Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 176868
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| l turned out the light we were still brother and sister, no sign of incest. | Işığı kapattım, hala kardeştik, ensest belirtisi yoktu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| David drew | David birkaç | Trolosa-1 | 2000 | |
| a couple of deep breaths. | derin nefes aldı. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l thought darkness had taken him again, and gave him my hand. | Karanlığın onu korkuttuğunu düşündüm ve elimi verdim. | Trolosa-1 | 2000 | |
| We fell asleep, as if we'd always slept together. | Sanki hep birlikte uyumuşuz gibi uykuya daldık. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I woke up. | Kalktım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I had David's sleeping face right up against mine. | David'in uyuyan yüzünü tam karşımda gördüm. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Then l looked at him. | Sonra ona baktım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l looked at him. | Ona baktım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l looked at him properly. | Ona layığıyla baktım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l realised | Daha önce bu adamı | Trolosa-1 | 2000 | |
| that I'd not seen this man before. | hiç görmediğimi anladım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| It was someone | Sadece bir saniye için | Trolosa-1 | 2000 | |
| who would only exist for a second | var olan biriydi | Trolosa-1 | 2000 | |
| and never return. | ve hiç geri gelmeyecekti. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I would never see him again. | Onu bir daha hiç görmeyecektim. | Trolosa-1 | 2000 | |
| No, "thought" is really the wrong word: | Hayır, "düşündüm" gerçekten yanlış kelime: | Trolosa-1 | 2000 | |
| "Thought"... | "Düşündüm"... | Trolosa-1 | 2000 | |
| No, I certainly wasn't thinking. | Hayır, aslında düşünmüyordum. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Certain senses that's also the wrong word. | Kesin duygular... Bu da yanlış bir terim. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I was simply a part, | Gizemli bir şeyin | Trolosa-1 | 2000 | |
| a tiny part | bir parçasıydı, | Trolosa-1 | 2000 | |
| of something mysterious. | minicik bir parçası. | Trolosa-1 | 2000 | |
| These words sound so peculiar! | Bu kelimeler çok acayip geldi! | Trolosa-1 | 2000 | |
| I can't explain what happened. | Ne olduğunu izah edemem. | Trolosa-1 | 2000 | |
| But it was | Ama | Trolosa-1 | 2000 | |
| something tangible... | elle tutulur bir şeydi... | Trolosa-1 | 2000 | |
| ..that would always be there. | ...her zaman olması gereken. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Inside my body. | Vücudumun içinde... | Trolosa-1 | 2000 | |
| If you want to place it. | Eğer bir yere yerleştirmek istersen. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Is this still just a game? | Bu hala bir oyun mu? | Trolosa-1 | 2000 | |
| Yes, why are we playing? | Evet... Oynuyor muyuz? | Trolosa-1 | 2000 | |
| A diversion before death. | Ölümden önceki sapma. | Trolosa-1 | 2000 | |
| In the remaining twilight that is left | Kalan son günlerde bir şey olur | Trolosa-1 | 2000 | |
| something happens because of mercilessly condensed time. | merhametsizce azalmış zamandan ötürü. | Trolosa-1 | 2000 | |
| A pull. | Bir çekim. | Trolosa-1 | 2000 | |
| A vortex. | Bir girdap. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Forgotten emotions beginning to move. | Harekete geçen unutulmuş hisler. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I'm searching for answers to questions I never asked. | Hiç sormadığım sorulara cevaplar arıyorum. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Frittered away deductions. | Harcanmış kesintiler. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I ask Marianne for help. | Marianne'dan yardım isterim. | Trolosa-1 | 2000 | |
| And so we play, making greater demands | Böylece oynarız, durmayı zorlaştıran | Trolosa-1 | 2000 | |
| finding it harder to stop. | daha büyük ihtiyaçlarımız olur. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I presume you want us to go on? | Devam etmemimizi istediğini sanıyorum? | Trolosa-1 | 2000 | |
| Let's do that... | Edelim... | Trolosa-1 | 2000 | |
| Though I'm not happy with my part. | Ben kendi rolümden memnun olmasam da... | Trolosa-1 | 2000 | |
| Where shall we go from here? | Şimdi ne yapacağız? | Trolosa-1 | 2000 | |
| David's letter, for instance. | Örneğin David'in mektubu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| David's letter. | David'in mektubu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I think I have it in my bag. | Sanırım çantamda. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I received it the day after | O geceden sonra aldım | Trolosa-1 | 2000 | |
| that ominous night. | o uğursuz geceden. | Trolosa-1 | 2000 | |
| "Dear Marianne. Thank you for taking care of me." | "Sevgili Marianne. Benimle ilgilendiğin için teşekkürler." | Trolosa-1 | 2000 | |
| "It was a great help." | "Çok yardımı oldu." | Trolosa-1 | 2000 | |
| "It was kind to lend me your hand." | "Bana elini vermen nazikçeydi." | Trolosa-1 | 2000 | |
| "Your friend, David." | "Arkadaşın, David." | Trolosa-1 | 2000 | |
| His use of words is rather succinct. | Kelimeleri kullanışı cimrice. | Trolosa-1 | 2000 | |
| As for me... | Benimle ilgili... | Trolosa-1 | 2000 | |
| I was in a state of chaos I can't describe. | Kaos içindeydim. Tarif edemem. | Trolosa-1 | 2000 | |
| To be dramatic, you could say | Dramatik olmak diyorsun. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I'd never felt anything like it. The question was: | Hiç böyle hissetmemiştim. Soru şuydu: | Trolosa-1 | 2000 | |
| Shall I keep | Bunu sadece kendime mi | Trolosa-1 | 2000 | |
| all this to myself? | saklayacaktım? | Trolosa-1 | 2000 | |
| ..shall I tell David? | ...David'e söyleyecek miydim? | Trolosa-1 | 2000 | |
| Keep a diary for Isabelle to read when I'm dead? | Bir günlük mü tutacaktım Isabelle'in öldüğümde okuması için? | Trolosa-1 | 2000 | |
| The question was hypothetical. I'd already decided. | Soru faraziydi. Zaten karar vermiştim. | Trolosa-1 | 2000 | |
| The warning lights were flashing, but I'd chosen. | Uyarı lambaları yanıyordu, ama ben seçimimi yapmıştım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Now I'm crying again. | Şu anda ağlıyorum. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I have to move around. | Hareket etmem lazım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Your sea is lovely. | Denizin muhteşem. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Those pines shaped by the wind. | Rüzgarın şekillendirdiği çamlar. | Trolosa-1 | 2000 | |
| That endless shoreline. | Şu sonsuz sahil. | Trolosa-1 | 2000 | |
| You never see anyone here, do you? | Burada kimseyi görmüyorsun, değil mi? | Trolosa-1 | 2000 | |
| I'd been awarded a scholarship. | Burs kazandım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Not a lot of money, but flattering. | Çok para değil, ama tatminkar. | Trolosa-1 | 2000 | |
| I had planned a trip to Paris, to go to the theatres. | Paris'e, tiyatrolara gitmeyi planladım. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Markus was going on tour to Boston, Detroit and Los Angeles. | Markus Boston, Detroit ve Los Angeles'a tura gidiyordu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Gran stayed with Isabelle. | Nine Isabelle'le kaldı. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Did you meet my husband? No, I never met Markus. | Kocanı gördün mü? Hayır, Markus'u hiç görmedim. | Trolosa-1 | 2000 | |
| How should I describe Markus? | Markus'u nasıl tanımlayabilirim? | Trolosa-1 | 2000 | |
| You know what he looks like. | Nasıl göründüğünü biliyorsun. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Charming, to say the least. | Etkileyici, özetlemek gerekirse. | Trolosa-1 | 2000 | |
| His family was Jewish, upper middle class. | Ailesi Yahudi'ydi, yüksek orta sınıf. | Trolosa-1 | 2000 | |
| They were all musically talented. | Hepsinin müzikal yetenekleri vardı. | Trolosa-1 | 2000 | |
| But only Markus became a professional musician. | Ama sadece Markus profesyonel müzisyen oldu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| He composed, conducted and played jazz clarinet | Caz klarneti için beste yapıp, yönetir ve çalardı. | Trolosa-1 | 2000 | |
| and the piano. | Ayrıca piyano. | Trolosa-1 | 2000 | |
| The only problem was that he had to choose. | Tek problem bir karar vermesi gerektiğiydi. | Trolosa-1 | 2000 | |
| He chose to conduct. | Maestroluğu seçti. | Trolosa-1 | 2000 | |
| He had a love of life. | Hayatı çok severdi. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Joie de vivre. | Joie de vivre. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Music was... | Müzik... | Trolosa-1 | 2000 | |
| ..became, | ...zevk, | Trolosa-1 | 2000 | |
| pleasure. | oldu. | Trolosa-1 | 2000 | |
| Martha, you're playing this really well, | Martha, çok iyi çalıyorsun, | Trolosa-1 | 2000 | |
| but have you thought about how the cello sings? | ama çellonun nasıl şarkı söylediğini hiç düşündün mü? | Trolosa-1 | 2000 | |
| Sing the first few bars, | Sen, çok güzel şarkı söyleyen... | Trolosa-1 | 2000 | |
| you, who sing so beautifully. | başından biraz söyle, | Trolosa-1 | 2000 | |
| Isabelle sits on my right, listening intently. | Isabelle sağımda dikkatlice dinleyerek oturuyor. | Trolosa-1 | 2000 | |
| l wonder what she's feeling. | Ne hissettiğini merak ediyorum. | Trolosa-1 | 2000 |