Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170867
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Then it hit me | Sonra aklıma dank etti | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
The gas! | Gaz! | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
Surely anyone would have noticed a gas leak... | Gaz sızıntısını herkes fark eder... | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
except Aunt Selma. | Selma Hala dışında. | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
[ Selma ] I permanently lost my sense of smell. | Tat ve koku duyumu kalıcı olarak kaybettim. | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
[ Bart ] She happily watched MacGyver... | MacGyver seyrederken mutluydu... | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
unaware that her room... | odada olanları umursamazdı... | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
was silently filling with natural gas. | odaya sessizce doğal gaz doluyordu. | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
All it needed to explode... | Geriye kalan gazı patlatmaktı... | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
was a single spark, say, from a cigarette. | tek bir kıvılcım yeterdi, mesela sigaradan gelecek olan bir kıvılcım. | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
[ Selma ] I've decided... | Sigarayı bırakmaya ... | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
to give up smoking... | karar verdim... | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
except after meals and MacGyver. | yemeklerden sonra ve MacGyver hariç tabi. | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
[ Bart ] Her only hope was a plucky young boy and his slow witted father. | Tek umudu yiğit bir delikanlı ve onun anlayışı kıt babasıydı. | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
When Aunt Selma lights up after MacGyver... | Selma Hala MacGyver`dan sonra sigarası yaktığında... | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
she'll be blown to kingdom come. | ...tahtalı köye doğru yola çıkacak. | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
Come again? | Nereye? | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
[ Bart ] After trying four times to explain it to Homer... | 4 kez Homer`a açıklamaya açlıştıktan sonra... | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
I explained it to Mom and we were on our way! | Anneme açıkladım ve yola düştük! | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
To the Simpson Mobile! | Simpson Mobil`e! | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
But wait. If you saved Selma, why did the room explode? | İyi de Selma`yı kurtardığınıza göre, oda neden patladı? | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
Oh, I'll field that one. | Oh, bunu ben anlatacağım. | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
Oh, right, the gas. | Oh, doğru, gaz vardı. | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
with all my criminal buddies! [ Maniacal Laughter] | Tüm suçlu arkadaşlarımla beraber geri geleceğim! | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
I feel like such a fool. | Kendimi aptal gibi hissediyorum. | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
Well, he fooled almost everyone... | Şey, hepimizi tuzağa düşürdü... | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
but there was one little boy who never lost his mistrust. | ama küçük bir delikanlı vardı ki ona asla güvenmedi. | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
Now, let's get out of this gas filled hallway... | Hadi hepimiz boğulmadan önce... | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
before we all suffocate. [ All Laughing ] | ..şu gaz dolu yerden gidelim. | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
[People Chattering] Shh. | Shh. | The Simpsons Black Widower-1 | 1992 | ![]() |
I'm just not. | O kadar da değil. | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
What the..? | Ne ol..? | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
for armed robbery. | ...kılığına girip silahlı soygun yapmıştı. | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
Who used my chap stick? Oh, I did. Here you go. | Benim çatlak kremimi kim kullandı? Oh, Ben kullandım.Al burada. | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
I'd have choked you as soon as I walked in. | ...eve girer girmez gırtlağını sıkardım. | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
''Dear 2 460 1... | ''Sevgili 2 460 1... | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
''Dear Selma... | ''Sevgili Selma... | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
''A''... ''G''... | ''A''... ''G''... | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
We now return to... | Şimdi tekrar şova dönüyoruz ... | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
Huh? What? I can't believe it! | Huh? Ne? Buna inanamıyorum! | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
They've been feuding for years. | Yıllardır birbirlerine kan davası güdüyorlardı. | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
That Sideshow Bob is a no good show biz phony. | Bu Figuran Bob hiç iyi bir iş ortağı değil. | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
Now, about your wedding dress... | Şimdi gelelim gelinliğine... | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
Whatever you say, mum. | Nasıl isterseniz bayan. | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
What did I miss? | Ne kaçırdım? | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
Se�or MacGyver, you saved our village. | Señor MacGyver, köyümüzü kurtardınız. | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
Oh, that's sweet. | Oh, bu çok tatlı. | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
Voy a matar a usted. Wha? | Voy a matar a usted. Nee? | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
Oh, hey, you're right. | Oh, hey, haklısın. | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
Hey, down in front. | Hey, çök aşağı. | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
I permanently lost my sense of smell. | Tat ve koku duyumu kalıcı olarak kaybettim. | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
She happily watched MacGyver... | MacGyver seyrederken mutluydu... | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
I've decided... | Sigarayı bırakmaya ... | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
Her only hope was a plucky young boy and his slow witted father. | Tek umudu yiğit bir delikanlı ve onun anlayışı kıt babasıydı. | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
After trying four times to explain it to Homer... | 4 kez Homer`a açıklamaya açlıştıktan sonra... | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
with all my criminal buddies! | Tüm suçlu arkadaşlarımla beraber geri geleceğim! | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
before we all suffocate. | ..şu gaz dolu yerden gidelim. | The Simpsons Black Widower-2 | 1992 | ![]() |
Huh? What? [ Man 1 ] I can't believe it! | Huh? Ne? Buna inanamıyorum! | The Simpsons Black Widower-3 | 1992 | ![]() |
No! [ Crying ] [ Door Slams ] | Hayır! | The Simpsons Black Widower-3 | 1992 | ![]() |
(SINGING) The Itchy and Scratchy Show! | Kıymık ve Tırmık! | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Tee one up for me, catty. | Top koy, kedicik. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Sure thing, mousy. | Elbette, farecik. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Nice follow through! | İyi vuruş! | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Now that's what I call a moon shot. | İşte abanmak diye buna derim. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Dad, that line was in the cartoon. | Baba bunu biraz önce çizgi filmden duydun. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
I'm pretty sure it wasn't. | Oradan duymadığıma eminim. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Our phone bill is $400! They charged us for a call to Brazil. | 400 dolarlık telefon faturası gelmiş! Brezilya'yla telefon görüşmesi yapmışız. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Boy, did you make a prank call to Brazil? | Brezilya'yı arayıp telefon sapıklığı mı yaptın? | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
No, sir. I didn't. | Hayır, baba. Ben yapmadım. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Choke on your lies! | Yalanların boğazına dursun! | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Homer, they must've made a mistake. | Homer, bir hata yapmış olmalılar. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
We'll just go down to the phone company and straighten it out. | Telefon şirketine gidip hatayı düzeltiriz. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Which phone company? There are hundreds of them. | Hangisine? Yüzlerce telefon şirketi var. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
And they all keep changing their names. | Ve hepsi isimlerini değiştirip duruyor. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
I think we're with Comquaaq. | Sanırım bizimki Comquaaq'dı. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
No, I think its Niagular. | Hayır, Niagular olması lazım. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
No, last week they became Vertiqual. | Hayır, o şirket geçen hafta ismini Vertiqual olarak değiştirdi. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Wow. Everything is so high tech. | Her yer son teknolojiyle donatılmış. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Dialing Murray Hill, 5 6 3 0 9. | Murray Hill'den 5 6 3 0 9'u arıyorum. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
So, I says to Myrna, I says, "That guy's a bum!" | Sonra Myrna'a dedim ki "O adamdan bir halt olmaz." | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Ooh! That's the Movie Phone guy. | Film Telefonu'nu seslendiren adam. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
The movie we've selected plays at 8:00 p.m. | Seçtiğimiz film saat 8'de Springfield Sineması,... | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
at Springfield Cinema Six. | ...6. salonda başlayacak. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Thank you for dating Mr. Movie Phone. | Sinema Telefonu'yla çıktığınız için teşekkür ederiz. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Our evening will be rated R, for brief nudity. | Gecemiz cinsellik içerdiği için yetişkinlere göredir. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Ma'am, would you be interested in | Hanımefendi, şehirlerarası konuşma... | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
changing your long distance service if... | ...tarifenizi değiştirmek ister... | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
(GASPS) What the... | Ne... | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
She hung up on me! What did I do? | Telefonu suratıma kapattım! Ben ne yaptım ki? | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Hello. I'm your customer service rep, Lindsay Naegle. | Merhaba. Ben müşteri temsilciniz, Lindsay Naegle. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
We've met you many times, Miss Naegle. | Sizinle daha önce birçok kez tanışmıştık, Bayan Naegle. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Why do you keep changing jobs? | Neden iş değiştirip duruyorsunuz? | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
I'm a sexual predator. | Ben bir cinsel tacizciyim. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Now, how may I best dispense with you today? | Size nasıl yardımcı olabilirim? | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
We've been charged for calls to Brazil that we didn't make. | Faturada Brezilya'yı aradığımız yazıyor ama öyle bir şey yok. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
We are not paying this bill. | Bu faturayı ödemeyeceğiz. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Fine. I'll cut off your service. | İyi. Ben de hattınızı keserim. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Fine! I'll cut off your ponytail! Homer! | Tamam! Ben de sizin at kuyruğunuzu keserim. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Marge, it's called negotiating. | Marge, buna pazarlık denir. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |
Ooh. Fascinating. | Çok güzelmiş. | The Simpsons Blame It on Lisa-1 | 2002 | ![]() |