Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170672
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'll no longer consider you a swordsman. | Bundan sonra seni bir kılıç ustası olarak görmeyeceğim. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I offered you a chance to die like a swordsman. | Sana bir savaşçı gibi ölme şansı tanımıştım. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Jubei, you all right? | Jubei, iyi misin? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I was able to cut him, but he's better than I heard. | Onu ikiye bölebilirdim ama umduğumdan daha iyi çıktı. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| He's as good as I've heard. | Duyduğum kadar iyiymiş. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Very strong. | Çok güçlüydü. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| It's Father. | Bu babam. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Welcome, Genshinsai. Please sit here. | Hoş geldin, Genshinsai. Lütfen, buraya otur. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Is that so? I'm glad to see you. | Öyle mi? Seni gördüğüme sevindim. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| The show starts soon. | Gösteri birazdan başlayacak. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| See for yourself how good an actor Yukinojo is. | Yukinojo'nun ne kadar iyi bir oyuncu olduğunu kendi gözlerinle gör. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Hurry up and bring some tea. | Çabuk olun ve biraz çay getirin. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| No, no, no, don't bother. | Hayır. Hayır, hayır, canını sıkma. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I have a request to ask you. I want to talk. | Senden bir şey rica edeceğim. Seninle özel olarak konuşmalıyım. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Just us. I understand. | Yalnız. Anladım. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Saruwaka... | Saruwaka... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| please return Yukinojo to me. | ...Yukinojo'yu bana geri ver. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| You want him to quit acting? | Oyunculuğu bırakmasını mı istiyorsun? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Genshinsai, | Genshinsai. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| five years ago he dropped his sword and became an actor. | Beş yıl önce kılıcını bıraktı ve bir aktör olmayı seçti. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| You agreed to it, so I made him my apprentice. | Sen de onaylayınca onu yanıma çırak olarak aldım. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Now you suddenly want him to quit. There must be some reason. | Şimdiyse bırakmasını istiyorsun. Bunun bir sebebi olmalı. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Please explain. | Lütfen, açıkla. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| My pride as a samurai. | Samuray onuruma dayanarak... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I have to kill my rival, Yagyu, | ...rakibim Yagyu'yu öldürmeliyim... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| and I need Yukinojo's help. | ...ve bunun için Yukinojo'nun yardımına ihtiyacım var. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I'm sorry to ask this, but please let me quit your troupe, Master. | Sizden bunu istediğim için üzgünüm ama lütfen grubunuzdan ayrılmama izin verin, efendim. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Can you leave behind what you've achieved with no regrets? | Başardığın onca şeyden sonra pişman olmadan bırakabilecek misin? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I can't say I'll have no regrets. | Pişman olmayacağımı söyleyemem. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I won't forget your kindness either. | Bana karşı gösterdiğiniz inceliği de asla unutmayacağım. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| But he saved my life. I was an orphan when he found me. | Ama o benim hayatımı kurtardı. Beni bulduğunda öksüzdüm. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I owe him my life. | Ona hayatımı borçluyum. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Please let me return his kindness. | Lütfen ona olan borcumu ödememe izin verin. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Genshinsai, | Genshinsai... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| you're cruel. | ...çok acımasızsın. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Yukinojo was my only successor. | Yukinojo yegâne halefimdi. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| To me, he was more than a son... he was an invaluable treasure. | Benim için bir evlattan çok paha biçilemez bir hazineydi. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Master, thank you very much. | Efendim, çok teşekkür ederim. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| The prince... | Prens... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| is coming! | ...geliyor! | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Intruder! Attack! | Yabancı! Saldırın! | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| You impudent bastard! | Seni küstah piç kurusu! | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| You bastard! Prince! | Adi herif! Prensim! | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| You're not welcome here. | Senin burada işin yok. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Forgive me for not guarding you well. | Sizi iyi koruyamadığım için beni affedin. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Don't mind me. Tend to her quickly. | Beni boşverin. Hemen onunla ilgilenin. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| She covered me with herself. She saved my life. | Kendisini önüme attı. Hayatımı kurtardı. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Yagyu sent her to protect you, Prince. | Yagyu, onu sizi koruması için göndermişti, Prensim. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Is that so? | Öyle m? | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Yagyu, get a doctor for her. | Yagyu, ona bir doktor bul. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Don't let her die. Yes, sir. | Sakın ölmesine izin verme. Evet, efendim. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Show me the wound. No. | Yaranı görmeliyim. Hayır. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Don't. Show me. | Yapma. Göster. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| As I thought... | Tam düşündüğüm gibi... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| he's a quack. | ...o bir şarlatan. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Our medicine is much better. | Bizim ilaçlarımız daha iyi. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I'll go to Suruga with Jubei. | Jubei ile Suruga'ya gideceğim. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I'll work as hard as you did. | Senin gibi sıkı çalışacağım. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I won't see you for a while. Get well quickly. | Seni bir süreliğine göremeyeceğim. Çabucak iyileşmeye bak. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Hayate... | Hayate... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I wish you could stay. | Kalabilmeni çok isterdim. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Me too, | Ben de... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| but we must be patient a little longer. | ...ama biraz daha sabretmeliyiz. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| We'll work hard... | Çok çalışacağız... | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| and we'll go back to Negoro together. | ...ve birlikte Negoro'ya geri döneceğiz. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| I know. Nobody can kill me. | Biliyorum. Beni kimse öldüremez. | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Minobu Road | Minobu Yolu | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Everybody, be on alert! | Herkes tetikte olsun! | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Protect our lord! | Efendimizi koruyun! | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Akane! Akane! | Akane! Akane! | The Shogun's Samurai-2 | 1978 | |
| Co! | Gidelim! | The Shogun's Samurai-3 | 1978 | |
| I don't want to see you anymore. Co back to S Suruga! | Sizi daha fazla görmek istemiyorum. Su Suruga'ya geri dönün! | The Shogun's Samurai-3 | 1978 | |
| Co on. | Devam et. | The Shogun's Samurai-3 | 1978 | |
| Co away, I won't kill girls. | Git buradan. Kadınları öldürmem. | The Shogun's Samurai-3 | 1978 | |
| Co to the northern forest! The northern forest! | Kuzeydeki ormana gidiyoruz! Kuzey ormanına! | The Shogun's Samurai-4 | 1978 | |
| Co to the northern forest! | Kuzey ormanına gidin! | The Shogun's Samurai-4 | 1978 | |
| Co around! | Etrafa bakın! | The Shogun's Samurai-4 | 1978 | |
| The Conspiracy ofYagyu Clan | Yagyu Klanı Komplosu Çeviri : Darkopal | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| Screenplay by TATSUO NOGAMl HlROO MATSUDA KlNJl FUKASAKU | Senaryo TATSUO NOGAMI HIROO MATSUDA KINJI FUKASAKU | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| Photographed by TORU NAKAJlMA Music by TOSHlAKl TSUSHlMA | Görüntü TORU NAKAJIMA Müzik TOSHIAKI TSUSHIMA | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| KlNNOSUKE YOROZUYA | KINNOSUKE YOROZUYA | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| SONNY CHlBA | SONNY CHIBA | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| HlROKl MATSUKATA | HIROKI MATSUKATA | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| TERUHlKO SAlGO | TERUHIKO SAIGO | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| RElKO OHAR | REIKO OHARA | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| YOSHlO HARDA | YOSHIO HARADA | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| ETSUKO SHlOMl KENTARO KUDO JlRO YABUKl | ETSUKO SHIOMI KENTARO KUDO JIRO YABUKI | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| HlDEO MUROTA HlROYUKl SANADA MAYUMl ASANO lCHlRO NAKATANl | HIDEO MUROTA HIRO YUKI SANADA MAYUMI ASANO ICHIRO NAKATANI | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| ETSUSHl TAKAHASHl lSAO NATSUYAGl | ETSUSHI TAKAHASHI ISAO NATSUYAGI | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| MlKlO NARlTA SANAE NAKAHAR NOBUO KANEKO | MIKIO NARITA SANAE NAKAHARA NOBUO KANEKO | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| SHlNSUKE ASHlDA | SHINSUKE ASHIDA | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| TOSHlRO MlFUNE | TOSHIRO MIFUNE | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| Directed by KlNJl FUKASAKU | Yönetmen KINJI FUKASAKU | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| She influenced the relatives and the ministers | Akrabaları ve bakanlar arasında sözü geçiyordu. | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| Iord of Owari, | Owari Lordu. | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| Sakai, the Councilor | Meclis üyesi Sakai. | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| Meanwhile, Matsudaira lzu, a young chamberlain, | Bu arada genç bir nazır olan Matsudaira Izu,... | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| backed lemitsu. | ...Iemitsu'yu desteklediler. | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| Maybe he joined the group who sides with lemitsu. | Belki de Iemitsu'yu destekleyen gruba katılmıştır. | The Shogun's Samurai-5 | 1978 | |
| He wrote to me he was going to see a swordsman in lse. | Ise'deki bir kılıç ustasını görmeye gideceğini yazmış. | The Shogun's Samurai-5 | 1978 |