Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172951
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
what's going on in this picture? | olduğunu açıklayabilir misiniz? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Mr. McClain and I are sharing a piece of peanut butter pie. | Bay McClain ve Ben fıstık ezmesi yiyoruz. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Was it good? Yeah. | Lezzetli miydi? Evet. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
If you like peanut butter. | Tabi eğer fıstık ezmesi seviyorsanız. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And, uh, hmm... | Ve, eee hmm... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
That's Mr. McClain in front of my house. I have a home office. | Bay McClain'in evimin önünde olduğu bir resim. Yarı ofis olan bir evim var. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Did you, uh, do anything besides talk about this case? | Bu dava ile ilgili konuşmak dışında başka birşey yaptınız mı? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
He played catch with my son. | Oğlumla top oynadılar. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
We drank coffee. | Kahve içtik. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Don't you think this jury should be concerned... | Jürinin sizin tarafsızlığınız konusunda... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
about the neutrality of your opinion? | bir endişeleri olabileceğini düşünmüyor musunuz? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Mr. McClain is a fine man... | Mr. McClain iyi biri olabilir... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
but my opinion on his client is based on testing. | ama davalı hakkındaki fikirlerim testlere dayanmaktadır. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Pete had nothing to do with this. | Pete'in bu konuyla alakası yoktu. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
He was already back at the base. | Zaten Üs'te geri plandaydı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Harry, can you tell the court why you wanted to come forward today and tell the truth? | Harry, Bize bugün neden bu mahkemeye geldiğini söyleyebilir misin? ve tabi gerçekleri söyle. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Um, well, when I heard that Pete had been charged with murder... | Pete'in Cinayetle suçlandığını ve... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
and that Lieutenant Monroe was testifying against him... | Teğmen Monroe'nun ona karşı tanıklık ettiğini duydum için, | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I knew that I had to come forward, clear the record. | olaya açıklık getirmek istedim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I guess I was just... tired of having this follow me around. | Sanırım bu şeyin... içimi yemesinden yoruldum artık. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Mr. O'Ryan... | Bay. O'Ryan... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
how many different stories have you told about what happened that night? | O geceki olayla ilgili kaç çeşit hikaye anlattınız? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
At least two. | En az iki. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And in both versions, you didn't do anything wrong, did you? | Ve her iki versiyonda da siz herhangi yanlış birşey yapmadınız değil mi? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You mean besides not telling the truth? | Doğruyu söylememekten mi bahsediyorsunuz? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well, you've had some problems in the past with telling the truth, haven't you? | Geçmişte doğruyu söylememekle ilgili bazı problemleriniz vardı öyle değil mi? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I mean, for instance, if you write a bad check... | Mesela, Örnek veriyorum, Eğer karşılıksız çek yazarsanız... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
well, that's a lie, isn't it? | Yalan söylemiş olursunuz değil mi? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I mean, you're saying you have money in the bank that you don't have. | Yani hiç olmayan paranızın bankada olduğunu söylüyorsunuz. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
No, not exactly. | Hayır tam olarak değil. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Are you the same Harry O'Ryan convicted of writing bad checks... | Kentucky, Tennessee, North Carolina ve Georgia'da... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
to convenience stores, gas stations and liquor stores... | Benzin istasyonlarına, marketlere, içki dükkünlarına karşıkılksız çek... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
in Kentucky, Tennessee, North Carolina and Georgia? | yazmaktan mahkum olan Harry O'ryan'la aynı kişi misiniz? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Do you know how many false writings are represented in these pages? | Bu sayfalarda kaç tane yalanın olduğunu biliyor musun? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well, would you be interested in learning that you've written 137 bad checks... | Pekala, Belki öğrenmek istersin; Son iki yıl içerisinde, Dört eyalette,... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
during the past two and half years... | 13 tanesinde tutuklama emri olan... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
resulting in 13 arrest warrants in four different states? | tam 137 adet karşılıksız çek? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I've made some mistakes. | Bazı hatalar yapmış olabilirim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Would you like to add perjury to the list of crimes you call mistakes? | Hata dediğin bu suçlara bir de "yalan yere yemin etmek" eklenmesini ister misin? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Objectionl Withdrawn. | İtiraz ediyorum. Geri alıyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And I see why you wanted me to go last. | Neden beni en sona bıraktığını anladım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
'Cause now that I've heard everybody else, I think it's gonna help me a lot. | Herkesi dinlememi sağladın. Sanırım bunun bana yardımı dokunacaktır. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Unless you can think of something else, you're not going to testify. | Başka bir seçeneğimiz kalmayıncaya kadar tanık sandalyesine oturmayacaksın. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Why? I'll tell the truth. | Neden? Doğruyu anlatırım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
What... that you loved her and that you can't remember anything? | Neyi? Onu sevdiğini ama hiç birşey hatırlamadığını mı? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
If you look dumb, Joe Whetstone will make you look guilty. | Eğer aptal gibi görünürsen, Joe Whetstone suçlu görünmeni sağlar. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
We have a chance to win this. | Davayı kazanma şansımız var. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I want the last thing the jury sees and hears... | Son olarak jürinin, Spencer Hightower'ın... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
is to be Spencer Hightower's face and what he has to say. | söylediklerini dinlerken yüzünü görmelerini istiyorum.. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
The defense would like to call Alexander Hightower to the stand, Your Honor. | Savunma makamı Tanık kürsüsüne Alexander Hightower'ı çağırıyor, Sayın Yargıç. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Hightower, would you read this to the jury please? | Bay Hightower, Şunu Jüriye okur musunuz lütfen? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Whole thing? | Hepsini mi? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Yes. The whole thing. | Evet, Hepsini. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"Dear Dad... | "Sevgili babacığım... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"I don't know how to tell you this except to come out and say it. | "Bunu sana nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"Spencer has been bothering me. | "Spencer beni rahatsız ediyor. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"He's been writing me letters, saying things he shouldn't say... | "Bana mektup yazıyor ve söylememesi gereken Şeyler söylüyor... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"and asking if he could come visit me here at school. | "ve Okula gelip beni ziyaret etmek istediğini yazıyor. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"I called him and told him to stop, but he won't leave me alone. | "Onu aradım ve yapmamasını söyledim, Fakat peşimi bırakmadı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"Over Christmas break, he made a pass at me. | "Noel tatilinde yanıma geldi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"I slapped him and he got mad, and I hoped that was the end of it. | "Her şeyi sonlandıracağını düşünerek Ona tokat attım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"He won't stop calling. He won't stop bothering me. | "Ama aramayı ve beni rahatsız etmeyi kesmedi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"You have to make him get some help. | "Tedavi olması konusunda ona yardım etmelisin. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"He is scaring me. | "Beni korkutuyor. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"Please | "Lütfen | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"Please make it end. | "Lütfen bitir şu işi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"I know you'll take care of it, Dad. | "Biliyorum sen bu işin icabına bakarsın, Baba. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Love, Angela." | Sevgiler, Angela. " | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Did you receive this letter, Mr. Hightower? No. I did not. | Bu mektubu almış mıydınız, Bay Hightower? Hayır almadım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Do you wish you had? | Almak ister miydiniz? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Who was the last person you saw with Angela? | Angela ile birlikte gördüğünüz En son kişi kimdi? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
The defendant, when he picked her up. | Davalı, Evden onu aldığında. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And do you know where your brother Spencer was that night? | O gece kardeşiniz Spencer'in nerede olduğunu biliyorduz öyle değil mi? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Hightower has suffered enough. | Bay Hightower yeterince acı çekti. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Hightower, you may step down. | Bay Hightower, kürsüden inebilirsiniz. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
The defense calls Spencer Hightower to the stand. | Savunma Makamı Spencer Hightower'ı tanık kürsüsüne çağırıyor. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
How ya doin'? | Nasılsınız'? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Hightower, would you read this to the jury, please? | Bay Hightower, Şunu Jüriye okur musunuz lütfen? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"Spencer, do not call or write again. | "Spencer, bir daha arama ve yazma. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"I do not want to see you or talk to you. | "Seni görmek ya da konuşmak istemiyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"If I hear one more word from you, I'll tell my dad. | "Eğer senden bir kelime daha duyarsam Babama söylerim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Did you receive that letter? | Bu mektubu aldınız mı? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Sounds like Angela was quite upset with you, doesn't it? | Angela sana biraz kızmış gibi görünüyor Öyle değil mi? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I don't know. She was tired of you harassing her, wasn't she? | Bilmiyorum. Tacizlerinden bıkmış gibi görünüyor değil mi? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
It was, uh... It was a misunderstanding. | Yanl.. eee Yanlış anlaşılma olmuş sanırım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I didn't harass her. | Onu taciz etmedim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Did she slap you at a Christmas party? | Noel partisinde size tokat attı mı? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
It was more of a push. A push. | Daha çok itme gibi gibiydi. itme. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Why would she have to push you? What were you trying to do? | Neden seni itsin ki? Ne yapmaya çalışıyordun? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Nothing. It was no big deal. No big deal. | Hiç birşey. Önemli birşey değildi. Önemli birşey değildi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Is that how Angela would've phrased it... that it was "no big deal"? | Angele olaydan bunu mu çıkarmalıydı yani Önemli birşey değil ha? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I don't know. Why don't you ask her? | Bilmem. Neden kendisine sormuyorsuz? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And we can't do that, can we, Mr. Hightower? | Bunu şu anda yapamayız Öyle değil mi Bay Hightower? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
This is a bank statement from your personal trust. | Bu sizin kişisel banka hesebınızın bir özeti | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Would it surprise you to know that there was a $50,000 cash withdrawal... | Angela'nın ölümünden iki gün önce hesabınızdan... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
two days before the death of Angela? | 50,000 dolar çekilmesi sizin için sürpriz mi? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
The witness's bank records are irrelevant. | Banka kayıtları davada geçersizdir. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Are you a wealthy man, Mr. Hightower? | Zengin biri misiniz Bay Hightower? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well, it depends on who you compare me to. | Beni kiminle kıyasladığınıza bağlı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
How about if we compare you to most people in Echota County? | Echota şehrindeki en önemli kişiyle kıyasladığımızı varsayarsak? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |