Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171520
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I can save this company millions a year. How? | Bir yılda bu şirkete milyonlar tasarruf ettirebilirim. Nasıl mı? | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
Jiko Kanri, the art of self management. | Jiko Kanri, yani kendini yönetme sanatıyla. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
This bald man has no ideas. lf it's a joke, I'm not laughing. | Bu kel adam hiç bir şey bilmiyor. Eğer bu bir şakaysa, ben gülmüyorum. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
Telling us how to run things. He doesn't have hair. | Bize işleri nasıl yürüteceğimizi söylüyor, ama saçı bile yok. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
Mining uranium that could be purchased on foreign markets. | Uranyumu dış pazarlardan satın alınabilir. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
The long term benefits more than... | Uzun vadeli kârlar... | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
...offsetting the one time cost, for a net savings of $5 | ...yatırımları 5 dolarlık bir net kazanç ile... | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
Lots of money. | Birçok para. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
Mr. Burns' office, right now. | Bay Burns'ün ofisine, hemen şimdi. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
Dead man coming through. | Artık ölü bir adamsın. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
Well, well. Our dashing, young junior executive. | Evet, evet. Bizim cesur, genç yöneticimiz. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
You made a mockery of our meeting. I should fire you on the spot! | Toplantımızı berbat ettin, Simpson. Seni kovmalıyım. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
But I'm not going to. Why? | Ama yapmayacağım. Neden? | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
How old do you think I am? I don't know. 102? | Simpson, sence ben kaç yaşındayım? Bilmem. 102? | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
I'm only 81. | Henüz 81 yaşındayım. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
You may find this hard to believe, but in my salad days... | Buna inanmakta zorluk çekebilirsin, ama gençlik günlerimde... | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
...my glory was a bright shock of strawberry blond curls. | ...kafam kızıl ve sarışın kıvırcıklarla kaplıydı. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
I was big man on campus until my senior year... | Son sınıfa kadar kampüsün en büyüğüydüm, | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
...when I became as bald as a plucked chicken. | ta ki tüyleri yolunmuş bir tavuk gibi kel olana kadar. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
I too know the sting of male pattern baldness. | Saç dökülmesinin acısını bende bilirim. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
That's why I'm giving you your old job back. | Bu yüzden sana eski işini geri veriyorum. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
What? Oh, thank you. | Ne? Teşekkür ederim... | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
Get out of here before I reconsider. | Fikrimi değiştirmeden çık git buradan. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
Better hurry up. | Acele etsem iyi olacak. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
Are you still awake? I've never been more awake in my life. | Homer, hala uyanık mısın? Hayatımda hiç bu kadar uyanık olmamıştım. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
What's wrong? Are you kidding? | Sorun ne? Dalga mı geçiyorsun? | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
I'm stuck in a dead end job again. The kids will hate me... | Tekrar eski işime döndüm. Çocuklar bende nefret edeceklerdir, | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
...because I can't buy the stuff I promised. | çünkü söz verdiğim şeyleri onlara alamayacağım. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
And you're not going to love me because I'm ugly and bald. | Ve sende beni artık sevmeyeceksin, çünkü ben çirkin ve kelim. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
Oh, Homer. Your job has always put food on our table. | Ah, Homer. Senin işin bizi hep tok tuttu. | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
And the kids will get over it. And? What about loving me? | Çocuklara gelince, bunun üstesinden geleceklerdir. Ve? Peki beni sevmen konusunda? | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
Oh, Homer. Come here. What? | Oh, Homer. Buraya gel. Ne? | The Simpsons Simpson and Delilah-1 | 1990 | ![]() |
D'oh! [Screams] | İyi seyirler dilerim. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Homer Simpson! You stand accused... | Homer Simpson! Bugün burada Doughnuts... | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
of eating half the population of the Planet of the Doughnuts. | ...gezegeni nüfusunun yarısını yemekle suçlanıyorsun. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
I sentence you to death! | Seni ölüme mahkum ediyorum! | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Homer! Wake up! [Grunting] | Homer! Hadi kalk! | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Time for our coffee break. Hmm? | Kahve molası veriyoruz. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Yeah. I earned it. | Evet. Tam zamanında. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Wow, there's only one doughnut left. | Bir tane Doughnut kalmıştı. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Yeah, ya drooled all over it, ya | Ve sen her yerine salyalarını akıttın. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Gentlemen, there's only one solution. | Beyler, tek bir çözümü var. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
We place this last doughnut in the reactor core... | Bu son Doughnut'ı reaktör çekirdeğine koyup... | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
exposing it to radiation, thereby making it big! | ...radyasyona maruz bırakıyoruz. Ve kocaman oluyor. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Yeah, it worked on my hand! | Evet, elimde işe yaradı. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Oh, wait. It's this hand. Whoa! | Bir dakika. Bu elimdi. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Uh, sir, we found the problem. Some idiot threw this in the reactor core. | Sorunu bulduk, efendim. Salağın teki bunu reaktör çekirdeğine atmış. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Success! You did this? | İşe yaradı! Bunu sen mi yaptın? | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
How could you be so irresponsible? l It's my first day. | Nasıl böyle sorumsuz olabilirsin? Buradaki ilk günüm. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Since I've never seen you before, maybe it is your first day. | Seni daha önce görmediğimden, belkide ilk günün. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Very well. Carry on. Uh, sir, that's Homer Simpson. | Hadi, işine devam et. Aa, efendim, bu Homer Simpson. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
And he's been working here for 10 years. | On yıldır burada çalışıyor. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Oh, really! Why did you think you could lie to me? | Aaa öyle mi! Niye bana yalan söyleyebileceğini düşündün? | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
It's my first day. [Chuckling] Well, why didn't you sa | Buradaki ilk günüm. Ha, niye daha önce söyleme | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Oh, whoo! You're fired! | Kovuldun! | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Oh, fired. I can't believe it. | Kovuldum. İnanamıyorum. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
[TVClicks On] [Man] Next, on Exploitation Theater | "İstismar Sineması"ında bu hafta... | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Blacula, followed by Blackenstein... | ...Siyakula, ardından Siyahkeştayn... | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
and the Blunchblack of Blotre Blame. | ...ve Blotre Blame'in Gündüzfeneri. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Whoo! Funky. But first, this word. | Komikmiş. Ama öncesinde... | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
[Male Narrator] Daybreak: Djakarta. | Görev: Cakarta. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
The proud men and women of the navy are fighting for freedom. | Donanmanın şerefli erkek ve kadınları... | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
But you're in Lubbock, Texas, hosing the stains off a monument. | Ama sen Teksas Lubbock'tasın. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
You're in the naval reserve: America's 17 th line of defense... | Donanma yedek subayısın. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
between the Mississippi National Guard and the League of Women Voters. | ...grubu arasında, Amerika... | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
After basic training, you'll only have to work one weekend a month. | Temel eğitimden sonra... | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
And most of that time, you're drunk off your ass. | Ve o zamanın çoğunda, zil zurna sarhoş olmuşsundur. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
You know, Lisa, I've taken a lot from this country. | Biliyor musun, Lisa. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Maybe it's time I gave something back. | Belki bir şeyler yapmanın zamanı gelmiştir. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Are you thinking of joining the naval reserve? | Bahriyeli olmayı mı düşünüyorsun? | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Would you be proud of me? Yeah, sort of. | Benimle gurur duyar mıydın? Birazcık. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Then I'll do it! | Bekle beni donanma! | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Just fill out this form, and you're on your way to the reserve. | Sadece şu formu doldur, ve doğruca bahriyeli oluyorsun. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
There's a question that's crossed out. | Burada üzeri çizilmiş bir soru var. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Well, due to a recent presidential order... | Şey, başkanın son emrinden dolayı... | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
we're not allowed to ask that particular question. | ...Bu özel soruyu sormamızaizin verilmiyor. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Oh, I think I can make it out. "Are you a homosex " | Yine de cevaplamak istiyorum. Homoseksüe | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Oh, for God's sake, don't answer that. I could go to jail. | Tanrı aşkına cevaplama. Hapsi boylarım. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
But I'm not a ho [Singsong] | Ama homoseksü | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
[Continues Singsong] I am not listening! | Duymuyorum ki! | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Nice fella. I wonder if he's gay. | Enteresan birisi. Gey midir nedir? | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Homey, I really don't think this navy thing is a good idea. | Homey, bu donanme şeysinin iyi bir fikir olduğunu hiç sanmıyorum. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
What if you get called into combat? Not to worry, honey. | Ya savaşa gönderirlerse? Hiç merak etme tatlım. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
We live in a highly technological age where fighting a war... | Savaşın şu lambayı söndürmek kadar kolay olduğu... | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
is as simple as turning off a light. | ...yüksek teknoloji çağında yaşıyoruz. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
We don't have a Clapper. | Otomatik lambamız yok bizim. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
[Speaking Loud] Sorry, I can't hear you, Marge. I'm clapping. | Üzgünüm, seni duyamam, Marge. Alkış tutuyorum. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
[Homer] Nighty night. | Tatlı rüyalar. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Well, guys, I won't be seeir ya for a while. | Hey millet. Sizi bir müddet göremeyeceğim. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Where are you goir? I've joined the naval reserve. | Nereye gidiyorsun? Donanma subaylığına katıldım. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Well, I'm not gonna let anything happen to my best friend. | En yakın arkadaşımın başına bir şey gelmesine izin veremem. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
I'm joinir too! | Ben de geliyorum! | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Well, I'm not gonna let anything happen to my two best customers. | Ee, bende en iyi iki müşterimin başına bir şey gelmesine izin veremem. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
And although my religion strictly forbids military service | Benim dinim askerlik görevini kesinlikle yasaklamasına rağmen | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
What the hey! I'm in too! | Koy götüne. Ben de varım. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Gee, thanks, guys. This is just like The Deer Hunter. | Teşekkürler beyler. Aynı "Geyik Avı" gibi olacak. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
The Deer Hunter? Uh, huh That reminds me. | Geyik avı mı? Az kalsın unutuyordum. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
I'm sorry, guys. We're shuttir down for a while. Sorry. | Kusura bakmayın beyler. Bir süreliğine kapalıyız. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
See ya in a week! Good luck, Dad. | Haftaya görüşürüz! İyi şanslar, baba. | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |
Although I'm morally opposed to the military industrial complex... | Şuan bir parçası olduğun Askeri... | The Simpsons Simpson Tide-1 | 1998 | ![]() |