Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172568
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Haven't you heard that the they won't let him go to the border to send off Mona? | Sen de biliyorsun ki İsrailliler Mona'yı yolcu etmesi için... | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Father is dying inside. Don't make it any harder on him. He's dealing with enough as it is. | Babam burada adeta bir ölü. Onun işini daha da zorlaştırma. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
<b>I'M</b> making it harder?!! | Ben mi onun işini zorlaştırıyorum? | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
This time try to understand, for me; for Mona. | Benim ve Mona'nın hatırı için anlayışlı olmaya çalış. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
After the wedding, God willing, the situation will be fixed | Bunlar düğünden sonra ele alınacak şeyler. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
I'm going to Kiryat Shmona. | Anne, ben Kiryat Şmona'ya gidiyorum. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Don't you dare go to the police. | Sakın polise gideyim deme. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
If your father were to find out, he would be very upset. | Baban çok kızar. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
He doesn't need to know! If anyone asks, tell them I went to pick up a few things. | Bilmesi gerekmiyor ki! Eğer sorarsa, bir şey almaya gittiğimi söylersin. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
I'll be back before long. | Hemen dönerim. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
All that beauty... wasted, | Sarışın falan, ama... | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
she doesn't even know how to dice a tomato. | ...bir domates nasıl doğranır bilmiyor. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
They say she runs a large hospital in Russia. | Rusya'da büyük bir hastaneyi yönetiyor. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
<snidely> She probably serves him hospital food. | Herhalde kocasına hastane yemekleri yediriyordur. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
All the girls wanted Hattem. | Bütün kızlar Hatim'in peşinden koşardı. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Chop the tomato like this. | Domatesleri böyle doğrayacaksın. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Finely. | İnce ince. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Nephew! | Emm'oğlu! | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Inform the family... your mom's brother is at his grave's door (has passed away). | Ailene amcanın vefat ettiğini söyle. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
May God strengthen you, | Başınız sağolsun. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
and comfort you during this hardship that has fell upon us. | Allah size sabırlar versin. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Hi, Dad, how is everyone? | Merhaba, baba. Nasılsın? | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
How are you, Fahdi? How's university? | Sen nasılsın, Fahdi? Üniversitede işler nasıl? | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Of course, Dad. Tallel and his family are on their way from Damascus. | Elbette baba. Tallal ve ailesi Şam'dan yola çıktılar. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
I won't be able to come with them. | Gelemiyorum. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
The Israelis will not allow me to come to the border. | İsrailliler izin vermiyor. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Okay, not to worry, Dad. | Şu an olmaz. Sonra ararım. Üzme kendini baba. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
How are you my brother, Marwan? When did you arrive? <Today> | Sen nasılsın, Mervan? Ne zaman geldin? | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Don't forget, send with Mona a kilo of coffee from the Golan. | Mona ile bir kilo kahve göndermeyi unutma. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
... the kind with Cardamom! | Aromalı kahve. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
The finest cigar from Cuba for my favorite uncles! | En sevdiğim amcam için bir Küba purosu! | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
If you can balance it on your mustache, I'll give you a bottle of whiskey! | Eğer bıyığının üstünde tutabilirsen, sana bir şişe viski vereceğim! | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Yes, but what kind of business? What do you sell? | Ne çeşit bir ticaret? Ne satıyorsun? | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Whatever comes to your mind. | Akla ne gelirse. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Marwan, when is your turn going to come? We want to see your children before we die. | Ne zaman evleneceksin? Ölmeden çocuklarını görmek isteriz. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
When God wills it. | Allah kısmet ederse. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
When God wills what? That we see your children, | Allah kısmet ederse çocuklarını mı görürüz,... | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
or that we die? | ...ölür müyüz? | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
This one's not suited for Marriage. | Evlilik ona göre değil. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
He's always with a different woman. One time with a Frenchy, another time an Italian, | Çok kadını var. Fransız, İtalyan,... | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
and another with a Jewish one. He's left nothing to spare. | ...hatta Yahudi bile! | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
C'mon, uncle, what kind of talk is that? In the end I'll marry from here. | Hadi ama, yapmayın yahu! Nihayetinde buralı bir kızla evleneceğim. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Not like our weddings... with the bad food. | Yavan yemeklerin verildiği bizimkiler gibi değil. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
You've been to one of our weddings? | Düğünlerimizden birinde bulundunuz mu? | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
One? More like a hundred. | Bir düğün mü? Yüz tane bile olabilir. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
What did you say your name was? Amal? Yes. | Adınız ne demiştiniz? Emel mi? Evet. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
You can't stop me going to the border. This is my sister's wedding! | Sınıra gitmeme engel olamazsın. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
No buts! There is no going there. End of story. | Aması maması yok. Gitmiyorsun dedim, işte o kadar. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
How can you treat me the same way the Israelis treat you? | İsraillilerin sana davrandığı gibi davranıyorsun bana. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Your brother is getting on my nerves. | Kardeşin canımı sıkıyor. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Hi Uncle | Selam amca, sıhhattesiniz inşallah? | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Where's your dad? Dad went home. | Baban nerede? Eve gitti. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
I dunno, she didn't return after the demonstration. | Gösteriden sonra dönmedi. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Mai is grounded. | Mai dışarı çıkamaz. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
It's your fault. You let her do whatever she pleases. | Hepsi senin hatan. O kadar genişsin ki. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Amin, I didn't come here to argue with you. We need to go back to the wedding. | Emin, buraya tartışmaya gelmedim. Düğüne geri dönmemiz lazım. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Do you want us to become the laughing stock of the village? | İnsanlar aramıza mesafe mi koysunlar istiyorsun? | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
I love you so much, but I can't stand much more. | ...seni seviyorum, ama dedikodulara dayanamıyorum. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
People are talking, Amal! | "Karın pantolon giyiyor, kızın bir işbirlikçiye aşık." | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Isn't it enough for us, the scandal of Hattem's Russian wife? | Hatim'in evliliği yetmedi mi? | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Anyway, this isn't the time for this. We must get back to my parents. | Şimdi hiç zamanı değil. Annemlere gitmemiz gerek. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Okay, come on, let's go. What are you waiting for? | O zaman ne bekliyorsun? | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
And Mai? Mai is forbidden to leave this house! | Mai ne olacak? O cezalı. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Let her say goodbye to her Aunt. You know how attached she is to her. | İzin ver de Mona'ya veda etsin. Birbirlerine ne kadar bağlıdırlar bilirsin. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
into the B.A. Social Work Program | ...lisans programına kabul edilmiştir. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
I'm sorry, Mom, that I caused this trouble between you and Dad. | Anne, babamla tartışmanıza neden olduğum için üzgünüm. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Now won't he let you go to university? | Artık üniversiteye gitmene de izin vermeyecek. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
And you, mother? | Ya sen? | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Your fortune, God willing, will be better than mine. | Allah izin verirse, senin kaderin benimkinden iyi olacak. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Don't give in the way that I have. | Benim gibi vazgeçme sakın. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
I've already missed my chance, | Benim için artık çok geç,... | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Go wash your face, and rest a while. | Hadi şimdi git de yüzünü yıka ve biraz dinlen. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
But Dad will be angry. | Ama babam küplere biner. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Let him be angry. | Binerse binsin. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Come on, get going... | Hadi git. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Please, take one. Enjoy... | Alın lütfen... | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
How did you know I'd be here? | Beni nasıl buldun? | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
This place has become crowded and the air thick. | ''Ortalık kalabalıklaşıp hava ağırlaştığında..." | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
I feel suffocated. | ''...boğulur gibi oluyorum." | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
I feel that there is no place in this universe for me or that will fit me, | ''Dünyada acımı ve çilemi atıp kurtulabileceğim..." | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
The apple tree is my well of despair, | ''Elma ağacı sırlarımın kuyusu." | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
I sit under it and cry. | "Onun altında oturup ağlıyorum." | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
I remember every word you wrote to me. | Bana yazdığın her kelimeyi hatırlıyorum. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
and kept me in touch with each of your lives. | ...hala seninle birlikte yaşıyormuşum hissini verdin bana. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Tell me, how are things with you and Amin? | Söylesene, Emin'le durumunuz ne alemde? | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
What do you mean "the usual"? What did you fight about? | 'Her zamanki gibi' ne demek? Yine neyin kavgasını yaptınız? | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
The usual things. | İncir çekirdeğini doldurmayan şeyler. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
I'm not saying you should give up. | Sana vazgeç dediğimi sanma sakın,... | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
But there has to be some other way that you can convince Amin. | ...ama Emin'i ikna etmenin yolları da var. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Amin loves you and respects you a great deal. | Emin seni seviyor ve saygı duyuyor sana. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
We haven't conversed in years, | Seninle yıllardır karşılıklı oturup konuşmadık. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
We blew a tire. | Lastik patladı. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Folks, if you would kindly get off the bus. We need to change the tire. | Hey millet! Otobüsten inin. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
You've done a great job. | İyi bir iş çıkardın. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Dad, may I have a word? | Baba, iki çift laf edebilir miyiz? | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
You belittled yourself | Kendini küçük düşürdüğün yetmezmiş gibi... | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
and belittled me with you. | ...beni de küçük düşürdün. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
I thought this story would make you happy. | Memnun olursun sanmıştım. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
I knew how much you wished you could see Mona off at the border. | Mona sınırdan çıkarken yanında olmayı ne kadar istediğini biliyorum. | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |
Did you think it was easy for me to go see him, and beg? | Sana yaptıklarını bildiğim için... | The Syrian Bride-5 | 2004 | ![]() |