• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172642

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
l will supplant some of your teeth ...bu ellerimle dişlerini dökerim. ...bu ellerimle dişlerini dökerim! The Tempest-4 2010 info-icon
Why, l said nothing Neden? Ben bir şey demedim. Neden? Ben bir şey demedim! The Tempest-4 2010 info-icon
from me she got it ...benden aldı. Onu benden aldı. The Tempest-4 2010 info-icon
And the devil take your fingers! ...ve şeytan koparsın parmaklarını! Şeytan koparsın parmaklarını! The Tempest-4 2010 info-icon
Why, as l told thee, 'tis a custom with her, l' th'late afternoon to sleep Evet, dediğim gibi, öğleden sonraları uykuya yatar. Evet, dediğim gibi... The Tempest-4 2010 info-icon
for without them she's but a sot, as l am ...çünkü onlar olmadan o da benim gibi bir şapşal. Çünkü onlar olmadan o da benim gibi bir şapşal. The Tempest-4 2010 info-icon
ls it so brave a lass? Bu kadar güzel ha! Bu kadar güzel bir kız mı? The Tempest-4 2010 info-icon
her daughter and l will be King and Queen Kızıyla ben kral ve kraliçe oluruz. Sonra kızıyla ben, kral ve kraliçe oluruz. The Tempest-4 2010 info-icon
Ay, on mine honour Evet, şerefim üzerine yemin ediyorum. Evet. Yemin ediyorum. The Tempest-4 2010 info-icon
This will l tell my master Ben de bunu efendime iletiyorum. Bunu efendime söyleyeceğim. The Tempest-4 2010 info-icon
Thou makest me merry l am full of pleasure Senden çok hoşlandım. Sevinç dolu içim. Beni çok mutlu ettin. Sevinç dolu içim! The Tempest-4 2010 info-icon
Thought is free Düşünce bedava! Düşünmesi bedava! The Tempest-4 2010 info-icon
Play 'em and flay 'em, flay 'em and play 'em. Thought is free Oyna onlarla, soy onları, soy onları, oyna onlarla. Düşünce bedava! Oyna onlarla, soy onları, soy onları, oyna onlarla. Düşünmesi bedava! The Tempest-4 2010 info-icon
No, monster, not l Ben mi canavar? Yok canım! Hayır canavar, korkmuyorum! The Tempest-4 2010 info-icon
sounds and sweet airs, that give delight and hurt not ...ya bir ses, ya da ezgi ama hepsi hoştur, zarar vermez insana. Ya bir ses ya da ezgi ama hepsi hoştur, zarar vermez sana. The Tempest-4 2010 info-icon
and show riches ready to drop upon me that, when l waked Ve hazineler gösterir bana, öyle ki, uyandığımda... Ve hazineler gösterir bana, öyle ki uyandığımda... The Tempest-4 2010 info-icon
l cried to dream again ...yeniden uykuya dalayım diye ağlarım. ...yeniden uyuyayım diye ağlarım. The Tempest-4 2010 info-icon
l can go no further, sir l needs must rest me Daha fazla ilerleyemeyeceğim, efendim, izninizle ben biraz dinleneceğim. Daha fazla ilerleyemeyeceğim efendim, ben biraz dinleneceğim. The Tempest-4 2010 info-icon
l am right glad that he's so out of hope Ümidi kestiğine çok sevindim. Ümidini tamamen kesmesine çok sevindim. The Tempest-4 2010 info-icon
The next advantage will we take thoroughly İlk fırsatta bitiririz bu işi. Elimize geçen ilk fırsatta bitiririz bu işi! The Tempest-4 2010 info-icon
l will stand to and feed although my last, no matter Ben yanaşıyorum ve yiyorum, son yemeğim olsa da zararı yok... Ben yanaşıyorum ve yiyorum, son yemeğim olsa da zararı yok. The Tempest-4 2010 info-icon
since l feel the best is past ...çünkü en güzeli geçmişte kaldı. Çünkü en güzeli geçmişte kaldı. The Tempest-4 2010 info-icon
But remember Ancak unutmayın... Ama unutmayın... The Tempest-4 2010 info-icon
and these mine enemies are all knit up in their distractions ...ve düşmanlarımın kafası iyice karıştı. ...ve düşmanlarımın kafası iyice karışmış durumda. The Tempest-4 2010 info-icon
l' the name of something holy, sir Kutsal bir şeyler adına, orada niye öyle durup... Kutsal bir şeyler adına efendim... The Tempest-4 2010 info-icon
O, it is monstrous, monstrous! Ah korkunç bir şey bu, korkunç! Korkunç bir şey bu, korkunç! The Tempest-4 2010 info-icon
the winds did sing it to me Rüzgâr, şarkısında onu anlattı... Rüzgar şarkısında onu anlattı. The Tempest-4 2010 info-icon
and the thunder ...ve gök gürültüsü... Ve gök gürültüsü... The Tempest-4 2010 info-icon
that deep and dreadful organ pipe pronounced the name of Prospera ...o derin ve dehşet verici sesiyle, Prospero diye haykırdı. ...o derin ve dehşet verici sesiyle "Prospero" diye haykırdı. The Tempest-4 2010 info-icon
their great guilt, like poison given to work a great time after İçlerindeki ağır suçluluk duygusu zehir gibi... İçlerindeki ağır suçluluk duygusu zehir gibi. The Tempest-4 2010 info-icon
now 'gins to bite the spirits ...yavaş yavaş işlemeye başladı ruhlarına. Yavaş yavaş işlemeye başladı ruhlarına. The Tempest-4 2010 info-icon
for l have given you here a third of mine own life Çünkü sana şimdi hayatımın üçte birini veriyorum... Çünkü sana şimdi hayatımın üçte birini veriyorum. The Tempest-4 2010 info-icon
Sit then and talk with her Otur ve konuş onunla... Otur ve konuş onunla. The Tempest-4 2010 info-icon
she is thine own ...artık Miranda senindir. Artık Miranda senindir. The Tempest-4 2010 info-icon
That's more to me than my wetting. Yet all this is your harmless fairy, monster Bu hiç hesapta yoktu. Bu mu senin zararsız perin ha, canavar? Çünkü bu hiç hesapta yoktu. The Tempest-4 2010 info-icon
My industrious servant Hamarat uşağım! Hamarat uşağım benim! The Tempest-4 2010 info-icon
lncite them to quick motion Söyle çabuk olsunlar. Söyle de çabuk olsunlar. The Tempest-4 2010 info-icon
for l must bestow upon the eyes of this young couple Şu genç çiftin gözleri önünde, sanatımdan naçiz bir örnek sunacağım. Şu genç çiftin gözleri önünde, sanatımdan... The Tempest-4 2010 info-icon
O mistress mine, where are you roaming ? Ah benim hanımım, nerelerde dolaşırsın? Benim hanımım, nerelerde dolaşıyor? The Tempest-4 2010 info-icon
You do look, my son, in a moved sort, as if you were dismay'd be cheerful, sir Biraz huzursuz görünüyorsun oğlum, seni ürküttüm galiba, keyfini bozma bayım. Biraz huzursuz görünüyorsun oğlum. The Tempest-4 2010 info-icon
These our actors, as l foretold you, were all spirits Gördüğün oyunculara gelince, sana dediğim gibi, onlar birer ruhtu... Gördüğün oyunculara gelince, sana dediğim gibi onlar birer ruhtu... The Tempest-4 2010 info-icon
and are melted into air into thin air ...ve hepsi eriyip o ince havaya karıştı. ...ve hepsi de eriyip, o ince havaya karıştı. The Tempest-4 2010 info-icon
l told you, ma'am, they were red hot with drinking Dediğim gibi efendim, içmekten kıpkırmızıydılar. Dediğim gibi efendim, içmekten kıpkırmızı olmuşlardı. The Tempest-4 2010 info-icon
l left them l' the filthy mantled pool beyond your cell Senin mağaranın ötesindeki üstünü pislik bağlamış su çukuruna bıraktım Senin mağaranın ötesindeki pislik bağlamış su çukuruna bıraktım. The Tempest-4 2010 info-icon
This was well done, my bird Çok iyi yapmışsın kuşum benim. Çok iyi yapmışsın kuşum. The Tempest-4 2010 info-icon
A devil, a born devil Şeytan bu, doğuştan şeytanın... Şeytan bu, doğuştan şeytan. The Tempest-4 2010 info-icon
Pray you, tread softly We now are near her cell Yalvarırım, yere çok yumuşak basın. Mağarasına yaklaştık. Yalvarırım, yere çok yumuşak basın. Çünkü mağarasına yaklaştık. The Tempest-4 2010 info-icon
O no Yok hayır. Hayır, hayır, hayır. The Tempest-4 2010 info-icon
O king Stephano! Kral Stephano! Ey Kral Stephano! The Tempest-4 2010 info-icon
Put off that gown, Trinculo! By this hand, l'll have that gown Çıkar o elbiseyi, Trinculo! O elbise benim olacak. Çıkar o elbiseyi, Trinculo! O elbise benim olacak! The Tempest-4 2010 info-icon
Let's alone and do the murder first Bırakalım şunları da önce cinayet işini bitirin. Bırakalım şunları da önce cinayeti halledin. The Tempest-4 2010 info-icon
Be you quiet, monster Kes sesini canavar. Kes sesini, canavar. The Tempest-4 2010 info-icon
Do, do! We steal by line and level Doğru, doğru! İyisi mi biz biz olalım bunları... Doğru, doğru! İyisi mi biz bunları yürütürken... The Tempest-4 2010 info-icon
Wit shall not go unrewarded while l am king of this country Ben bu ülkede kral olduğum sürece zekâ karşılıksız kalmayacak. Ben bu ülkede kral olduğum sürece zeka karşılıksız kalmayacak. The Tempest-4 2010 info-icon
Monster, lay on your fingers, or l'll turn thee from my kingdom Canavar, hadi çalıştır parmaklarını yoksa seni krallığımdan atarım. Canavar, haydi çalıştır parmaklarını! The Tempest-4 2010 info-icon
Let them be hunted soundly İyice koşturun onları. İyice koşturun onları! The Tempest-4 2010 info-icon
Shortly shall all my labours end Yakında tüm çabalarım sona erecek... Yakında, tüm çabalarım sona erecek... The Tempest-4 2010 info-icon
but chiefly him that you term'd, ma'am 'The good old lord Gonzalo'... ...ama en çok o yaşlı Lord Gonzalo dediğiniz adam etkilenmiş görünüyor. Ama en çok... The Tempest-4 2010 info-icon
that if you now beheld them Yani şimdi onları görecek... Şimdi onları görseydiniz... The Tempest-4 2010 info-icon
your affections would become tender ...olsanız yüreğiniz yumuşardı. ...belki yüreğiniz yumuşardı. The Tempest-4 2010 info-icon
Dost thou think so, spirit? Öyle mi düşünüyorsun peri? Öyle mi düşünüyorsun, peri? The Tempest-4 2010 info-icon
My charms l'll break Büyülerimi bozacağım... Büyülerimi bozacağım. The Tempest-4 2010 info-icon
their senses l'll restore, and they shall be themselves ...duyularını geri vereceğim. Kendi benliklerine kavuşacaklar yeniden. Duyularını geri vereceğim ve kendi benliklerine kavuşacaklar. The Tempest-4 2010 info-icon
call'd forth the mutinous winds İsyankâr rüzgârları göreve çağırdım... Asi rüzgarları göreve çağırdım. The Tempest-4 2010 info-icon
and rifted Jove's stout oak with his own bolt ...ve Jüpiter'in kaya gibi meşesini kendi yıldırımıyla yardım. ...ve Jüpiter'in kaya gibi meşesini kendi yıldırımıyla yardım! The Tempest-4 2010 info-icon
the strong based promontory have l made shake Yerinden oynamaz gibi görünen yarımadaları dibinden sarstım. Yerinden oynamaz gibi görünen yarımadaları dibinden sarstım! The Tempest-4 2010 info-icon
and, when l have required some heavenly music which even now l do Şimdi gerekli müziği çağıracağım göklerden... Şimdi gerekli müziği çağıracağım göklerden ve onun yardımıyla... The Tempest-4 2010 info-icon
to work mine end upon their senses that this airy charm is for ...ve onun yardımıyla bu insanların duyularına kalıp verdikten sonra... ...bu insanların duyularına kalıp verdikten sonra... The Tempest-4 2010 info-icon
and a loyal sir to him you follow'st ...ve peşinden gittiği herkese sadık olan insan... ...ve peşinden gittiği herkese sadık olan insan. The Tempest-4 2010 info-icon
fetch me the skirt and bodice from my cell l will discase me, and myself present ...mağaramdan etekle korsemi getir. Şu kılığımdan sıyrılıp eskiden olduğu... Mağaramdan etekle korsemi getir. Şu kılığımdan sıyrılıp... The Tempest-4 2010 info-icon
Quickly, spirit! Thou shalt ere long be free Hadi peri, durma. Özgür olmana az kaldı. Haydi peri, durma. Özgür olmana az kaldı. The Tempest-4 2010 info-icon
O l shall miss thee Ariel Ah seni özleyeceğim Ariel... Seni özleyeceğim Ariel. The Tempest-4 2010 info-icon
but yet thou shalt have freedom ...ama özgürlüğüne kavuşmalısın. Ama artık özgürlüğüne kavuşmalısın. The Tempest-4 2010 info-icon
so... Bu yüzden... Şimdi... The Tempest-4 2010 info-icon
Whe'r thou be'st she or no, or some enchanted trifle to abuse me l not know Sen o musun değil misin, yoksa bir büyücü hilesi misin, bilemiyorum. Sen o musun değil misin... The Tempest-4 2010 info-icon
and, since l saw thee, th' affliction of my mind amends Hem, seni gördüğümden beri, aklımdaki dengesizlik de geçti. Seni gördüğümden beri, aklımdaki dengesizlik de geçti. The Tempest-4 2010 info-icon
But how should Prospera be living and be here? Ama nasıl oluyor da Prospero yaşıyor, ve burada olabilir? Ama nasıl oluyor da Prospero yaşıyor ve burada? The Tempest-4 2010 info-icon
But you, my brace of lords Size gelince, çifte lordlar... Size gelince çifte lordlar... The Tempest-4 2010 info-icon
were l so minded l could here pluck his Highness' frown upon you ...eğer isteseydim, hainliğinizi hemen açığa vurup, Majestelerinin kaşlarını... ...eğer isteseydim, hainliğinizi hemen açığa vurup Majestelerinin... The Tempest-4 2010 info-icon
and justify you traitors ...çattırmayı bilirdim size. ...kaşlarını çattırmayı bilirdim size. The Tempest-4 2010 info-icon
whom to call brother would even infect my mouth ...ağzıma hastalık bulaşır diye kardeşim diyemiyorum. ...ağzıma hastalık bulaşır diye kardeşim bile diyemiyorum. The Tempest-4 2010 info-icon
who three hours since were wracked upon this shore Gemimiz battı. Bu adaya çıkalı da daha üç saat oldu. Gemimiz battı ve adaya çıkalı daha üç saat oldu. The Tempest-4 2010 info-icon
When did you lose your daughter? Ne zaman kaybettiniz kızınızı? Ne zaman kaybettiniz kızını? The Tempest-4 2010 info-icon
l pray you, look in Lütfen içeri bakın. Lütfen, içeri bakın. The Tempest-4 2010 info-icon
Yes, for a score of kingdoms you should wrangle Evet, yaparsın krallıklar verseler sana öyle bir yaparsın ki... Evet, krallıklar verseler öyle bir yaparsın ki... The Tempest-4 2010 info-icon
Though the seas threaten, they are merciful Denizler tehlikeli görünse de, merhametten yoksun değiller demek. Denizler tehlikeli ama merhametliler. The Tempest-4 2010 info-icon
Now all the blessings of a glad father compass thee about! Ah, mutlu bir babanın hayır duası üstünde olsun! Mutlu bir babanın hayır duası üstünde olsun! The Tempest-4 2010 info-icon
O, wonder! Ah, harika bu! Bu harika! The Tempest-4 2010 info-icon
Sir, she is mortal: but by immortal providence she's mine Efendim, o bir ölümlü ama Tanrı'nın lütfu ile bana ait. Efendim o bir ölümlü ama Tanrı'nın lütfu ile bana ait. The Tempest-4 2010 info-icon
nor thought l had one ...artık bir babam olduğunu da düşünmüyordum. Yaşamadığını düşünüyordum. The Tempest-4 2010 info-icon
Untie the spell Büyüyü boz. Büyüyü de boz. The Tempest-4 2010 info-icon
How fine my master is! Efendim çok iyi gözüküyor! Efendim, çok iyi gözüküyor! The Tempest-4 2010 info-icon
l am afraid she will chastise me Korkarım kötü cezalandıracak beni. Ne yazık ki kötü cezalandıracak beni. The Tempest-4 2010 info-icon
Very like. One of them is a plain fish, and no doubt marketable Çok mümkün. Bir tanesinin balık olduğu belli. Bence kesin pazarı vardır. Çok muhtemel. Bir tanesinin balık olduğu belli, bence kesin pazarı vardır. The Tempest-4 2010 info-icon
And Trinculo is reeling ripe. How camest thou in this pickle? Trinculo ayakta duramıyor. Nasıl becerdiniz böyle turşuya dönmeyi? Trinculo ayakta duramıyor. Böyle turşuya dönmeyi nasıl becerdiniz? The Tempest-4 2010 info-icon
that l fear me, it will never out my bones ...ve galiba artık kemiklerimize işledi. ...ve galiba artık kemiklerimize kadar işledi. The Tempest-4 2010 info-icon
to take this drunkard for a god and worship this dull fool! Bu ayyaşı tanrı sanmışım, bu beyinsiz dangalağa da tapınmışım! ...bu ayyaşı Tanrı sanmışım, bu beyinsiz dangalağa tapınmışım! The Tempest-4 2010 info-icon
Sir, l invite your Highness and your train to my poor cell Efendim, siz majestelerini ve maiyetini naçiz mağarama davet ediyorum. Efendim, siz majestelerini ve beraberinizdekileri... The Tempest-4 2010 info-icon
where every third thought shall be my grave ...geri kalan ömrümü orada mezarı düşünerek geçireceğim. ...geri kalan ömrümü orada, mezarı düşünerek geçireceğim. The Tempest-4 2010 info-icon
My Ariel Ariel'im... Ariel'im. The Tempest-4 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172637
  • 172638
  • 172639
  • 172640
  • 172641
  • 172642
  • 172643
  • 172644
  • 172645
  • 172646
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim