Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172905
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
This beauty, this vision of life born out of France. | Bu güzellik, bu hayat görüşü Fransa'dan doğmadır. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Our special vision. Our trust. | Bizim yaratıcılığımız. İnancımız. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
We hold it in trust. Don't you see? | Onu güvende tutuyoruz. Anlamıyor musunuz? | The Train-1 | 1964 | ![]() |
For everyone. This is our pride. | Herkes için. Bu bizim gururumuz. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
What we create and hold for the world. | Dünya için ne yarattıysak ve ne tuttuysak. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
There are worse things to risk your life for than that. | Hayatınızı bundan daha önemsiz şeyler için riske atmıyor musunuz sanki. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l'm sorry, mademoiselle. We can't help you. | Üzgünüm, matmazel. Size yardım edemeyiz. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
The train goes through his section. lt's up to him. | Tren işi onun alanı. O yapabilir. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Don't you have copies of 'em? | Kopyaları filan yok mu? | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Excuse me for taking your time. | Zamanınızı aldığım için özür dilerim. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l respect you for what you are doing. | Yaptığınız işler için size saygı duyuyorum. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l hope none of you will be harmed. | Umarım hiçbiriniz zarar görmezsiniz. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
She's a nice lady. What happened to Bernard? | Ne kadar nazik bir hanım. Bernard'a ne oldu? | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l had a cup of coffee with him early this morning. | Bu sabah onunla bir fincan kahve içmiştim. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
They came into the yards and picked him up, with some refugees. | Avluya geldiler ve bazı rehinelerle birlikte onu da aldılar. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l saw the whole thing. | Ben her şeyi gördüm. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
They just came into the yards and picked him up. | Avluya geldiler ve onu götürdüler. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l thought we came here to talk about the armament train. | Buraya zırhlı tren hakkında konuşmaya gelmiştik. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
lt's a big one, huh, Labiche? When does it leave? | Büyük bir nakliyat, hah, Labiche? Ne zaman gidiyor? | The Train-1 | 1964 | ![]() |
9.1 5 tomorrow morning, on the dot. | Yarın sabah 9.15'de. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
They must be desperate to risk a daylight run. | Gündüz gitmeyi göze aldıklarına göre çaresiz olmalılar. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Tell me the schedule. | Programı anlat. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
lt'll arrive at the yards at Vaires by 9.45. | Vaires'ye 9.45'de varacak. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Five minutes to switch on the engine and pick up the antiaircraft crews. | Makas değiştirmek ve uçak savar malzemelerini almak için 5 dakika var. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
lt should be on its way by ten minutes of ten, no later. | En fazla 10 dakika içinde yola çıkması lazım. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
lt would be nice if it were delayed for ten minutes. | 10 dakika gecikme işe yarar. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
British planes will hit the yard at Vaires tomorrow morning at ten o'clock. | İngiliz uçakları yarın sabah saat 10'da Vaires'yi vuracaklar. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Saturation bombing. | Yoğun bombardıman. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
lf the train was in the yard at that time... | Eğer tren o saatte orada olursa... | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Ten minutes? lt won't be easy. | 10 dakika. Hiç kolay olmayacak. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
At the moment, l'm not sure how. That's up to you. | Nasıl olur bilmiyorum. Bu senin işin. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
The planes will bomb at exactly ten o'clock. | Uçaklar saat tam 10'da bombalayacaklar. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Will the train be there or not? | Tren orada olacak mı olmayacak mı? | The Train-1 | 1964 | ![]() |
We'll have it waiting. | Orada olacak. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l wonder where he'll be at ten o'clock. | Saat 10'da nerede olacak merak ediyorum. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Where l'd like to be. ln his office. | Olmayı istediğim yerde. Bürosunda. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l don't like it. Who does? | Bu hiç hoşuma gitmedi. Kimin gitti ki? | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l mean the art train. lf the Germans want it so much, maybe we should do something. | Tabloların olduğu tren. Eğer Almanlar onları çok istiyorlarsa belki bir şeyler yapmalıyız. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Forget the art train. We'll have enough to do tomorrow. | Tabloları unut. Yarın yeterince işimiz var. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Which reminds me, l'll need another engineer for the art train. | Bu arada, tabloları taşıyacak tren için makiniste ihtiyacım var. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l'll have to give it to Papa Boule. Papa Boule? | Sanırım Papa Boule'a vereceğim bu işi. Papa Boule mu? | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Not Papa Boule! l have no choice. Who else is there? | Papa Boule olmaz! Başka seçeneğim yok ki. Başka kim var? | The Train-1 | 1964 | ![]() |
lt's an easy run. The train doesn't leave till dark. lt'll be in Germany by morning. | Üstelik kolay bir iş. Tren gece hareket edecek sabaha Almanya'da olacak. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Don't just slap the oil on anywhere, damn it! | Yağı her tarafa dökmesene, lanet olası! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Look where the hell you're putting it. | Nereye koyduğuna baksana. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
This machine was running before you were born. | Bu alet sen doğmadan önce çalışıyordu. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
She's like a woman. lf you don't treat her just right, she'll make your life miserable. | O bir kadın gibidir. Eğer ona doğru şekilde davranmazsan hayatını ıstıraba çevirir. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Take this. Do it right, for God's sake. | Al şunu. Tanrı aşkına, doğru yap. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Because l'll be back to check after l've had my coffee. | Kahvemi içtikten sonra kontrol için geri geleceğim. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Now remember. A grease job is not a bath. | Unutma, yağlamak banyo yaptırmak değildir. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Papa. Mm hm. | Papa. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
A cup. | Fincan. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l see Labiche is finally giving you a train. | Labiche'in sana nihayet bir tren verdiğini görüyorum. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
And all the way to Germany. Some train. | Üstelik doğruca Almanya'ya. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
You see any artillery? A load that a man can feel is important? | Hiç silah görüyor musun? Bu insanın kendini önemli hissedeceği bir yük mü? | The Train-1 | 1964 | ![]() |
That might change the war, huh? | Bu savaşı değiştirebilir mi, hah? | The Train-1 | 1964 | ![]() |
But the important shipment goes to the front. | Önemli olanlar cepheye gidenlerdir. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Boule. | Boule. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Have you read what's in those crates? | Sandıklarda ne olduğunu okudun mu? | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l don't believe anything they write. Paintings! Open a case. | Onların yazdığı hiçbir şeye inanmam. Tablolarmış! Bir sandık aç. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
You'll find champagne, perfume and everything else they stole from us. | Şampanya, parfüm ve bizden çaldıkları başka şeyler çıkar. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l've talked to one of the truck drivers. These are paintings. | Kamyon şoförlerinden biriyle konuştum. Onlar gerçekten tablo. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
So what? Great art. Picasso. Gauguin. Renoir. | Ne yani? Muhteşem sanat. Picasso. Gauguin. Renoir. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Renoir. l used to know a girl who modelled for Renoir. | Renoir. Renoir için modellik yapan bir kızla tanışmıştım. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
She smelled of paint. | Her zaman boya kokardı. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Bourges, you are a good engineer, you have told me so. | Bourges, söylediğin gibi iyi bir makinistsin. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
But in matters of culture, you are sadly deficient. | Ama iş sanata gelince ne yazık ki yetersizsin. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Champagne and perfume can be replaced. Not art. | Şampanya ve parfümün yerine konulabilir. Ama sanatın koyulamaz. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
These paintings are important. Really? | O tablolar çok önemli. Gerçekten mi? | The Train-1 | 1964 | ![]() |
The glory of France. | Fransa'nın şerefi. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Glory of France? | Fransa'nın şerefi? | The Train-1 | 1964 | ![]() |
And to think, two days, three at the most, the Allies should be here. | Düşün, iki, en fazla üç güne kadar müttefikler burada olacak. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
The Nazis wouldn't have the train. Maybe even one day... | Naziler treni alamayacaklar. Hatta belki de bir gün... | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Are you the engineer? Does he look like an engineer? | Makinist sen misin? Onun makiniste benzer bir tarafı var mı? | The Train-1 | 1964 | ![]() |
You will not leave the station tonight. Stand by your engine, | Bu gece istasyondan ayrılmayacaksın. Her an gelebilecek bir emirle... | The Train-1 | 1964 | ![]() |
ready to leave at a moment's notice. | ...yola çıkmaya hazır ol. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Ja, mein KorporaI. | Emredersiniz, Onbaşı. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Pig! Be careful how you talk to them. | Domuz! Onlarla konuşmana dikkat et. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l'm too old to be careful. | Dikkat etmek için çok yaşlıyım. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
The glory of France. Huh? Oh, yes. | Fransa'nın şerefi. Ne? Oh, evet. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Give me the change in franc pieces. | Para üstünü bozuk ver. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Engineer! | Makinist! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Start the engine! | Lokomotifi çalıştır! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Loaded and ready, sir. | Yüklendi ve hazır, efendim. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Very good, Schmidt. | Çok iyi, Schmidt. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
What time do you leave? As soon as it's dark, sir. | Ne zaman yola çıkıyorsunuz? Karanlık çöker çökmez, efendim. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Colonel von Waldheim! Telephone call, sir. | Albay von Waldheim! Size telefon var, efendim. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
General von Lubitz's headquarters! | General von Lubitz'in karargahı! | The Train-1 | 1964 | ![]() |
The officer says it's urgent. | Subay acil olduğunu söyledi. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Colonel von Waldheim speaking. | Ben Albay von Waldheim. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Yes, Major. | Evet, Binbaşı. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l'm sorry to hear that. Let's hope the reverses at the front are temporary. | Bunu duyduğuma üzüldüm. Umarım cephedeki karışıklık geçicidir. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Yes, of course l understand. | Evet, elbette sizi anladım. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
The general explained it might be necessary | General, trenimin önceliğinin... | The Train-1 | 1964 | ![]() |
to rescind the authorisation for my train. | ...gerektiğinde değiştirilebileceğini açıklamıştı. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Unfortunately, l can't help you. The train left over half an hour ago, | Ne yazık ki, size yardım edemem. Tren yola çıkalı 1,5 saat oldu. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
and is now on its way to Germany. | Şu anda Almanya yolunda. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
Please express my regrets to the general. | Lütfen General'e saygılarımı iletin. | The Train-1 | 1964 | ![]() |
ln view of the fact that you've already left, Schmidt, | Yola çıkalı 1,5 saat olduğuna göre, Schmidt... | The Train-1 | 1964 | ![]() |
l think perhaps you'd better get aboard and order the train out immediately, huh? | ...neden şu anda hareket halinde değilsin, hah? | The Train-1 | 1964 | ![]() |