• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172282

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I have changed, but that's me. Değiştim ama bu benim. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Young people have asked me what I think about their commitment. Genç insanlar benden bağlılıkları konusunda ne düşündüğümü bilmek istediler. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
It's always interesting, fascinating, Her zaman ilginç, büyüleyici... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
because commitment always brings on change, ...çünkü bağlılık her zaman değişime neden olur... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
but sometimes this change has dramatic consequences. ...ama bazen bu değişiklik dramatik sonuçlar doğurur. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
So I advise people to be cautious. Ben de insanların ihtiyatlı olmasını salık veriyorum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Are you a liberal? Are you afraid of ideologies? Liberal misiniz? İdeolojiler sizi korkutuyor mu? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Actually, very much. Aslında çok. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Personally, I was not physically affected by the occupation. Kişisel olarak, fiziksel açıdan işgalden etkilenmedim. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They didn't kill my wife or my children. Karımı ya da çocuklarımı öldürmediler. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
My friend Menut obviously feels very differently. Arkadaşım Menut açıkça çok farklı düşünüyor. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Not only did they take Menut's wife, Sadece Menut'un karısını almadılar... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
they also tortured her, and tore off her nipples. ...aynı zamanda ona işkence ettiler, meme uçlarını yırttılar. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They even burned her with a branding iron. Hatta onu ütüyle dağladılar. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
So Menut's state of mind is completely different. Bu yüzden Menut'un ruh hali tümüyle çok farklı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Her back was raw with whip marks. Sırt derisi kamçı izlerinden soyulmuştu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� How did you find out? � I was told by Mrs. Michelin Nasıl öğrendiniz? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I believe her name was Mrs. Jean Michelin. İsminin Bayan Jean Michelin olduğuna inanıyorum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
There was also Mrs. Martineau from Volvic. Aynı zamanda Volvic'ten bir Bayan Martineau vardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
One of them helped me identify the body, saying, İçlerinden beri: The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
�I'm sure those are her slippers, "Eminim bu terlikler onundur." The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
�I made them for her before they shot her to death.� "Onu öldürmeden önce bunları onun için yapmıştım." diyerek... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� You didn't recognize her at first? � No. Onu ilk seferde tanıyamadınız mı? Hayır. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They had buried her without... Onu tabuta koymadan... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Without a coffin. ...gömmüşlerdi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
She was still alive when they buried her. Onu gömdüklerinde hâlâ canlıydı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
She was in a coma from being whipped when they took her, Onu aldıklarında kırbaçlanmaktan komaya girmişti... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and nobody had the decency to finish her off. ...ve kimse işini bitirecek kadar erdemli değildi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They kicked her and punched her. Onu tekmelediler ve yumrukladılar. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
It was one of the executioners himself Cellatlardan biri bana vajinasına... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
who told me that he shoved a broomstick up her vagina. ...süpürge sapı soktuğunu söyledi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Some people blamed us, others didn't. Bazı insanlar bizi suçladı, bazıları suçlamadı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
It depended on whether or not their father or son had died during the war, Babalarının ya da oğullarının savaş sırasında ölüp ölmemesine... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Those people were obviously angry at us. O insanlar açıkçası bize çok kızmışlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They thought we mistreated the prisoners in Germany. Almanya'daki esirlere kötü muamelede bulunduğumuzu düşünüyorlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
But that wasn't true. But that's what they said. Ama bu doğru değildi. Lakin söyledikleri buydu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I was taken prisoner by the Maquis and in October 1944, Maquis tarafından esir alındım ve Ekim 1944'te... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I was taken to Clermont Ferrand to be interned ...Clermont Ferrand'da istasyon yakınlarında... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
in a camp near the station. ...bir kampa konulmak üzere götürüldüm. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I got off the train at 10:00 a.m., Trenden sabah 10'da indim... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and as I was injured, I'd been tied to my stretcher. ...ve yaralı olduğum için sedyeme bağlandım. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I stayed like that all day on the platform. Tüm gün platformda o şekilde kaldım. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
This is the station. Burası istasyon. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
This is the main building. Burası ana bina. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
This is the platform, and the camp was across from it. Platform burası ve kamp da hemen karşısıydı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
That evening, some nurses fetched me with a wheelbarrow. O akşam, birkaç hemşire bana bir el arabası getirdi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
During the day, many civilians came and stared at me lying there. Gün içinde, pek çok sivil geldi ve orada yatarken gözlerini bana diktiler. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Some of them spit on me. Bazıları bana tükürdü. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Then there were others who seemed to take pity on my state. Aynı zamanda durumuma acıyan insanlar da vardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
How did you feel lying there on the platform in Clermont station? Clermont istasyonu platformunda yerde yatarken ne hissediyordunuz? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I felt it wasn't very decent of the people there. Oradaki insanların çok saygılı olmadıklarını hissettim. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
It was disgusting, actually. Gerçekten iğrençtiler. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They should have realized Aynı şeyi babalarına ve oğullarına yapabilirdik. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
that we could have done the same to their father or son. Then what? Bunu hiç mi düşünmüyorlardı? Peki ya sonra ne olacaktı? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
So you were tied up? Demek bağlıydınız? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Yes, and I was unable to move. Evet, üstelik hareket edemiyordum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
It was a shame, as I knew Clermont like the back of my hand, Büyük bir utançtı. Clermont'u avucumun içi gibi bildiğimden... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
and I could have hidden. I had a girlfriend in Saint C�saire. ...saklanabilirdim. Saint Césaire'de bir kız arkadaşım vardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
And that's where you would have hidden? Saklandığınız yer burası mıydı? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
In any case, she was a very nice girl, Her açıdan çok güzel ve iyi bir kızdı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
who wasn't against the Germans and was pretty to boot. Almanlara karşı değildi, üstelik güzeldi de. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The beauty who slept with the king of Prussia, Prusya kralıyla yatan güzeller güzeli The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
With the king of Prussia, Prusya kralı The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Had her hair shaved clean off, Saçını kazıttı The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Her hair shaved clean off. Saçını kazıttı The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Her weakness for �Ich liebe dich,� "Seni seviyorum"a olan zaafı The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
For �Ich liebe dich,� "Seni seviyorum"a olan zaafı The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Has cost her the price of a wig, Ona bir peruk fiyatına mâl oldu The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The price of a wig. Bir peruk fiyatı The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The sans culottes and the Phrygian caps, Sans etek pantolon ve Frikya kepleri The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
The Phrygian caps, Frikya kepleri The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Handed their hair over to a dog barber, Saçlarını bir köpek berberine teslim etti The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
To a dog barber. Köpek berberine The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I ought to have tried to save her mane, Yelesini kurtarmaya çalışmalıydım The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
To save her mane. Yelesini kurtarmaya The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I should have spoken out for her ponytail, Atkuyruğunu dile getirmeliydim The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
For her ponytail. Atkuyruğunu The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
It was in August 1944. 1944 Ağustos'uydu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I had taken holidays in August and was visiting my mother, Ağustosta tatile çıkmıştım. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
They'd come to get me. Beni almaya gelmişlerdi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
There were flags everywhere and they all carried machine guns. Her yerde bayraklar vardı ve hepsi makineleri tüfek taşıyordu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I hadn't realized what was up, as Ch�teaugu� is a quiet village, Châteaugué sessiz bir köy olduğundan... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
but when I arrived in Clermont, I saw that everyone was abuzz. Clermont'a vardığımda herkesin bir şeyler mırıldandığını gördüm. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
People were being arrested left, right, and center. İnsanlar tutuklanıyorlardı. Sağcısı, solcusu ve merkezcisi. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I was locked up in a cell underneath The Poterne, Clermont Ferrand'da bir halk meydanı... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
a public square in Clermont Ferrand. ...Poterne'nin altında bir hücreye kapatılmıştım. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
There were women wearing their nightgowns, Gece götürülürken geceliklerini... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
or their pajamas, as they'd been taken in the night. ...ya da pijamalarını giyen kadınlar vardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I didn't know why they'd taken me. Beni neden götürdüklerini bilmiyordum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I had really no idea. Gerçekten hiçbir fikrim yoktu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
We had to stand trial. Zulümlere katlanmak zorundaydık. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Some women came back from such trials with their heads shaved. Bazı kadınlar bu zulümlerden saçları kazınmış olarak geri dönüyordu. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
Those were the girls who dated the Germans. Bunlar Almanlarla flört eden kızlardı. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
But, for me, it was... Ama benim için bu... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
� You didn't date the Germans? � Never. Almanlarla hiç çıkmadınız mı? Hiç. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
What were you accused of? Neyle suçlanıyordunuz? The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
I spent an entire month in the Clermont Ferrand prison, Neden orada tutulduğum bana söylenmeden önce... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
before being told why I was there. ...Clermont Ferrand hapishanesinde koca bir ay geçirdim. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
On several occasions, I asked different officers Pek çok defa farklı subaylara hapishaneye neden atıldığımı... The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
if they knew why I had been placed in prison. ...bilip bilmediklerini sordum. The Sorrow and the Pity-1 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172277
  • 172278
  • 172279
  • 172280
  • 172281
  • 172282
  • 172283
  • 172284
  • 172285
  • 172286
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim