| ...it doesn't change anything. | ...hiçbir şey değişmez. | Troy-11 | 2004 | |
| You're still my enemy in the morning. | Sabah yine de düşmanımsın. | Troy-11 | 2004 | |
| You're still my enemy tonight. | Bu gece yine de düşmanımsın. | Troy-11 | 2004 | |
| But even enemies can show respect. | Düşmanlar bile birbirine saygı gösterebilir. | Troy-11 | 2004 | |
| Meet me outside in a moment. | Az sonra benimle dışarıda buluş. | Troy-11 | 2004 | |
| We'll meet again soon, my brother. | Yakında tekrar görüşeceğiz, kardeşim. | Troy-11 | 2004 | |
| Your son was the best I've fought. | Oğlun savaştığım en iyi savaşçıydı. | Troy-11 | 2004 | |
| In my country, the funeral games last for 1 2 days. | Ülkemde cenaze oyunları 12 gün sürer. | Troy-11 | 2004 | |
| It is the same in my country. | Benim ülkemde de öyle. | Troy-11 | 2004 | |
| Then the prince will have that honor. | O halde prens bu onura sahip olacak. | Troy-11 | 2004 | |
| No Greek will attack Troy for 1 2 days. | 12 gün boyunca hiçbir Yunanlı Truva'ya saldırmayacak. | Troy-11 | 2004 | |
| Briseis? | Briseis? | Troy-11 | 2004 | |
| If I hurt you... | Seni incittiysem... | Troy-11 | 2004 | |
| ...it's not what I wanted. | ...bunu isteyerek yapmadım. | Troy-11 | 2004 | |
| No one will stop you. You have my word. | Kimse seni durdurmayacak. Söz veriyorum. | Troy-11 | 2004 | |
| Come, my girl. | Haydi, kızım. | Troy-11 | 2004 | |
| You're a far better king than the one leading this army. | Bu orduyu yöneten kraldan çok daha iyisin. | Troy-11 | 2004 | |
| Consorting with the enemy king. Giving him 1 2 days of peace. | Düşman kralla görüşüyor. Ona 12 gün barış tanıyor. | Troy-11 | 2004 | |
| Their prince is dead. Their army is leaderless. | Prensleri öldü, orduları lidersiz. | Troy-11 | 2004 | |
| This is the time to attack! | Şimdi saldırma zamanı! | Troy-11 | 2004 | |
| Even with Hector gone, we have no way to breach their walls. | Hector ölmüş olsa bile duvarlarını geçme imkanımız yok. | Troy-11 | 2004 | |
| They can wait 10 years for us to leave. | Biz gitmeden 10 yıl daha bekleyebilirler. | Troy-11 | 2004 | |
| I will smash their walls to the ground... | Duvarlarını yerle bir edeceğim... | Troy-11 | 2004 |