Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172948
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
G.H.B. | G. H. B. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
They have three pieces of peanut butter pie. | Üç çeşit fıstık ezmesi var. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Peanut butter pie? | Fıstık ezmesi? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I love peanut butter pie, and it's a lot better than boiled peanuts. | Fıstık ezmesine bayılırım, Haşlanmış fıstıktan çok daha iyidir. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
These paint chips are from a mid '90s sedan. | Bu boya 90'ların ortasından kalma bir sedan'a ait | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Mindy, call the department of motor vehicles. See if you can find a match. | Mindy, Motorlu araçlar dairesini ara, Bakalım bir eşleşme bulabilecek misin. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
In every criminal case, you want to put someone else on trial. | Her ceza davasında, Başka birilerini davaya dahil etmek gerekir. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
That's our man. | İşte bizim adamımız. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Spencer Hightower. | Spencer Hightower. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I need to take a look at the financial records for the Spencer Hightower Trust. | Spencer Hightower'ın Mali dosyalarına bakmak istiyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Those are privileged. | Bu dosyalar imtiyazlıdır. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well, Judge Danielson doesn't agree. | Pekala, Judge Danielson aynı fikirde değil. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Dr. Newburn doesn't believe our client. | Dr. Newburn müvekkilimize inanmıyor. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"Sociopathic homicidal tendencies." | "Sosyopat cinayet eğilimli. " | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well... God. | Pekala Tanrım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
that didn't surprise me. Hmm. | Hiç şaşırmadım. Hmm. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Let's call Dr. Wilkes. Tell her I'd like to see her as soon as possible. | Dr. Wilkes'ı ara, Onunla en kısa sürede görüşmek istediğimi söyle. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
What time are we due back in Atlanta? | Saat kaçta Atlanta'da olmamız lazım? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
The deposition starts at 4:30. | İfade verme saat 4:30'da başlayacak | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
If we're not out of there in 15 minutes, pull the fire alarm. | Eğer 15 dk içinde orda olamazsak, yangın alarmına bas. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
put your shoulder back. | Omzunu geri çek. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Good. And bend your knees. | Güzel. Dizlerini kır. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Okay, and throw! | Tamam! Şimdi fırlat. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
She's got you all twisted up like a pretzel. | Öyle yaparsan seni bir kraker gibi parçalarlar. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You can't teach baseball from a book. Come here. | Beyzbolu kitaptan öğrenemezsin. Buraya gel. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
So, just get a good grip on that. | Şimdi şunu iyice kavra bakayım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And I want you to throw a fastball. Let's see that. | Senden çok sert bir top atmanı istiyorum. Hadi görelim şunu. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Nice! Got another glove? Yeah. | Güzel! Başka eldiven var mı? Var. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
There you go. | At bakalım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
That's a nice glove. | Güzel eldiven. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
It's okay. But I still really miss him. | Sorun değil, ama onu hala özlüyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
All right, you wanna put some heat on it? | Pekala, Biraz hızlanmaya ne dersin? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Let's make this quick. | Biraz çabuk olalım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Hightower. | Bay Hightower. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Bring me up to date. | Güncel haber var mı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well, there's been a change in defense attorneys. | Savunma avukatlarında bir değişiklik oldu. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Who is it? Mac McClain. | Kim? Mac McClain. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Are you sure you can handle him? | Onu alt edeceğine emin misin? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well, I would hope you know the answer to that. | Bu sorunun cevabını bildiğinizi umuyordum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Here's a detailed summary outlining our preparations for trial. | Davanın özet bir ayrıntısı işte burada. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
May be your case, but she was my daughter. | Sizin davanız olabilir, Ama o benim kızımdı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
What did Hunter say? | Hunter ne söyledi? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Only that he passed away and that he missed him. | Sadece onun öldüğünü ve hala özlediğini. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well, he doesn't know the whole story. | Hikayenin tamamını bilmiyor. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
It was suicide. | İntihar etti. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Eventually he's gonna ask me questions that, uh... | Er ya da geç bana bu konuda açıklayamayacağım... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I don't know how to explain. | sorular soracak. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Is that what you tell all your witnesses? | Tüm tanıklarına bunu mu tavsiye ediyorsun? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I started that group that you came to right after he died. | Onun ölümünden sonra geçen gün gelmiş olduğun toplantılara başladım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
A lot of people need a time and a place to heal, including me. | Bir çok insanın iyleşmek için zaman ve mekana ihtiyacı var, Ben dahil. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I don't agree with Dr. Newburn's assessment of my client. | Dr. Newburn'nun müvekkilim hakkındaki değerlendirmesine katılmıyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
He said he's a psychotic with homicidal tendencies. | Sosyopat cinayet eğilimli olduğunu söylüyor. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Hey, Mark. Excuse me. | Hey, Mark. Afedersiniz. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Good morning, counselor. | Günaydın avukat bey. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Whetstone. | Bay Whetstone. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I never heard from you. | Hakkında hiç birşey duymadım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Of course, I didn't really expect to. | Aslında, Duymayı da beklemiyordum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I've seen a lot of guys like you over the years. | Yıllar boyu senin gibi birçok adam gördüm. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Good men. Good attorneys. | İyi çocuklardı, İyi Avukatlardı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
But they're trying to fix something in themselves by way of their clients. | müvekkillerini kurtarmaya çalışırlarken aslında kendileri için birşeyleri düzeltmek istiyorlardı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
It never works. | Asla işe yaramadı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You're goin' down with the ship. | Gemiyle birlikte sen de batıyorsun. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Deal's off the table for good. | Artık teklifimiz geçerli değil. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
This trial is necessary... | Bu gerekli bir dava... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
because a beautiful 21 year old woman is dead. | Çünkü 21 yaşında güzel bir kadın öldü. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I wish we weren't here today. | Bugün burda olmamızı istemezdim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Alexander Hightower... | Bay Alexander Hightower... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
desperately wishes we weren't here today. | kesinlikle burda olmamızı istemezdi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Let me speak for Angela. | Angela hakkında konuşalım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Let me walk you through the events leading up to her murder through her eyes. | Onun gözünden cinayete nasıl adım adım gittiğini görelim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
The defendant had won her trust and the trust of her father. | Davalı onun ve babasının güvenini kazandı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
On August 2, he came to the Hightower home, spoke briefly with Mr. Hightower... | 2 Ağustosta, Hightower'ların evine geldi, Bay Hightower'la sohbet etti... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
and then took his daughter to Atlanta in her yellow Porsche. | ve kızın sarı porchesi ile atlantaya yola çıktılar. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I don't know what, uh, the defendant and Angela talked about that night. | O gece Angela ve davalının neler konuştuklarını bilmiyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I don't know what they ate at that quiet little Italian restaurant. | Sessiz ve küçük İtalyan restaurantında neler yediklerini bilmiyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
But I do know she never came home. | Ama bildiğim birşey var ki, Angela eve geri dönmedi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
At some point, the defendant offered Angela something to drink. | Bir vakit, davalı Angela'ya birşeyler içme teklifinde bulundu. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
It might have been a soft drink, a cup of coffee. | Yumuşak bir içki olabilirdi. Bir fincan kahve olabilirdi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
But whatever it was... | Ama malesef... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
it was no ordinary beverage. | Hiç de sıradan bir içki değildi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Because inside that glass or cup... | Çünkü o bardakta veya fincanda... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
were a few drops of a colorless, odorless, tasteless drug... | Rohypnol adında renksiz, tatsız ve kokusuz... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
called Rohypnol. | bir ilaç vardı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Roofies. | Roofies. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
As soon as that was in her system, Angela was helpless. | İlaç kanına karıştığında, Angela çaresiz durumdaydı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And the evidence will show that... | Kanıtlarda gösterecek ki... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
the defendant took drugs himself on August 2. | 2 Ağustosta davalı uyuşturucuyu kendisi almıştı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Sometime around midnight, sheriff's deputies responded to a call... | Gece yarısına yakın bir zamanda, Şerif yardımcısı ... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
and found Angela in her car... | Angela'nın kendi arabasında öldüğünü... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
dead. | duyuran bir çağrı aldı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
But she wasn't killed in a car wreck. | Fakat arabada ölmemişti. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
She was murdered. | Cinayete kurban gitmişti. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And the defendant was found at the scene of the crime... | Ve davalı cinayet mahalline yakın bir yerde... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
with the keys to her car in his pocket. | Cebinde arabanın anahtarlarıyla bulundu. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Now, is that all the evidence? No. | Peki, Tüm kanıtlar bunlar mı? Hayır. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
A psychiatrist will give you understanding... | Bir psikiyatrist sizlere, davalının böyle korkunç bir cinayeti... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
about the defendant's mental capacity to commit such a horrible crime. | işleme kapasitesinin olduğunu anlatacak. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Police will piece together the events of August 2. | Polis 2 Ağustos'un tüm ipuçlarını toplayacak, | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And when all the evidence has been presented... | ve tüm kanıtlar birleşince... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I will stand here... | Tam burada duracağım... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |