• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172952

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Most people from Echota County live in trailers. Echota şehrinin çoğu karavanda yaşar. The Trial-1 2010 info-icon
Are you trying to be funny? Komik olmaya mı çalışıyorsunuz? The Trial-1 2010 info-icon
Listen, Mr. McDonald, or whatever your name is... Bakın Bay McDonald, ya da adınız her ne ise... The Trial-1 2010 info-icon
I shouldn't be here answering your stupid questions. Sizin aptalca sorularınız cevaplamak için burada olmamalıydım. The Trial-1 2010 info-icon
You're here because Mr. McClain called you as a witness... Buradasınız çünkü Bay McClain sizi tanık olarak çağırdı... The Trial-1 2010 info-icon
and you will answer every single one of his questions... Ben aksini söylemediğim sürece sorduğu tüm soruları... The Trial-1 2010 info-icon
unless I instruct you to do otherwise. cevaplamak zorundasınız. The Trial-1 2010 info-icon
Yes, Your Honor. Evet Sayın Yargıç. The Trial-1 2010 info-icon
Did you hire someone to kill Angela? Angela'yı öldürmesi için kimseyi kiraladınız mı? The Trial-1 2010 info-icon
That's a stupid question. Çok aptalca bir soruydu. The Trial-1 2010 info-icon
But the answer is no. Ama cevabım, Hayır. The Trial-1 2010 info-icon
Did you drug Angela and Pete to make it look like he was responsible? Angela ve Pete'e Onun sorumlu olduğunu göstermek için uyuşturucu verdiniz mi? The Trial-1 2010 info-icon
"Reasonable doubt"... "Makul Şüphe" The Trial-1 2010 info-icon
two words we rarely use in everyday conversation. Her konuşmamızda genelde kullandığımız iki kelime. The Trial-1 2010 info-icon
Let me tell you what it means. Ne demek olduğunu söyleyeyim. The Trial-1 2010 info-icon
Some portion of your mind may suspect Peter Thomason is guilty... Zihninizin bir tarafında Pete Thomason'un Suçlu olduğunu düşüne bilirsinz... The Trial-1 2010 info-icon
but if, after considering all the evidence... Ama tüm ipuçlarını değerlendirdiğinizde... The Trial-1 2010 info-icon
you remain wavering and unsettled... kararsız ve tedirgin olursunuz... The Trial-1 2010 info-icon
it is your duty to give Pete the benefit of the doubt... İçinizdeki bu şüpheyi irdelemek ve Pete Thomason'un suçsuz olduğunu... The Trial-1 2010 info-icon
and find him not guilty of these charges. bulmak sizin göreviniz. The Trial-1 2010 info-icon
In my opening statement, I said the person most likely responsible... Açılış konuşmamda, Angela Hightower cinayetinden sorumlu olan kişinin... The Trial-1 2010 info-icon
for the murder of Angela Hightower was not in this courtroom. bu salonda olmayabileceğini söylemiştim. The Trial-1 2010 info-icon
Now you know why I made that statement. Şimdi bunu neden söylediğimi biliyorsunuz. The Trial-1 2010 info-icon
I'm not here to prosecute Spencer Hightower. Burada Spencer Hightower'ı yargılamak için bulunmuyorum. The Trial-1 2010 info-icon
That is a case for another day, and I trust that day come soon. Bu başka bir günün dosyası, ve inanıyorum ki o gün çok yakın. The Trial-1 2010 info-icon
Mr. Whetstone is going to speak to you after I finish. Ben bitirdiğimde Mr. Whetstone konuşacak The Trial-1 2010 info-icon
Listen to him carefully. Dikkatli dinleyin onu. The Trial-1 2010 info-icon
That's right. Listen to him carefully. Evet, Onu çok dikkatli dinleyin. The Trial-1 2010 info-icon
And then ask yourself if he has answered to your satisfaction... ve her bir kelimesinde içinizdeki Makul Şüpheyi ... The Trial-1 2010 info-icon
each and every one of the grounds for reasonable doubt. tatmin edip etmediğini kendinize sorun The Trial-1 2010 info-icon
He can't do it. Tatmin edemez. The Trial-1 2010 info-icon
Because the truth is Peter Thomason did not kill Angela Hightower. Çünkü gerçek şu ki Peter Thomason Angela Hightower'ı Öldürmedi. The Trial-1 2010 info-icon
And I ask you, on his behalf... Ve ben onun adına sizden... The Trial-1 2010 info-icon
to find him not guilty. Onu suçsuz bulmanızı istiyorum. The Trial-1 2010 info-icon
the technique used by the defendant and his lawyer against these charges... Savunma makamı ve Avukatının bu suçlamalara karşı kullandığı bu tekniğe The Trial-1 2010 info-icon
is called a "red herring defense." "Kırmızı Ringa Savunması" denir. " The Trial-1 2010 info-icon
Now, a red herring is a fish that protects its eggs from predators... Kırmızı Ringa, Düşmanlarının ve Yırtıcı hayvanların Yumurtalarının ... The Trial-1 2010 info-icon
by darting in front of the enemy... yerini bulamaması için onların ... The Trial-1 2010 info-icon
and diverting attention from where the eggs are hidden. zihinleriyle oynayan ve hedef saptıran bir balık türüdür The Trial-1 2010 info-icon
In this trial... Bu davada... The Trial-1 2010 info-icon
the defendant views you as the enemy... Savunma makamı sizi düşman olarak görüyor... The Trial-1 2010 info-icon
because you have the power to take away his freedom. Çünkü elinizde O'nun özgürlüğünü alacak gücünüz var. The Trial-1 2010 info-icon
He's desperate and he has resorted to skillful measures... Umutsuz ve ustaca manevralarla... The Trial-1 2010 info-icon
in order to distract you from your rightful goal. sizleri asıl görevinizden uzaklaştırmak istiyor. The Trial-1 2010 info-icon
The red herring is a very smart fish. Kırmızı Ringa Çok akıllı bir balıktır. The Trial-1 2010 info-icon
Mr. McClain is a very smart lawyer. Bay McClain'da çok zeki bir avukat. The Trial-1 2010 info-icon
Every one of the defenses that Mr. McClain has raised... Bay McClain'in kullanmış olduğu her Kırmızı Ringa taktiği... The Trial-1 2010 info-icon
is a red herring calculated to keep you from focusing on the evidence. sizin Kanıtlara odaklanmanızı önlemeyi amaçlamaktadır. The Trial-1 2010 info-icon
Use your common sense. Sağ duyunuzu kullanın. The Trial-1 2010 info-icon
The defendant was captured by the police at the scene of the crime. Davalı Polis tarafından tam da olay yerinde yakalandı. The Trial-1 2010 info-icon
He is the only person who had the opportunity and the motive... Angela'yı öldürme fırsatı ve eğilimi olan... The Trial-1 2010 info-icon
to have murdered Angela. tek kişi O'ydu. The Trial-1 2010 info-icon
Peter Thomason is a predator with a history. Peter Thomason geçmişiyle birlikte, bir katildir. The Trial-1 2010 info-icon
We all wish Angela could be with us today... Hepimiz Angela'nın bugün burda olmasını isterdik... The Trial-1 2010 info-icon
but she can't. ama olamıyor. The Trial-1 2010 info-icon
On Angela's behalf... Angela adına... The Trial-1 2010 info-icon
I have complete confidence in your ability... bu davada Onun suçlu olduğuna... The Trial-1 2010 info-icon
to render the only just verdict possible in this case... karar verecek yeteneğinizin olduğuna tüm kalbimle The Trial-1 2010 info-icon
a verdict of guilty. inanıyorum. The Trial-1 2010 info-icon
Court is adjourned until Monday morning at 9.:00 a. m. Yargılama pazartesi sabah saat 09:00 da devam edecektir. The Trial-1 2010 info-icon
What do you think they'll decide? Is it a good jury? Sence nasıl bi karara varacaklar? iyi bir jüri mi sence? The Trial-1 2010 info-icon
If I can get one on my side, I can hang it. Eğer birini tarafımıza çekebildiysem, Bir ihtimal var. The Trial-1 2010 info-icon
If I can get three, they'll convince the rest. Eğer üçünü çekebildiysem, Diğerlerini ikna edeceklerdir. The Trial-1 2010 info-icon
Because someone's life is in my hands. Çünkü birinin hayatı benim ellerimde. The Trial-1 2010 info-icon
Ladies and gentlemen of the jury... Jürinin bay ve bayanları... The Trial-1 2010 info-icon
Yes, we have, Your Honor. vardık Sayın Hakim. The Trial-1 2010 info-icon
Will the defendant please rise? Savunma lütfen ayağa kalksın? The Trial-1 2010 info-icon
Madam Foreperson... Bayan Foreperson... The Trial-1 2010 info-icon
would you please announce the verdict? Kararı açıklar mısınız lütfen? The Trial-1 2010 info-icon
We find the defendant, Peter Thomason, guilty of first degree murder. Sanık Peter Thomason'ı birinci derece, cinayetten suçlu bulduk. The Trial-1 2010 info-icon
The jury will return on Tuesday... Jüri salı günü cezanın... The Trial-1 2010 info-icon
to commence the sentencing phase of the case. belirlenmesi için toplanacaktır. The Trial-1 2010 info-icon
Court is adjourned. Dava salı'ya kadar ertelenmiştir. The Trial-1 2010 info-icon
Death penalty? Or 25 years. Ölüm cezası,mı? ya da 25 yıl. The Trial-1 2010 info-icon
I heard you say that grief was like a river. Bana kaderin bir nehire benzediğini söylemiştin. The Trial-1 2010 info-icon
Well, if that's the case, then I'm drowning. Eğer öyleyse ben boğuluyorum. The Trial-1 2010 info-icon
You spend your whole life looking for that special someone. Tüm hayatını o özel birini bulmak için harcarsın. The Trial-1 2010 info-icon
Then you find her, you build a life together... Sonra bulursun, birlikte bir hayat kurar... The Trial-1 2010 info-icon
you raise two of the greatest kids in the world. dünyanın en mükemmel iki çocuğunu yetiştirirsin. The Trial-1 2010 info-icon
And then it's all taken from you... Sonra hoşçakal bile demeye fırsat olmadan... The Trial-1 2010 info-icon
without your having a chance to even say good bye. senden alınırlar. The Trial-1 2010 info-icon
And it's all your fault. ve olanların hepsi senin hatandır. The Trial-1 2010 info-icon
How do you come back from that? Tekrar hayata nasıl dönebilirsin? The Trial-1 2010 info-icon
I want to believe that there is a time and a place to heal. İyileşmek için zaman ve mekanın olduğuna inanmak istiyorum. The Trial-1 2010 info-icon
But when is that time and where is that place for me? Ama ne zaman? ve nerede? The Trial-1 2010 info-icon
When you've come as far as you can by yourself... Eğer gidebileceğin kadar gidersen... The Trial-1 2010 info-icon
you let go... yoluna devam et... The Trial-1 2010 info-icon
and you realize... göreceksin ki... The Trial-1 2010 info-icon
that God has a reason that your life didn't end that night too. o gece hayatın sona ermediği için Tanrının bir sebebi vardır.. The Trial-1 2010 info-icon
Right before Judge Danielson called me and asked me to take this case... Yargıç Judge Danielson bu davayı almam için beni aramadan hemen önce... The Trial-1 2010 info-icon
I held a gun in one hand and a bottle of pills in the other. bir elimde silah diğerinde bir kutu hap vardı. The Trial-1 2010 info-icon
I was trying to decide which way to end my life. hayatımı nasıl sonlandıracağıma karar vermek üzereydim. The Trial-1 2010 info-icon
That phone call saved me from making a terrible mistake. O telefon beni korkunç bir karar vermekten alı koydu. The Trial-1 2010 info-icon
When you retire to the jury room... Karar vermek için içeri girdiğinizde... The Trial-1 2010 info-icon
I'm going to ask you to consider one word in deciding Pete's fate. Sizden Pete'in kaderi için tek birşeyi düşünmenizi istiyorum. The Trial-1 2010 info-icon
What is that word? Tek bir kelime. The Trial-1 2010 info-icon
The word I want you to think about is an ordinary word. Dünüşmenizi istediğim sadece sırdan bir kelime. The Trial-1 2010 info-icon
Standing alone, it doesn't inspire emotion, doesn't pull at the heartstrings. Tek başına ilham vermez gönülden gelmez. The Trial-1 2010 info-icon
Ladies and gentlemen, the word is "life." Bayanlar ve baylar o kelime "yaşam"dır. The Trial-1 2010 info-icon
We live in a world where human life is cheap. İnsan yaşamının ucuz olduğu bir dünyada yaşıyoruz. The Trial-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172947
  • 172948
  • 172949
  • 172950
  • 172951
  • 172952
  • 172953
  • 172954
  • 172955
  • 172956
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim