Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172953
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
People suffer and people starve, and nobody seems to notice. | İnsanlar acı çekiyor ve açlıktan ölüyor, ama kimse farketmiyor... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Nobody seems to care. | Kimse umursamıyor. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
But as a member of this jury... | Bu jürinin bir üyesi olarak... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
you are part of a system of justice... | En olağanüstü durumlar dışında alınmaması... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
that affirms life as inherently valuable... | gereken tanrının vermiş olduğu yaşama hakkımız... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
a gift from God that should not be taken away... | olan hayat hakkında karar vermek için... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
except in the most extraordinary circumstances. | adalet sisteminin bir parçası durumundasınız. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
What I know now and what I didn't know... | Şu anda bildiğim birşey var ki... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
when I held that gun and those pills in my hand... | O silahı ve hapları elime aldığım zaman... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
is that life has value... | hayat ne kadar karanlık ve zorlu olursa olsun... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
no matter how dark the past or tortured the present. | yine de yaşamaya değer olduğunu bilmememdi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Ladies and gentlemen, you have two choices before you... | Bayanlar ve baylar, şu anda bir seçim yapmalısınız | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I ask you to choose life. | sizden yaşam'ı seçmenizi istiyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Cell phone. Ahh. | Cep telefonu. Ahh. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Thank you... You're welcome. | Teşekkür ederim birşey değil. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I think. Jury's in. | Sanırım..... Jüri içeri girdi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Have you reached a decision? | Bir karara vardınız mı? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Yes, sir, we have. | Evet, efendim, vardık. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Will the defendant please rise? | Savunma ayağa kalksın lütfen? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Madam Foreperson, would you please announce the decision? | Madam Foreperson, kararı açıklar mısınız lütfen? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
We recommend a life sentence with a possibility of parole. | Şartlı tahliye olasılığı ile birlikte ömür boyu hapis. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I'm glad you didn't pull the trigger. | Tetiği çekmediğin için sevindim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
This isn't over. I'm going to file a motion for a new trial. | Henüz bitmedi. Yeni bir dava için önerge vereceğim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
We're gonna keep digging. | Uğraşmaya devam edeceğiz. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Did you discover something? | Birşey mi buldun? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Five of the companies that receive money from the trust all have the same president. | Şirketten para alan beş ayrı şirketin başında da aynı isim var. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Spencer. No. | Spencer. Hayır. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Now why would Spencer set Dr. Newburn up as head of a bunch of dummy companies? | Peki Spencer neden beş kukla şirketinin de başına Dr. Lewis Newburn'u oturtmuş dersin? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Let's get subpoenas for detailed records on all five companies... | Gün bitmeden önce beş şirketinde kayıtlarının incelenmesi için... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
and serve Newburn before the end of the day. | celp çıkarıp Newburn'e ulaştıralım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I bet that doctor knows more about what's going on with Spencer than he's admitted. | Bahse girerim Doktor, Spencer'ın kendisi hakkında tahmin ettiğinden daha çok şey biliyordur. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
From Mac McClain. | Mac McClain gönderdi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
She's a beauty. Just put her out. | Güzel bir kız. Bence dışarı çıkarmalısın. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Uh, what can you tell me about her? | Bunun hakkında ne söyleyebilirsin? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
One owner, low miles. | İkinci el, Az kilometre yapmış. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Other than those minor scratches there in the front, she's in perfect condition. | Ön tarafındaki çizikler dışında kesinlikle mükemmel durumda. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Did you handle the trade in? Sure did. | Takasa mı verdiler? evet öyle. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Guy wanted to trade it in for something he could take off road with instead. | Zorlu yollarda gidebilmek için daha iyi bir 4x4 için takasa verdiler. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
This baby's built to be king of the highway, not slogging through a mudhole. | Bu bebek otoyoların kralı olması için yapıldı Arazi şartları için değil. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
She's got power... I'll take it. | Çok güçlü bir araç Alıyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
One condition... | Tek şartla | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I'd like to speak with the original owner. | İlk sahibiyle konuşmak istiyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
We don't normally... I got cash, in case you want to sling this sled today. | Genelde böyle birşey... Nakitim var, Eğer bugün satmak istiyorsan tabi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And stick close to the phone. | Telefonun başından ayrılma. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I want to be able to get you at a moment's notice. | Her an bana rapor vermenizi istiyorum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Don't screw up like you did the last time. | Geçen seferki gibi işi berbat etmeyin. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Give me about an hour. Wait for the call. | Bana bir saat ver. aramamı bekle. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Then go get him. | Sonre gidip hallet. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Back here! | Arka taraftayım! | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Dr. Newburn. I, um... | Dr. Newburn. Ben, şey... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I was on the way home, so I brought those records you requested. | Eve doğru gidiyordum, Benden istemiş olduğunuz kayıtları getirdim. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Thank you. You can set them down right there. | Teşekkür ederim. Şuranın üzerine koyabilirsin. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You got any more coffee? Sure. | Bir fincan daha kahven var mı? tabi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
"Newly discovered evidence." | "Yeni kanıtlar ha. " | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Is that what this is? | Bunlar mı? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Hey, maybe you could save us a bunch of time and tell us what's inside. | Hey, belki de içlerinde ne olduğunu söyleyerek bizi zahmetten kurtarırsın. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well, uh, that I'm the president of each of the companies. | Şey.. Ben ordaki her şirketin başkanıyım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Who are the other shareholders? | Diğer hissedarları kimler? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Let me ask you a question, Mr. McClain. | Size bir soru sorayım Bay McClain. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Are you going to go after Spencer with the evidence I'm giving you? | Size vermiş olduğum bu kayıtlarla Spencer'in peşinden mi gideceksiniz? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Whatever it takes to help my client. | Müvekkilime faydası olacak herşeyi yaparım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I'm sure you will. | Eminim yaparsınız. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Have you considered the effect it might have? | Nelere etki edebileceğini hiç düşündünüz mü? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You see, what concerns me is the effect it might have on me. | Yani beni endişelendiren her şey bana etki edebilir. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well, just like the bank, you had to answer the subpoena. | Tıpkı banka gibi, celbe cevap vermek zorundaydınız. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You know, you're a slick lawyer, Mr. McClain. | Çok kurnaz bir avukatsınız Bay McClain. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
But this is one thing you didn't figure out. | Fakat anlamadığınız birşey var. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You see, you're going to ask your questions, and Alex will ask his. | Sen kendi sorularını soracaksın, Alex'de kendikilerini. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And he's going to ask questions that I don't want to answer. | Ve O benim cevap vermek istemediğim soruları soracak. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You see, Spencer doesn't know about the companies. | Anlayacağın, Spencer'in şirketlerden haberi yok. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
They weren't set up for him. He has plenty of money. | O'nun için kurulmadı o şirketler. O'nun çok parası var. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You embezzled. | Zimmetine geçirdin. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well, did you know that Alex and Angela both have trusts too? | Alex ve Angela'nında şirketleri olduğunu biliyor muydun? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
And that upon their deaths, that money is going to flow directly into Spencer's trust... | Onların ölmesi durumunda para olduğu gibi Spencer'in şirketine kayacaktı... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
and, well, he doesn't keep close tabs on it. | ve Spencer işini kadere bırakmazdı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Alex isn't dead. | Alex hala yaşıyor. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, come get him. | Evet, gelin alın. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I've done most of your work for you. | İşin çoğunu sizden önce yaptım. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well, now, Mr. McClain... | Evet Bay McClain | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
looks like you're going to take a swim. | Öyle görünüyor ki biraz yüzeceksiniz. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You see, here's what I thought. | İşte bunu düşünüyordum. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I thought maybe you got yourself drunk... | Davayı kaybettikten sonra içip sarhoş oldunuz... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
and you fell off the pier after you lost the case. | Ve dengenizi kaybedip iskeleden suya düştünüz. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
How's that sound? | iyi görünüyor mu? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Better yet. | Daha iyisi. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
You finally got the nerve to kill yourself. | Sonunda kendinizi öldürecek cesareti buldunuz. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
It was suicide. What do you think about that? | İntihar. Bu nasıl oldu hmm? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Disoriented? Impaired judgment? | Şaşırmış mı? Karar verme bozukluğumu? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Maybe you don't feel like you can protect yourself! | Belki de kendini savunacak kadar güçlü hissetmiyorsun! | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
That's pretty good for what you got in your system. | kanındaki şey sana iyi gelmiş. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Macl Macl Are you okay? | Mac! Mac! İyi misin? | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Let me take that. | Ver şunu bana. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
They were driving a black sedan. It's parked out in the back there. | Arka tarafa park ettikleri siyah sedan'ı kullanıyorlardı. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Hey. Here you go. Drink that. | Hey. Al bakalım, iç şunu. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
I found the purple car. It was a Cadillac. | Mor renkli arabayı buldum. Bir Cadillac. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
So tell me, Alex, how much of all this do you want to know? | Evet Alex, söyle bakalım, ne kadarını bilmek istiyorsun. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Well, first the hit men slipped something... | Katiller önce Angela ve Pete'in içkisine... | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
into Angela and Peter's drinks at the restaurant. | restaurant'ta ilaç atmış. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
Then they took them to the ravine where they killed Angela... | Sonra onları dağdaki geçide götürmüşler, Angela'yı öldürdükleri yere. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |
pushed her car off the cliff then planted her keys in Thomason's pocket. | Arabayı uçurumdan aşağı atmışlar ve pete'in cebine de anahtarı koymuşlar. | The Trial-1 | 2010 | ![]() |