Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171599
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Just get that death wiener away from me! | Yeter ki o ölümcül sosisi benden uzak tut. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
I'm starting to feel funny about doing this. | Bunu yapmaktan zevk almaya başladım. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Look, we're just going to take our mattress, | Bak, gidip yatağımızı alacağız ve... | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
do a quick sweep of the medicine chest, then we're out of here. | ...hızlı bir şekilde ecza dolabını boşaltıp buradan gideceğiz. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Homer, stop that. | Homer, kes şunu. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
There it is. Old Bounce an' Giggle. | İşte orada. Eski zıp zıp. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
You put on the Michael Bolton CD. I'll put on my edible vestments. | Michael Bolton CD'sine koydun, ben de yenilebilir elbiseme koyacağım. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
How dare you breakin to our house, defile our bed, | Evimize gizlice girmeye, yatağımızı kirletmeye,... | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
and smash our family photos with your foot. | ...ve aile fotoğraflarımızı ayağınızla parçalamaya nasıl cesaret edersiniz? | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Well, excuse me | Anladık, güçlü ama dikkatsiz... | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
for being a powerful yet careless lover. | ...aşıklar olduğumuz için özür dilerim. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Reverend Lovejoy, our marriage needs this bed. | Reverend Lovejoy, evliliğimizin bu yatağa ihtiyacı var. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Our marriage needs it more! | Bizimkinin daha çok var! | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Well, I am reminded of the story of wise King Solomon. | Güzel, aklıma bilge Kral Solomon'un hikayesi geldi. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
You would be. | Ne yapacak acaba? | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
I wish he hadn't cut it that way. | Bu kadar kolay pes edeceğini tahmin etmiyordum. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
It looks like a grilled cheese sandwich. | Peynirli sandviç gibi görünüyordu. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Or a chicken club. | Yada tavuk kızartması. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Or a a Reuben. | Yada İsviçre peynirli sandviç. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Or a Monte Cristo, or... | Yada Monte Cristo, yada... | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Pull over behind that billboard! | Şu reklam panosunun arkasına sür! | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
You really want to make love on half a mattress behind a billboard? | Gerçekten reklam panosunun arkasında, yarım bir yatakta aşk yapmak istiyor musun? | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
It's like our honeymoon all over again. | Balayımıza baştan başlıyormuşuz gibi. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
We even have the same bum looking at us. | Ve bizi seyreden aynı dilenci yine burada. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
I knew you kids would make it. | Sizi tanıyorum benden çekinmeyin. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Man, you got fat. | Adamım, kilo almışsın. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
So, it's d�ja vu all over again | Bu bir deja vu, Springfield'ın... | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
as Springfield needs just one out to win the game and the championship. | ...şampiyonluğu kazanmak için, yine bir sayıya ihtiyacı var. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Who'd have thunk it? | Bunu kim düşünürdü ki? | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Probably everyone who was here the last time. | Muhtemelen önceki maçta burada olanlar düşünürdü. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
I still can't believe it. | Buna hala inanamıyorum. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
They dusted the plate with a non regulation brush, | Geçen sefer tozumuzu almışlardı,... | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
so we have to play the last inning over again. | ...bu kez aynı hatayı yapmamalıyız. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
I think this time it'll have a happier ending. | Sanırım bu kez mutlu sonla bitecek. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Why do you think that? | Neden öyle düşündün? | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Uh... uh... | Şey, şey... | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
They warned me not to talk to you. | Seninle konuşmamam için beni uyardılar. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Who warned you? Nobody! | Kim uyardı? Hiç kimse! | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Hello, redemption. | Telafi etme zamanı. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Bart gets another try! | Bart tekrar deneyecek! | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Uh, the batter hit it by accident, not by design. | Kavisli bir vuruş, bir kazaydı, kasıtlı değil. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Play ball! | Devam edelim! | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Er, uh, that is also a do over cause, um, er, uh... | Evet, bu genellikle tekrarlama sebebidir, ve... | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
There's a naked idiot on the field. | Sahada çıplak bir ahmak var. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Play ball. | Devam edelim. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
I did it! I did it! I did it! | Başardım, başardım! Başardım! | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Oh. Yay. All right. | Sonunda. Tebrikler. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
And the 78th time is the charm! | Ve 78. deneme harikaydı! | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Now, over the left field wall, | Ve şimdi, sol tarafımızda gerçek şov başlıyor,... | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
brought to you by God, | Tanrının size bir hediyesi. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
the invisible giant you turn to when you're about to die. | Bu sahneyi ölene kadar yaşayacaksınız. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Hey, Milhouse, | Baksana, Milhouse,... | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
did I ever tell you about the catch I made when I was ten? | ...daha önce 10 yaşımdayken yaptığım harika yakalayıştan bahsetmiş miydim? | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Greatest moment of my life. | Hayatımın en güzel anıydı. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
It was a fake, you idiot! | O maç sahteydi, seni geri zekalı! | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
We did it to make you feel better. | Daha iyi hissetmen için biz ayarladık. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Then I did suck. | O zaman ben berbattım. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
I I... I do suck! | İğrenç bir oyuncuydum! | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
No, that was a fake just now. | Hayır, sadece şaka yapıyordum. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
You did make the catch. | O yakalayışı gerçekten yaptın. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
I knew it! I rule! | Biliyordum! Harikayım! | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
And you drool! | Senin de salyaların akıyor! | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Boy, our son can be a real jerk. | Sanırım oğlumuz gerçek bir pislik. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Hey, do you want to have ghost sex? | Hayalet seks yapmak ister misin? | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
I keep telling you,ghost sex is nothing. | Sana söylemekten bıktım, hayalet seks diye bir şey yok. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
It's worse than nothing. | Hiçbir şey onun kadar kötü olamaz. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Then why were you moaning last time? | Öyleyse neden son seferinde inleyip duruyordun? | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
Because I'm a ghost! | Çünkü, ben bir hayaletim. | The Simpsons The Boys of Bummer-1 | 2007 | ![]() |
actually a friend of a friend.... | Aslında arkadaşımızın arkadaşı... | The Simpsons The Boys of Bummer-3 | 2007 | ![]() |
So, it's déja vu all over again | Bu bir deja vu, Springfield'ın... | The Simpsons The Boys of Bummer-4 | 2007 | ![]() |
Season 20 Episode 08 The Burns and the Bees | Sezon 20 Bölüm 08 Çeviri :Alper2003 Burns ve Arılar | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
Sir, we're two minutes from landing at the Billionaires' Retreat. | Efendim, iki dakika içerisinde Milyarderler kampına varmış olacağız. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
Ah, my favorite week of the year. | Yılın en sevdiğim haftası. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
Sophisticated financial discussions with my fellow plutocrats. | Benim sevgili plutokratlarımla ileri mali tartışmalarımız. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
Take that, Ted Turner. | Al bunu, Ted Turner. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
In your face, founder of Facebook. | Facebook'un kurucusu, suratında. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
Skinny dip! | Çıplak yüzelim! | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
Nice prank, Simpson. | Harika bir eşek şakası, Simpson. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
I dare you to dump that bees' nest on those second grade babies. | Yapabiliyorsan şu arı kovanını ikinci sınıftaki bebeklerinin üzerine düşür de görelim. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
"Bart: Why would I want to? "Jimbo: Because I said, | "Bart: Bunu neden yapmak isteyeyim ki? "Jimbo: Çünkü sana,... | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
Stingamajigs! | Kovan düşüyor! | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, appeal to other guys, Captain Wuss! | Tabiki, diğer çocuklara yalvarabilirsin, Kaptan Wuss! | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
All the bees are dead. | Bütün arılar ölmüş. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
Aye, lass. The bees are dyin'. | Evet, genç bayan. Arılar ölüyor. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
'Tis a tragedy, Lisa. No man should outlive his bees. | Bu bir trajedi, Lisa. Hiçbir adam, arılarından uzun yaşamamalı. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
They're stinging God now. | Şu an Tanrı'yı ısırıyorlar. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
it's been to... Bets don't talk. | Bu yaptığınız... Bahisler konuşmaz. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
Damn. Eight high. | Kahretsin. Elimde sekizli per var. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
Take good care of them, Burnsie. | Onlara iyi bak, Burnsie. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
And if they're acting sluggish, | ...ve eğer yavaş hareket etmeye başlarlarsa... | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
Fortune Four lotto numbers are: nine... | Şanslı Dört loto numarası: Dokuz... | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
Duh. three... | ...Üç. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
Boring. | ...Sıkıcı. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
Flowers: the painted whores of the plant world. | Çiçekler: Bitki dünyasının boyalı fahişeleridir. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
Synthetic honey. | Sentetik Bal. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
Let's go, Lisa. | Gidelim Lisa. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
Let's go, go, go! | Haydi, gidelim, gidelim, gidelim! | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
I'm glad you called me. | Beni davet etmenden memnunum. | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
See these red dots? | Şu kırmızı noktaları görüyor musun? | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |
Animals can get sick? | Hayvanlar hasta olabilir mi? | The Simpsons The Burns and the Bees-1 | 2008 | ![]() |