Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171337
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Rule number two, always keep your hook pointed out. | Kural iki, daima kancanın ucunu dışa doğru tut. İkinci kural, kancan her zaman dışarı baksın. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Why? What happens if I point it this way? | Niye? Bu şekilde tutarsam nolur? Neden? Bu tarafa bakarsa ne olur ki? | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Ohello o! Hello! Hello, Captain Hook! | Merhaba! Merhaba, Kaptan Hook Selam! Selam! Merhaba, Kaptan Kanca! | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Oh, spoil sport. Oh, you're no fun. | Oyunbozan. Oh, hiç komik değilsin. Mızıkçı. Hiç eğlenceli değilsin. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Ah, my first tow. | İlk çekişim. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I think it goes... here. | Sanırım...buraya takılacak. Sanırım şuraya takmam gerekiyor. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Stop. Stop. I'm entitled to park there. | Dur.Dur. Oraya park etmeye hakkım var. Dur. Dur. Oraya park etmeye hakkım var. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Really? What's your handicap? | Gerçekten mi? Ne özrün var? Öyle mi? Özrün ne? | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Pogonophobia... fear of beards and mustaches. | Pogonofobi... Bıyıklardan ve sakallardan korkma. Pogonofobi... Sakal ve bıyık korkusu. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Well, I guess I can call a cab. | Sanırım taksi çağırabilirim. En iyisi bir taksi çağırayım. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Stay back! All of ya! | Geri çekilin! Hepiniz! Geride durun! Hepiniz! | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Faster! More dangerous! | Daha hızlı! Daha fazla tehlike ! Daha hızlı! Daha tehlikeli! | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Marge, your codependent hyper nurturing | Marge, senin birbirinize bağlı yetiştirme tarzın, Marge, aşırı bağımlılık yaratıcı yetiştirme tarzın... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
has infantilized your baby. | bebeğinde gelişmemişlik yaratmış. ...bebeğini bebekleştirmiş. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
You've made her queen of her "clingdom." | Onu kendi krallığında kraliçe yapmışsın Onu "Yapışkan Krallık'ın" kraliçesi yapmışsın. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Ooh, did you hear that, Maggie wags? | Duydun mu Maggieciğim? Duydun mu, Geveze Maggie? | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
You're a queen. | Sen kraliçesin. Sen bir kraliçesin. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Marge, you're reinforcing a negative. | Marge, olumsuz yönde etkiliyorsun. Marge, bebeğini yanlış yönlendiriyorsun. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Allow me to demonstri care. | Göstermeme izin ver. Dur da nasıl yapılacağını göstereyim. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Actualize! | Etkinleş! Gerçekleştir! | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
And now you are free to live like a human being. | Şimdi insanlar gibi yaşamakta özgürsün. Artık bir insan gibi yaşayabilirsin. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Maggie's crying. | Maggie ağlıyor. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
She's not crying, she's celebrating her independence. | Ağlamıyor, özgürlüğünü kutluyor. Ağlamıyor, bağımsızlığını kutluyor. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Don't crash that party. | Sakın bozma. Partisini mahvetme. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Oh... one hug can't hurt. | Bir kucak bozamaz. Bir kerecik kucaklasam bir şey olmaz ki. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Yes, it can... hugs are drugs, and your daughter's an addict. | Bozar... kucaklar uyuşturucudur ve kızında bir bağımlı. Evet, olur. Kucaklamak uyuşturucudur ve kızın da bir bağımlı. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I guess it's time to let my little girl grow up. | Sanırım artık küçük kızımın büyümesine izin vermeliyim. Sanırım küçük kızımın büyümesine izin vermenin vakti geldi. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Now her childhood can begin ualize. | Şimdi çocukluğu başlayabilir. Artık çocukluk çağı başlayabilir. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Huh. Thank you, CRIE. | Huh. Teşekkürler, CRIE. Teşekkürler, BSYY. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I'm, huh, I'm sorry about the kick. | Ben...Çok özür dilerim tekme için. Tekme konusunda kusura bakma. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I've never done anything like that before. | Daha önce hiç böyle birşey yapmamıştım Daha önce hiç öyle bir şey yapmamıştım. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, well, I'm glad your first time was such a success. | İlk seferinde bu kadar başarılı olmana sevindim Evet, ilk seferinde başarıya ulaştığın için tebrikler. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
What the hell are you doing? | Ne yaptığını sanıyorsun? Ne halt ediyorsun sen? | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
You're hovering over a hydrant. | Yangın musluğunun üzerinde uçuyorsun. Yangın musluğunun üzerinde duruyorsun. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
You're in the sky now... my domain. | Şimdi gökyüzündesin... Benim bölgemde. Artık havadasın, yani benim bölgemdesin. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I've got tow dough I'm looking to blow, Moe. | Yeterince param var harcayacak yer arıyorum, Moe. Çekerek kazandığım paraları harcayacak yer arıyorum, Moe. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I'm buying a round of the fanciest drink you got. | Herkese en ünlü içkinden ısmarlıyorum. Elindeki en süslü içkiden getir bakalım hepimize. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Four "Lobster politans" comin' up. | 4 tane "Politan Istakozu" geliyor. Dört "Istakoz politan" geliyor. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Here's to Homer and the cars he towed. | Homer ve çektiği arabalar için. Homer ve çektiği arabalara. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
With those jerks out of the way, I was able to park right outside. | Yoldaki acayip şeyler yüzünden dışarıda sadece sağ tarafa park edebiliyordum. O pisliklerden kurtulunca, barın önüne park edebildim. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Outside? That's a one hour parking zone, | Dışarı? Orası 1 saatlik park bölgesi, Barın önüne mi? Orası bir saatlik park alanı... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
and you've been here a good 81 minutes. Correction: a great 81 minutes. | ve sen yaklaşık 81 dakikadır burdasın. Düzeltiyorum: Muhteşem bir 81 dakika. ...ve sen 81 güzel dakikadır buradasın. Düzeltme: 81 harika dakika. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
'Cause nothing beats hangin' around with old friends, | Çünkü hiçbir şey eski dostlarla takılıp, Çünkü eski dostlarla takılıp ıstakozlu içki içmekten... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
drinkin' lobster based designer drinks and... | özel tasarımlı ıstakoz içkileri içmenin yerini alamaz ve... ...daha güzel bir şey olur mu hiç... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Huh, good joke, Homer. | Güzel şaka, Homer. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
You can unhook my car now. | Şimdi arabamı bırakabilirsin. Artık arabamı bırakabilirsin. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Uh, looks like he's driving away with it. | Görünüşe göre arabanla beraber uzaklaşıyor. Görünüşe göre onu götürüyor. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
No, he's just moving it so it won't get towed. | Hayır, sadece arabam çekilmesin diye yerini değiştiriyor Hayır, onu sadece götürüyor yani çekmiyor. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Maggie, what can I get you for breakf...? | Maggie, Sana kahvaltı için ne...? Maggie, kahvaltıya ne hazırlaya...? | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
You did everything yourself. | Herşeyi kendin halletmişsin. Her şeyi kendin yapmışsın. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Homer, where have you been? | Homer, neredeydin? | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Marge, when you're married to a midnight towboy, | Marge, geceyarısı çekicisiyle evlendiğinde, Marge, gece çekicisiyle evliysen... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
you might not see him for days on end. | onu uzun bir süre göremeyebilirsin. ...günlerce onu devamlı olarak göremeyebilirsin. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I don't want to live like that. | Bu şekilde yaşamak istemiyorum. Ben böyle yaşamak istemiyorum. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Hey, when you married a man who would, years later, | Bir adamla evlendiğinde yıllar sonra, Yıllar sonra hiç söylemeden... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
without warning, become a tow truck driver, | hiç haber vermeden çekici sürücüsü olabileceğini, ...çekiciliğe başlamış bir adamla evlenmişsen... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
you knew what the deal would eventually be. | baştan kabul etmiş sayılırsın. ...eninde sonunda ne olacağını biliyor olmalıydın. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Well, no one's disputing that. | Zaten bunu kimse tartışmıyor. O konuda lafımız yok zaten. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Guess what, boy? Last night I towed your principal's car. | Tahmin et bakalım noldu evlat? Dün gece sizin müdürün arabasını çektim. Bil bakalım ne oldu, evlat? Geçen gece senin müdürün arabasını çektim. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Oh, awesome. How's he getting around? | Harika. Nasıl dolaşıyor? Harika. Okula nasıl gidiyor acaba? | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
You can't impound my spirit. | Ruhumu çekemezsin. Ruhuma el koyamazsın. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Top of the mornin', Tow mer. | Günaydın, Tow mer. Günün aydın olsun, Çek mer. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
It's Homer,idiot. | Homer,aptal. Adım Homer, aptal. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
So it is. I'm just here to pay the fine for the Sunday School Bus. | Öyle olsun.Buraya okul otobüsünün cezasını ödemeye geldim Doğru. Pazar Okul Otobüsü'nün cezasını ödemeye geldim. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
You towed it with the kids still in it. | Çocuklar içindeyken çekmişsin. Çocuklar içindeyken çekmişsin otobüsü. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I guess I'm more powerful than God now. | Sanırım artık Tanrıdan daha güçlüyüm. Sanırım artık Tanrı'dan daha güçlüyüm. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
You know what they say: "With great power comes great responsibility." | Ne derler bilirsin: "Büyük güç büyük sorumluluğuda birlikte getirir. " Ne derler bilirsin: "Büyük güç büyük sorumluluk gerektirir." | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Who said that?! I'll kill them with my power. | Kim demiş? Onları güçlerimle öldürürüm. Kim demiş onu? Onları gücümle öldüreceğim. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Take that, you tow talitarian. | Al bakalım seni çekiriter. Al bakalım, çekici taliter. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Doesn't that joke make light of totalitarians? | Bu şaka totaliterleri masum göstermiyor mu? Bu espri totaliterleri küçümsemiyor mu? | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Yeah. Stalin put my grandmother | Evet. Stalin büyükannemi 20 yıl boyunca Evet. Stalin, büyükannemi... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
in a forced labor camp for 20 years. | zorla işçi kampında çalıştırdı. ...20 yıl boyunca bir kampta zorla çalıştırmıştı. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Look, I was insensitive, and I'm sorry. | Çok düşüncesiz davrandım özür dilerim. Düşüncesizce konuştum, özür dilerim. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
But what this is really about is a bully with a winch. | Ancak tüm bunlar eli kancalı bir kabadayıyla ilgili. Ama asıl konu, vinç kullanan bir kabadayı. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
If I'd wanted the laws of this town enforced to the letter, | Eğer bu kasabadaki kanunları kitabına göre uygulamak isteseydim, Şehrin yasalarının harfi harfine uygulanmasını isteseydim... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I wouldn't have hired fatty here as police chief. | Bu şişkoyu polis amiri olarak işe almazdım. ...şu şişkoyu polis şefi diye işe almazdım. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Hear that, Ralphie? The mayor knows daddy. | Duydun mu, Ralphie? Başkan babanı tanıyor. Duydun mu, Ralphie? Belediye başkanı, babanı tanıyor. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
All right, listen up. | Pekala,dinleyin. Pekala, dinleyin. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I know a thing or two about tow Joes. | Tow Joeslar hakkında birkaç şey biliyorum. Çekiciler hakkında bir iki şey bilirim. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I married three of them, and they're real territorial. | Onlardan üç tanesi ile evlendim, ve gerçekten bölgeriterler. Onlardan üç tanesiyle evlendim ve bölgesel çalışırlar. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Now here's the plan... | Plan şu şekilde... İşte planımız şu... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Get in here, Mel. I don't bite. | Buraya gel,Mel.Isırmam. Gel buraya, Mel. Isırmam. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I might gum ya, and you might like it. | Sana sakız verebilirim, ve senin hoşuna gidebilir. Belki çiğnerim, o da hoşuna gidebilir. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
WELCOME TO GUIDOPOLIS | GUIDOPOLIS'E HOŞGELDİNİZ | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
YOU'RE STILL IN SPRINGFIELD | HALA SPRINGFIELDTASINIZ. HALA SPRINGFIELD'DASINIZ | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Must we all wait behind this bush? I have theater tickets. | Hepimiz bu çalılıkların arkasında beklemelimiyiz? Tiyatro biletim var. Hepimiz bu çalının arkasına saklanmak zorunda mıyız? Tiyatro biletlerim var. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Ooh, theater tickets, huh? | Tiyatro bileti demek? | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Now ya got nothin'. | Şimdi hiçbir şeyin yok. Artık hiçbir şeyin yok. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Maggie's completely independent. | Maggie tamamıyla özgür. Maggie artık tamamen bağımsız. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
At least you need me, sack of potatoes. | En azından sizin bana ihtiyacınız var patatesler. En azından senin bana ihtiyacın var, patates çuvalı. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Oh my God... | Aman Tanrım... Tanrım... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
multiple tickets, handicapped spot, | bir sürü ceza, özürlü park yeri, ...bir sürü ceza, engelli park yeri... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
parked by a hydrant, incomprehensible vanity plate. | yangın musluğu yanına park, anlaşılmaz bir plaka. ...yangın musluğu, akıl almaz bir gösteriş plakası. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
If my life as a tow truck driver were a teleplay, | Eğer çekici olarak hayatım televizyon oyunu olsaydı, Eğer çekici olarak hayatım bir televizyon oyunu olsaydı... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
this would be the end of act two. | bu 2.sahnenin sonu olurdu. ...muhtemelen bu, ikinci bölümün sonu olurdu. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I told you to stay off my turf! | Sana benim mahallemden uzak durmanı söylemiştim! Sana bölgemden uzak durmanı söylemiştim! | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
What? I'm still in Sprigfield. | Ne? Hala Sprigfieldteyim. Ne? Ben hala Sprigfield'dayım. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Wha...?! Okay, I made a mistake. | Ne? Pekala, Hata yapmışım. Ne...?! Tamam, bir hata yaptım. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Why don't you give me two demerit points in a point system | Neden bana puan sistemine göre 2 ihtar puanı vermiyorsun Şimdi hazırlayacağımız bir puan sisteminde bana iki ceza puanı... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
we work out right now? | bunu şimdi halledebiliriz? ...vermeye ne dersin? | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |