Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171336
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
depending on the color. Uh, stick out your tongue. | Rengine göre. Dilini çıkar. ...para almam gerekecek. Dilini çıkar. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Eggshell? No. | Fildişi? Hayır. Yumurta kabuğu? Hayır. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Malabar ivory? No. | Malabar fildişi? Hayır. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Mediterranean ecru? No. | Akdeniz ipeği? Hayır. Akdeniz ham keten? Hayır. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Ah! Here it is... white. | İşte bu... beyaz. İşte buldum... Beyaz. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Ooh, that's gonna cost ya. | Sana pahalıya mal olacak. Sana epey pahalıya patlayacak. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
There must be a Website that can help you deal with a clingy baby. | Kucakçı bebeklerle baş edebilmene yardımcı olacak bir site olmalı. Yapışkan bir bebeğe nasıl davranacağını anlatan bir site olmalı. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Oh, I don't want to bother the Internet with my problem. | Genel ağı kendi sorunlarımla sıkmak istemiyorum. İnterneti problemlerimle rahatsız etmek istemiyorum. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Aw, come on, Mom. We'll help you surf. | Hadi anne. Biz sana bulmanda yardımcı oluruz. Yapma, anne. Aramana yardım ederim. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Click that one, Mom. No, go up. | Şunu tıkla anne. Hayır,yukarı. Şuna tıkla, anne. Hayır, yukarıdaki. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Keep going up, up, up! The blue ones are ads. | Yukarı yukarı devam et.. Maviler reklam. Yukarı, yukarı, yukarı! Maviler reklam. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
That's the toolbar. Now you've opened Word; close it. | O,araç çubuğu. Word'ü açtın,kapat. Şu araç çubuğu. Word'ü açtın. Kapat onu. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Close it. Do Don't save it. Stop clicking. | Kapat. Kaydetme. Tıklamayı bırak. Kapat. Kaydetme. Tıklamayı kes. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Don't go there! Why are you buying a freezer? | O tarafa gitme! Neden soğutucu alıyorsun? Girme oraya! Neden dondurucu alıyorsun? | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Don't click the cart or you've bought it! | Sepeti tıklama,oh soğutucuyu aldın! El arabasına tıklama yoksa satın alacaksın! | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Aw, you clicked the cart. | Sepeti tıkladın. El arabasına tıkladın. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
If you're so smart, you do it. | Eğer o kadar zekiyseniz,siz yapın. Madem bu kadar zekisiniz, siz yapın o zaman. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
CLINGY BABY? We Can Help | KUCAKÇI BEBEKLER? Biz yardımcı olabiliriz... Yapışkan Bebek mi? Yardım edebiliriz. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
C.R.I.E? What does that stand for? | C.R.I.E? Neyi simgeliyor? B.S.Y.Y. mi? Ne demek bu? | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
"Creative Responses for Infant Edu loving!" | "Bebekler için Yaratıcı Çözümler" "Bebek Sev Eğitimi için Yaratıcı Yanıtlar!" | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Ooh, "edu loving!" | "Yaratıcı Çözümler" "Sev Eğitim!" | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
They come to your home to help you raise "independent, | Evinize gelip çocuğunuzu özgür ve Evine gelip "özgür, kendi işini kendi yapan çocuk..." | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
"self actualized children. "The counselors can come | kendi kendine yetişmesine yardımcı olur. Danışmanın ailesi olmadığı için, ...yetiştirmene yardımcı oluyorlar. "Danışmanlar gece ve gündüz... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
day and night because they have no families themselves." | gece gündüz gelebilir. ...gelebilirler çünkü kendi aileleri yok." | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Okay, I'll sign up. | Peki,Kayıt olalım. Pekala, kaydolacağım. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
You just bought another freezer. | Başka bir dondurucu daha aldın. Bir dondurucu daha aldın. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Well, maybe I wanted another freezer! | Belki bir tane daha dondurucu istedim! Belki de bir dondurucu daha istiyorumdur! | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I've got to find milk somewhere. | Bir yerlerden süt bulmalıyım. Bir yerlerden süt bulmak zorundayım. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
SHELBYVILLE NO MILK | SHELBYVILLE SÜT YOK | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
OGDENVILLE MILK FREE SINCE '73 | OGDENVILLE 73'ten beri SÜTSÜZ OGDENVILLE 73'DEN BERİ SÜT YOK | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
MILK | SÜT | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
MR. T IS THE LION KING | MR. T ASLAN KRAL BAY T. ASLAN KRAL | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
WELCOME TO GUIDOPOLIS WHAT ARE YOU LOOKIN' AT? | GUIDOPOLIS'E HOŞGELDİNİZ Ne bakmıştınız? GUIDOPOLIS'E HOŞ GELDİNİZ NE ARIYORSUNUZ? | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
DINER | YEMEK AKŞAM YEMEĞİ | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
STOLEN AUTO PARTS | ÇALINTI ARABA PARÇALARI ÇALINTI ARAÇ PARÇALARI | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
MOOK E MART | MOOK E MART APTAL MARKET | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
You want milk?! I got your milk right here. | Demek süt istiyorsun! Sütün tam burada. Süt mü istiyorsun? Senin sütün tam burada. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
At first I thought you were pointing to your crotch. | İlk başta kasıklarını gösterdiğini sanmıştım. Pantolonunu işaret ediyorsun sanmıştım. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
You thought, huh? Yo, everybody! | Öyle düşündün demek? Hey, millet! Demek öyle sandın? Millet! | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Get a load of "Beautiful Mind" over here, with the thinkin'. | Düşünen bir sürü güzel beyin getirin buraya. Şu güzel akıllıya da bir bakın hele, düşünebiliyor. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Listen up, ya humps! | Beni dinleyin gerzekler! Buraya bakın, düdükler! | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Which one of youz parked at the bank? | Hanginiz bankanın oraya park etti? Bankanın oraya hanginiz park ettiniz? | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
'Cause they're towing your sorry ass. | Çünkü zavallı arabanı çekiyorlar. Çünkü zavallı kıçını çekiyorlar. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Yo, Angelica. Get over here. | Hey, Angelica. Buraya gel. Angelica. Buraya gel. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
This don't mean nothing. | Bu hiçbir şey ifade etmiyor. Bunun bir anlamı yok. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
LOUIE'S TOWING | LOUIE'S TOWING LOUIE'NİN ÇEKİCİLERİ | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Ah, please! Give me a break! | Lütfen! Güldürme beni! Lütfen! Yapma be! | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I've been driving all night, looking for milk for my kids. | Çocuklarıma süt bulmak için tüm gece dolaştım Bütün gece, çocuklarım için süt arayarak araba kullandım. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I'll tell you what. I'll give you a ride to the impound lot. | Sana ne söyleyeceğim. Seni çekilen araçlar parkına kadar götüreceğim. Bak sana ne diyeceğim. Seni arabaların çekildiği yere götüreyim. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Okay, let me just grab my registration. | Tamam,ehliyetimi almama izin ver. Tamam, hele bir ruhsatımı alayım. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I can't believe your boss lets you listen to rock music while you work. | Patronunun iş başındayken rock müzik dinlemene izin vermesine inanamıyorum. Patronunun çalışırken rock dinlemene izin vermesine inanamıyorum. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
My boss? | Patronum? Patronum mu? | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I don't think my boss has a problem with anything I do. | Patronumum benim yaptığım şeylerle bir sorunu olacağını sanmıyorum. Patronumun yaptığım hiçbir şeyle sorunu olduğunu sanmıyorum. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Oh, I'd really like to meet this guy. | Oh, Onunla tanışmayı gerçekten çok isterdim. O adamla tanışmayı çok isterim. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Well, he's in this truck right now. | Aslında, kendisi şu anda burada. Şu an arabanın içinde. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
But it's just you and me. | Fakat sadece ben ve sen varız. Ama sadece sen ve ben varız. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
That must mean... I'm your boss! | Bunun anlamı... Ben senin patronunum! Bu demek oluyor ki... Patronun benim! | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I'm sick of you! You're fired! | Bıktım senden! Kovuldun! | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
No, you dumb Dominick. I'm my own boss. | Hayır, seni gerzek Dominick. Ben kendimin patronuyum. Hayır, aptal Dominick. Ben kendimin patronuyum. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Shut up! | Hadi ordan! Kapa çeneni! | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
When you call in sick, who do you call? | Hasta olduğunda kimi arıyorsun? Hasta olup izin almak istediğinde kimi arıyorsun? | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I don't call in sick. I work when I want to. | Hastayken aramam. İstediğim zaman çalışırım. İzin için kimseyi aramıyorum. Ne zaman istersem o zaman çalışıyorum. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Sometimes you want to work? | Bazen mi çalışmak istersin! Bazen çalışmak mı istiyorsun? | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Hey, I get to drive around, eat what I want, | Hey, buralarda dolanırım, istediğimi yerim, Arabayla dolaşıyorum, istediğimi yiyorum... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
eyeball the highway honeys... | otoyoldaki kadınlara bakarım... ...otoban güzellerine bakıyorum... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I'm your aunt, stupid! | Ben senin halanım, aptal! Ben senin teyzenim, aptal! | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
...and lasso the street cattle. | ...ve caddedeki sığırlara kement atarım. ...ve sokak sığırlarını kementle avlıyorum. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Street cattle? The cars I tow, | Cadde sığırı? Çektiğim arabalara, Sokak sığırları mı? Çektiğim arabalar yani. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I got all kinds of names for them: | birbirinden farklı isimler veririm: Onlara bir sürü isim koydum: | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
She atas, Hebrew canoes, | She atas, Hebrew canoes, Malak taşıyan, Yahudi kanoları... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
spam cans, Swedish speedballs, | spam cans, Swedish speedballs, ...spam kutuları, İsveç Kokaini... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
and of course, stretch lame os. | ve tabiki, stretch lame os. ...ve elbette, çek kaç. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Some of those were pretty funny. | Bazıları oldukça komik. Bazıları çok komikti. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Check it out. We already got a "whine line." | Şuna bak. Şimdiden şarap sırası olmuş Baksana. Çoktan "mızmızlanma kuyruğu" oluşmuş. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
When can I get my Beamer? | Projeksiyon cihazımı ne zaman alabilirim? BMW'mi nereden alacağım? | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I can't be out in this neighborhood! My jewelry's real! | Bu mahallede olmamalıyım! Mücevherlerim gerçek! Bu semtte arabasız kalamam! Mücevherlerim gerçek! | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
You can't tow a hybrid. | Hybridli arabayı çekemezsin. Hibrid arabaları çekemezsin ki sen! | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
My blow better still be in the glove box. | Umarım silahım eldiven kutusunda duruyordur Umarım kokainim hala torpidodadır. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Wow, you make people miserable | Wow, insanları çaresiz bırakıyorsun. İnsanları perişan ediyorsun... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
and there's nothing they can do about it! Just like God. | Ve onların bunla ilgili yapabilecekleri hiçbir şey yok!Aynı Tanrı gibi. ...ve onlar bu konuda hiçbir şey yapamıyor! Tıpkı Tanrı gibisin. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Man, oh, man, you got the greatest job in the world. | Adamım, dünyadaki en harika işe sahipsin. Dostum, dünyanın en iyi işine sahipsin. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
You know, if you're interested, | Eğer ilgilenirsen, Eğer ilgileniyorsan... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
we could use another hook jockey. | bir çekici daha işimize yarardı. ...bir çekiciye daha ihtiyacımız olabilir. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
The Springfield territy's wide open, | Springfield bölgesi Flatbed Fred'in Springfield bölgesi, Kamyoncu Fred... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
since Flatbed Fred got killed | öldürülmesinden sonra ...üç kişiyi öldürüp intihar ettikten sonra... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
in that murder murder murder suicide. | iş için oldukça uygun. ...boş kaldı. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
I would love to! Oh, but I don't have a tow truck. | Çok isterim! ama benim çekici kamyonum yok. Çok isterim! Ama çekici aracım yok. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
For 500 bucks, I'll sell you this old bucket. | Sana bu hurdayı 500 dolara satabilirim Sana bu süprüntüyü 500 dolara satarım. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Hmm... I'm not sure my wife will go for this naughty mud flaps. | Karımın çıplak kadınlı çamurluklarla kullanmama izin vereceğini sanmam. Karımın bu edepsiz çamurluklardan hoşlanacağını sanmam. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
These... are the ones you show at home. | Evde göstermen gereken bu. Evdeyken bunları göstereceksin. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
That's still too sexy for my wife. | Karıma göre hala çok çekici. Bunlar hala karım için fazla seksi. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Man, you work as a silhouette model for one day | Adamım, hayatın boyunca aklından çıkmayacak Tanrım, bir günlüğüne siluet modelliği yapıyorsun... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
and it haunts you for the rest of your life. | bir gölge sanatçısı gibi çalışıyorsun. ...ve bu, hayatın boyunca peşini bırakmıyor. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
Now just rember two rules. | İki kuralı iyi hatırla. Şu iki kuralı sakın unutma. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
One, stick to Springfield. | Springfield'dan ayrılma. Birincisi, Springfield'dan ayrılmayacaksın. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
If I catch you on my turf, I'll rip off your head, | Eğer seni benim mahallemde yakalarsam, Kafanı koparır, Eğer seni bölgemde görürsem, kafanı koparır... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
vomit down your neck, pull out your heart, | boynuna sürer, kalbini yerinden çıkarıp, ...boynuna dalar kalbini çıkarıp... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
show it to your head, then shove 'em both | kafana gösteririm, sonra ikisinide ...kafana gösterir, sonra ikisini de... | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
down your neck hole, to which I previously alluded. | boyun deliğine gösteririm, tabi mecazi anlamda. ...biraz önce kastettiğim boynundan aşağı sokarım. | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |
"...which I previously alluded..." Are there two "L's" in "alluded"? | ...mecazi anlamda Mecazide iki tane mi 'a' vardı? "...biraz önce kastettiğim gibi..." "Kastetmek'te" iki "T" mi var? | The Simpsons Midnight Towboy-1 | 2007 | ![]() |