Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171112
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I learned that it takes a Robo Knight | ...robot şövalyeyi yenmek için... | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| to defeat a Robo Knight. | ...robot bir şövalye gerektiğini öğrendim. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| And to defeat a paparazzo, | Ve paparazzoyu yeniyorum. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| it takes this man! | Bunu yapacak olan da bu adam. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Let me introduce the world's greatest celebrity shutterbug | Sizleri dünyanın en iyi paparazzisiyle tanıştırayım. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Enrico Irritazio. | Enrico Irritazio. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Buono giorno! | Buono giorno! | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| How are you gonna help us, Beefaroni ? | Bize nasıl yardım edeceksin, sığırotti? | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Allow me to explain. | İzin ver, açıklayayım. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| I take embarrassing pictures of Homer, | Gece gündüz Homer'ın utanç verici fotoğraflarını çekerek... | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| harass him day and night. Justice will be served, | ...onu canından bezdireceğim. Adalet sağlanmış olacak... | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| and I will be a god in your eyes! | ...ve gözünüzde tanrı olacağım. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| See ? It is good. | Size söylemiştim. İşini iyi biliyor. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| I declare this meeting adjourned. | Bu oturumu bitirdiğimi ilan ediyorum. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Now please, take some sushi, | Şimdi lütfen, biraz suşi alın. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| "Oh, now I get sushi all the time." | "Artık hep suşi yiyeceğim." | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| And I am not made of sushi. | Ve ben suşiden yapılmadım. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Now, Maggie, I had to use your car seat | Maggie, yeni televizyon rehberini bağlamak için... | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| to hold the new TV Guide... | ...senin koltuğunu kullanmak zorunda kaldım. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| so I'm gonna hang you from the mirror. | Bu yüzden şimdi seni de dikiz aynasına asacağım. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| He's trying to make me look like a bad father. | Beni kötü bir baba olarak göstermek istiyor. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Maggie, take the wheel ! | Maggie direksiyonu tut! | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Ten and two, Einstein ! | Direksiyonu 10'u 10 geçe pozisyonunda tutacaksın, Einstein! | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Can't I even have privacy here ?! | Burada bile özel hayatım olmayacak mı? | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Scandalous! Repugnant! | Rezalet! İğrenç! | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Ausgezeichnet ! | Olağanüstü! | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| I shall make this photo into my screensaver ! | Bu fotoğrafı ekran koruyucum yapacağım! | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| How could you publish this? | Bunu nasıl yayınlayabildin? | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| I thought we were friends! | Arkadaş olduğumuzu sanıyordum. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| I have no friends. Friends take time. | Benim arkadaşım yok. Arkadaş vakit kaybettirir. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| And time is money, and money pays for things, | Ve vakit nakittir. Nakitle bir şeyler alınır... | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| like a manicure and a boiled egg. | ...manikür ve haşlanmış yumurta gibi. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Get me one of each, but not boiled, poached. | Her birinden birer tane al ama haşlanmasın, rafadan olsun. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Ah, what the hell it's Friday, scrambled ! | Ah, ne cuma ama. Cehennem gibi! | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Sometimes I wish I had a twin. Not that much, though. We'd just fight. | Bazen, keşke bir ikizim olsa diyorum. Çok sık değil yine de. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| And then he said he didn't want a twin | Ve sonra bir ikizim olsun istemezdim... | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| because they'd just fight. | ...çünkü sadece kavga ederdik, dedi. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Sweetie, maybe it's time you retired from paparazzying. | Hayatım, belki de paparazzilikten emekli olmanın zamanı gelmiştir. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| It's never fun to get a taste of your own medicine. | Kendi ilacından tatmak, asla eğlenceli değildir. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| You're right. I'm giving up photography... | Haklısın. Fotoğrafçılığı bırakıyorum... | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| and my own medicine ! | ...ve ilaçlarımı da! | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| So long, anti clotting agent ! | Hoşça kal pıhtılaşma önleyici! | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Clot, clot, clot, clot clot, clot, clot, clot ! | Sersem, sersem, sersem, Sersem, sersem, sersem! | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| With Homer Simpson out of the way, | Homer Simpson'ın yolumuzdan çekilmesi ile... | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| we can go back to our lives of sybaritic excess. | ...aşırı çılgın yaşamlarımıza geri dönebiliriz. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Stem cell fajita ? | Stem cell fajita*? | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Leave the tray. | Tepsiyi bırak. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Listen to 'em. | Şunlara bak. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| They're on top of the world | Ben taburem varmış gibi burada otururken... | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| All because of a bunch of stuff that happened. | Hepsi bir avuç saçmalık yüzünden. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Homer, don't be so quick to abandon this paparazzo thing. | Homer şu paparazzilikten bu kadar çabuk vazgeçme. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Yeah, it's an American tradition to cut people down to size | Doğru, insanlara haddini bildirmek bir Amerikan geleneği. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| because they've brought so much joy into our lives. | Çünkü bu yaşamlarımızı renklendiriyor. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| You know who I can't stand ? That Robin Williams. | Kime katlanamıyorum biliyor musun? Şu Robin Williams denilen herife. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| You know, one time I saw him eating dinner with his children. | Bir defasında, onu çocuklarıyla birlikte yemek yerken gördüm. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| He wouldn't take the time out | Ve o, filmlerinden komik bir sahne oynamak için bile... | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| And my sister once saw Burt Reynolds at an airport, | Kız kardeşim de bir defasında hava alanında Burt Reynolds'ı görmüş... | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| and he wouldn't even cosign her mortgage. | ...ve adam onun ev kredisi için bile kefil olmamış. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| You guys are right I should get back in the game. | Haklısınız çocuklar. Oyuna geri dönmeliyim. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Oh ! But I threw away my camera. | Oh! Ama kameramı attım. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Oh, here, use this one. | İşte, bunu kullan. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| I was gonna use it to take secret photos | Bayanlar tuvaletinde gizlice fotoğraf çekmek için kullanacaktım... | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| no dames ever come in this joint. | ...ama bu batakhaneye asla kadın gelmez. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Thanks, Moe! Sure. | Teşekkürler Moe! Tabii. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Excuse me, do you have a ladies' room? | Af edersiniz bayanlar tuvaletiniz var mı? | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| We need to trade bras and panties. | Sutyen ve külotlarımızı değiştirmemiz lazım. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Oh, you got to be kidding me! | Dalga geçiyor olmalısın! | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| You call this a drink? | Sen buna içki mi diyorsun? | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| No, I never called it a drink. | Hayır, asla içki olduğunu söylemedim. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| How do you want your comeuppance | Hak ettiğiniz cezayı, nasıl istersiniz? | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| eight by ten or wallet size? | 8x10 mu, cüzdan boyu mu? | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Celebrities, hide your shame! | Ünlüler, kirli çamaşırlarınızı saklayın! | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| What are you going to do with those photos? | O fotoğraflarla ne yapacaksın? | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Providing you celebrities do something for me. | Eğer siz ünlüler, benim için bir şey yaparsanız. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| I want you all to show some respect | Sizi siz yapan bu insanlara... | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| for the people who made you what you are. | ...hepinizin biraz saygı göstermesini istiyorum. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Sign an autograph or two. | Bir iki, imza verin. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Support a charity for something | Ailenizden birisinin başına gelmemiş bir şeyler için bile... | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Let one of us regular guys write a terrible children's book! | Bırakın da sıradan insanlar olarak birimiz sefil çocukların hikâyesini yazsın! | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| We will take the deal. | Anlaştık. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| As a sign of good faith, | İyi niyetin bir göstergesi olarak seni ve aileni... | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| to a barbecue on my offshore party platform. | ...açık denizdeki parti platformumda, barbeküye davet ediyorum. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| It is good doing real things with real people. | Gerçek insanlarla gerçek şeyler yapmak güzel. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Say, Rainier, you're in show business. | Rainier, sen gösteri dünyasındasın. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Would you mind taking a look at this screenplay I wrote? | Söylesene, yazdığım bu senaryoya bir göz atabilir misin? | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Oh, sorry. I do not read unsolicited manuscripts. | Oh, üzgünüm. İstemeden verilen senaryoları okumam. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Well, at least it got made. | En azından göz atmış. | The Simpsons Homerazzi-1 | 2007 | |
| Oh. Uh, she's looking very.... snappy! | Oh. O çok iyi... yakaladım! | The Simpsons Homerazzi-3 | 2007 | |
| You know, most of my life I've | Bildiğiniz üzere, bütün hayatım... | The Simpsons Homerpalooza-1 | 1996 | |
| I've had to live with the shame of being a screw up. | ...hayatımın içine etmenin verdiği utançla yaşamak zorunda kalarak geçti. | The Simpsons Homerpalooza-1 | 1996 | |
| But now, as I stand here with the award for the district's safest bus driver... | Fakat şimdi, mahallenin en iyi otobüs şoförü ödülü almam... | The Simpsons Homerpalooza-1 | 1996 | |
| well, i it's like a dream come true. | ...bir rüyanın gerçek olması gibi. | The Simpsons Homerpalooza-1 | 1996 | |
| Otto.! Wake up.! Huh? | Otto. Uyan! Ne? | The Simpsons Homerpalooza-1 | 1996 | |
| So, um, who's good at keepin' secrets? | Kim sır tutmasını bilir? | The Simpsons Homerpalooza-1 | 1996 | |
| "Dear parents, due to yesterday's unscheduled field trip to the auto wrecking yard... | Sevgili aileler, dünkü araba mezarlığı alanına olan programsız gezimiz sonucu... | The Simpsons Homerpalooza-1 | 1996 | |
| "the school bus will be out of commission for two weeks. | ...okul otobüsü 2 hafta boyunca hizmet veremeyecek hâle gelmiştir. | The Simpsons Homerpalooza-1 | 1996 | |
| "By reading this letter out loud... | Bu mektubu sesli okuyarak... | The Simpsons Homerpalooza-1 | 1996 | |
| "you have waived any legal responsibility on our part... | ...bizi üstümüze düşen sorumluluktan... | The Simpsons Homerpalooza-1 | 1996 | |
| in perpetuity, throughout the universe. " | ...bütün evrende kurtarıyorsunuz. | The Simpsons Homerpalooza-1 | 1996 | |
| Well, we'll have to organize a carpool. | Okula çocukları götürmek için bir araç ayarlamalıyız. | The Simpsons Homerpalooza-1 | 1996 |