Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172946
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Lawyer, huh? Yep. | Avukat, ha? Evet. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well, I ain't hurt. I ain't injured, you know. | Gördüğün gibi ben iyiyim. yaralanmadım, | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
So you can go back, you and your boss, and chase some other ambulance. | Yani şimdi sen ve patronun gidip başka davaların peşinden koşabilirsiniz. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
No, no. He's not that kind of lawyer. | Hayır Hayır o böyle bir avukat değil. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I just need to speak to you for a few minutes. | Sadece bir kaç dakika konuşmak istiyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well, what is it you think we've been doing here, son? | Burda şimdiye kadar ne yaptığımızı düşünüyorsun ahbap? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
There we go. You saw me dip this in that bucket. | Hadi bakalım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Take you a little sip of that. You'll like it. It's good. | Şundan bir yudum al. Hoşuna gidecek, iyidir. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
A little sip now. Don't drink it. | Sadece bir yudum. Hepsini içme. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Go ahead. It's good. | Hadi, Tadı fena değil. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You're right. Beautiful truck. | Haklısın. Güzel Kamyonet. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, she's a sweetie. | Evet çok güzeldir. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
She's pretty. I bought her brand new on the lot in Blue Ridge. | Evet Bunu Blue Ridge'deki hissem karşılığında almıştım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You ever been to Blue Ridge? | Blue Ridge'e gittin mi? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
No, I haven't. What happened here? | Hayır gitmedim. Buraya ne oldu? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well, now that happened the night my daughter was having her baby. | Orası kızımın bebeğini doğurduğu gece olmuştu. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I was in the truck headed over the mountain, getting there as fast as I could. | Kamyonetimle oraya mümkün olduğunca çabuk gitmeye çalışıyordum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Trying to get there in time, you know, and I was making good time. | Zamanında yeşitmeye çalışıyordum, Bilirsin, İyi vakit geçiriyordum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Lord have mercy, this thing will flat get up and go. Look at these tires. | tanrıya şükür bu alet uçuyordu. Şu lastiklere bak. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
See that? Never buy foreign tires, Ray. | Gördün mü? Asla ithal lastik kullanma, Ray. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I always buy American. | Ben her zaman amerikan malı kullanırım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Everything on this whole hill back here is made in the U.S.A. | Bu tepede gördüğün herşey Tamamıyla Amerikan yapımı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Except for my, you know... my clock. | Sadece saatim hariç. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I bought a radio clock... General Electric... thinking it's made in Pennsylvania. | General Electric Pennsylvania'da yapıldığını sanıyor. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Got it home. The dang thing said "Made in Taiwan"on the bottom. | Eve gittiğimde altında "Made in Taiwan" yazıyordu. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You believe that? | İnana biliyor musun? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
So, you were making good time. | Yani iyi bir vakit geçiriyordun ha? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I was. I was making good time. It was about midnight. | Evet, iyi vakit geçiriyordum. Gece yarısına yakındı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I slipped around the bend. Here come two cars headed right for me. | Virajda kaydım. Önüme iki araba çıktı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Two cars? Aimed right at me, both of 'em. | İki araba? İkisi de üzerime doğru geliyordu. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
One was a yellow car. Other one was a kind of a dark purple. | Biri sarı renkteydi. diğeri bir çeşit koyu mor. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
This color? | Bu renk mi? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Yes, sir, that color right there. | Evet tam oradaki renkten. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
This one was tailing the yellow car... | Bu araba sarı arabanın arkasındaydı... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
and I reckon them boys thought they owned the road, both of 'em. | Sanki yol onlarınmış gibi sürüyorlardı her ikiside. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
But when the yellow car run me off the road... | Sarı araba beni yoldan çıkardığında... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I reckon the purple car sideswiped me. | Mor araba yanımdan geçip gitti. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I didn't know I'd even been hit till I got home. | Eve gelene kadar bana çarptığını bilmiyordum bile. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You didn't tell the police about the other car? | Diğer arabadan polise hiç bahsettin mi? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
No, no. Like I said, I didn't even know I'd been hit till the next day. | Hayır, Hayır. değiğim gibi, ertesi güne kadar bana çarptığını bilmiyordum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Could you tell who was driving either car? | diğer arabayı kimin sürdüğünü söyleyebilir misin? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
No, sir. No, sir. Never saw 'em. You know, it happened so fast. It's... | Hayır, efendim Hayır, Onu görmedim. Her şey çok ani oldu. It's | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, always does. | Evet, Hep öyledir. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Now, you saw me take this chip of paint right from here... | Şimdi benim şurdaki boya parçasını alıp... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
and put it in this bottle, didn't you, Mr. McFarland? | şu şişenin içine koyduğumu görüyorsunuz Öyle değil mi Bay McFarland? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well, I reckon I did, son. I'm standing right here. | Evet gördüm ahbap. Tam yanınızdayım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Close enough to you to spit on your shoe. | Ayakkabına tükürecek kadar yakınınızdayım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Appreciate you not doing that. | Bunu yapmadğınız için minnettarım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
She had a significant amount of roofies in her system. | Kanında yüksek miktarda Roofies vardı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Roofies? | Roofies? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Rohypnol. It knocks you out. | Rohypnol. Adamı uçurur. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Anything else? | Başka bişey? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
No, just a little bit of alcohol. | Hayır, Sadece biraz alkol. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
What about Thomason? | Peki ya Thomason? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Small amount of alcohol, a lot of amphetamines. | Küçük miktarda Alkol, ve Çok fazla amfetamin. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Doesn't Rohypnol cause memory loss? | Rohypnol hafıza kaybına yol açmaz mı? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Yeah. That's why men give it to women. | Evet. Bu yüzden erkekler kadınlara verir. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Did you test Thomason's blood for Rohypnol? | Thomason'ın kanını Rohypnol için kontrol ettin mi? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Would you do that, please? Get me the results as soon as you can. | Kontrol eder misin lütfen? Sonuçları mümkün olduğunca çabuk bana ulaştır. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You don't think he could've got a scratch in a grocery store parking lot? | Bunun bir marketin otoparkında olmadığını nasıl bileceksin? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
This guy doesn't go to the grocery store. | Bu adam markete falan gitmiyor. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
He's got enough squirrels and rabbits on that hilltop of his. | O tepede yeterince sincap ve tavşanı var. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Mac, we drank from the same tin cup. | Mac, aynı kaptan içki içtik. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
We're practically kinfolk by now. | Yani onunla pratikte akraba sayılırız artık. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I'll get this to a lab, see what they can tell us. | Laboratura götürücem, bakalım bize neler söyleyecekler. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
We need to find that car. | O arabayı bulmamız lazım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Hey, Mac. Good to see you. | Hey, Mac. Seni gördüğüme sevindim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
So, uh, did Gene tell you about the plea offer? | Gene sana tekliften bahsetti mi? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You get the same deal. | Teklifimiz aynı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Why should we take it? | Neden kabul edelim ki? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I bet you got enough in Gene's file. You can answer that. | Bunun cevabını Gene'nin dosyasında bulabilirsin. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
By the way, your client in our last case, did he ever get out of prison? | Bu arada, Son davadaki müvekkilin, Hapisten çıktı mı? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Talk to Mr. Thomason. | Bay Thomason ile konuş. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
He should take the deal. | Teklifi kabul etmeli. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
How many years did your other client get? | Diğer müvekkilin ne kadar ceza almıştı? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Thirty five years. | Otuz beş yıl. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Did he turn down the plea offer? Yes. | Teklifi kabul etmedi mi? Etmedi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
All risel | Herkes ayağa kalksın. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
God save the state of Georgia in this honorable court. | Tanrı bu mahkemeyi ve Georgia eyaletini korusun. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
The Honorable Judge William L. Danielson presiding. | Mahkemeye sayın hakim william L. Danielson başkanlık ediyor. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
We have, uh, several motions filed by Mr. McClain... | Bay McClain tarafından sunulan bazı teklifler var.... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
seeking information under Brady versus Maryland... | Maryland ve Georgia Suç araştırma merkezi raporları... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Whetstone, what is your response? | Mr. Whetstone, Siz ne teklif edeceksiniz? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Three things, Your Honor. | Üç şey, Sayın Hakim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
First, I'm delivering to Mr. McClain... | İlki Bay McClain'a... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
photographs of Angela Hightower while she was alive and after her death. | Angela Hightower'a ait ölmeden önce ve öldükten sonrasına ait fotoğraflar. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Second, the state would like to conduct a psychiatric evaluation. | İkincisi, Eyalet psikiyatrik değerlendirme isteyebilir. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I've attached the credentials of Dr. Lewis Newburn. | Bu yüzden Dr. Lewis Newburn'un bilgilerini ekledim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Anything else, gentlemen? | Başka birşey var mı beyler? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Yes, Your Honor, one more thing. | Evet efendim, Bir şey daha. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Based on a review of the facts and circumstances... | İnceleme sonuçlarımıza dayanarak... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
surrounding the murder of Angela Hightower... | Angela Hightower cinayeti ile ilgili olarak... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
the state intends to seek the death penalty upon conviction of the defendant. | mahkumiyet değil, ağırlaştırıcı nedenlerden dolayı Ölüm cezası talep ediyoruz. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
The death penalty! | Ölüm cezası mı! | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Your Honor, there is no evidence of aggravating circumstance. | Sayın hakim, Ağırlaştırıcı neden için hiç kanıt bulunmamakta. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
The defendant is guilty of murder committed in conjunction with the crime of kidnapping. | Davalı adam kaçırma ve cinayetten yargılanıyor. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Kidnapping? Miss Hightower agreed to go to dinner with my client. | Adam kaçırma mı? Bayan Hightower Müvekkilimle yemeğe çıkmayı kendisi kabul etti. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And a subsequent development rendered her presence with him nonconsensual. | Sonraki gelişmeler böyle olmadığını gösteriyor. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
There's not enough evidence to support that. | Bunu destekleyecek yeterli kanıt yok. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
She had Rohypnol in her system. | Kanında Rohypnol bulundu. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |