• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170663

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
so they will fight for us. ...mesajımızı batılı lordlara iletmeme izin verin. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Don't hesitate. Çekinmene gerek yok. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Timid, Yagyu Shinkage School? Çekinme. Yagyu Shinkage Okulu'ndan mısın? The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Beasts smell even if they hide. Canavar saklansa bile kokmaya devam eder. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Lord Ayamaro! Lord Ayamaro! The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
The nobles were panicked by Ayamaro's death. Soylular Ayamaro'nun ölümü ile paniğe kapıldılar. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
They feared the samurai. Samuraylardan korktular. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
They sent Saneeda Sanjo to Edo to make excuses. Özürlerini iletmesi için Saneeda Sanjo'yu Edo'ya gönderdiler. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
That was what Yagyu had been waiting for. Yagyu'nun beklediği de buydu. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
We don't want to fight the government. Biz hükümetle savaşmak istemiyoruz. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
The rumor is groundless. Söylentilerin tümü yersiz. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
I have another question... Benim başka bir sorum olacak. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
you fanned the feud between the princes. İki prens arasındaki düşmanlığı körüklediniz. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
You're taking the opportunity to fight Tokugawa. Tokugawa'ya karşı savaş açmak için fırsat kolluyordunuz. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
An awful rumor! İğrenç bir dedikodu bu! The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
We've never thought of such a thing! Böyle bir şeyi asla düşünmedik! The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
His Majesty desires peace for all his people. Majesteleri tüm halkı adına barış olmasından yana. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
He even made a poem... Hatta bu konuda bir şiir... The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Forget poems! Şiirleri unut! The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Chamberlain, as I listen to the imperial envoy, Sayın nazır, İmparatorluk elçisi olarak sözlerinizi dinledim. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
it's evident we samurai are worrying His Majesty. Biz samurayların, Majestelerini endişelendirdiği besbelli. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
I believe Prince Iemitsu should apologize personally. Prens Iemitsu'nun şahsen özür dilemesi gerektiğine inanıyorum. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Well said. İyi söylediniz. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
It's no surprise you're famed for your loyalty. Sadakatinizle tanınmanız bizi şaşırtmadı. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Your words must carry weight. Sözleriniz büyük önem taşıyor. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
No objection? None. Bir itirazınız var mı? Yok. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Then we'll escort you to Kyoto at once. Öyleyse Kyoto'ya kadar size eşlik edeceğiz. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Prince Iemitsu will apologize to His Majesty, Prens Iemitsu, Majestelerinden özür dileyecek... The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
and His Majesty will appoint him as the new Shogun. ...ve Majesteleri de onu yeni Shogun ilân edecek. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
That's... Don't worry. Ama bu... Endişelenmeyin. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Prince Iemitsu's entourage is ready to leave. Prens Iemitsu'nun maiyeti yola çıkmaya hazır. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Please take the lead. Lütfen, önden buyurun. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
The news of Iemitsu's visit to Kyoto shocked Tadanaga. Iemitsu'nun Kyoto'yu ziyaret edeceği haberi Tadanaga'yı şaşırtmıştı. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Iemitsu left Edo with the imperial envoy. Iemitsu, İmparatorluk delegasyonu ile Edo'dan ayrıldı. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
What do you think we should do? Ne yapmamız gerektiğini düşünüyorsunuz? The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Let's ask the Lord of Owari to dissuade Prince Iemitsu. Owari Lordu'ndan, Prens Iemitsu'yu kararından vazgeçirmesini isteyelim. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Too late. What else? Bunun için çok geç. Başka? The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Build fences around our land Topraklarımızın etrafına çitler çekelim... The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
so they can't get through. ...böylece geçemezler. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Passive. What else? Yeterli değil. Başka? The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Then we have no choice. Öyleyse başka çaremiz kalmıyor. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Let's fight Prince Iemitsu. Prens Iemitsu ile savaşmalıyız. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
No good! What else? Hiç iyi olmaz! Başka? The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Then my idea is this... I'll go to Kyoto. O zaman fikrim şu... Kyoto'ya gideceğim. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Fortunately, we're closer to Kyoto. Neyse ki Kyoto'ya yakınız. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
I'll get there ahead of Iemitsu and speak to the Emperor. Iemitsu'nun karşısına dikileceğim ve İmparatorla konuşacağım. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
At the same time, I'll gather the lords who are on my side. Bu arada ben de bana bağlı olan lordları biraraya toplayacağım. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Then I'll confront Iemitsu in front of the Emperor. Ondan sonra, İmparatorun huzuruna çıkıp Iemitsu ile yüzleşeceğim. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
But we'd need three days to prepare for a visit to Kyoto. Ama Kyoto'ya yapılacak bir ziyaretin hazırlığı bile, üç gün sürer. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
We'd be late. Geç kalırız. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
I expected this. I've prepared already. Bunun olmasını bekliyordum. Hazırlıkları çoktan tamamladım. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
I entirely agree with you, Prince, Tümüyle aynı fikirdeyim Prensim. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
now is our chance. Artık bir şansımız var. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Settle the problem in the Emperor's presence. Bu sorunu, İmparator'un huzurunda çözebiliriz. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Good. Issue orders to leave for Kyoto. Güzel. Kyoto'ya gitmek için gerekli emirleri verin. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
What are you saying, fool? Sen ne dediğinin farkında mısın? The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
What? Stop it! Ne? Kes şunu! The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
You're a stupid fool. Zavallı ahmağın tekisin. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Iemitsu is coming our way. Why would Tadanaga go to Kyoto Iemitsu bu tarafa geliyor. Tadanaga onunla savaşmadan... The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
without fighting him? ...neden doğruca Kyoto'ya gitsin ki? The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
I just told you what I heard. Sadece duyduklarımı söyledim. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Only fools spread such silly rumors! Ancak aptallar böyle saçma söylentilere inanır! The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
What? Move! Move! Ne? Kıpırdayın! Kıpırdayın! The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
The lord has given us permission to join him. Efendimiz ona katılmamız için bize izin verdi. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Go to the northern forest! The northern forest! Kuzeydeki ormana gidiyoruz! Kuzey ormanına! The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Go to the northern forest! Kuzey ormanına gidin! The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Matajuro. Matajuro. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Good, we'll go too. Yes, sir. Güzel. Biz de gidiyoruz. Evet, efendim. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
We got the lord's permission! Efendimizin onayını aldık! The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
So you're really going? Gerçekten gidiyor musun? The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Sanza, take this charm with you. Sanza, bu muskayı almanı istiyorum. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
No. But... Hayır. Ama... The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Tadanaga needs it. Ona Tadanaga'nın ihtiyacı var. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
No more flutes. Daha fazla flüt çalmak yok. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
No matter how long I wait, your heart is his. Ne kadar beklersem bekleyeyim, kalbin ona ait olacak. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
I'll kill Iemitsu and get my own castle and land. Iemitsu'yu öldüreceğim ve kendi kalemle, kendi toprağıma sahip olacağım. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Then I'll take you. Sonra seni yanıma alacağım. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Live till then. O zamana kadar hoşça kal. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
We got Prince Tadanaga's orders. Prens Tadanaga'dan emir aldık. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
What kind of orders? I don't know. Ne emiri? Bilmiyorum. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
We were told to come here. Buraya gelmemiz söylendi. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Move, move, move! Kıpırdayın, kıpırdayın, kıpırdayın! The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Everyone... guns for you. Herkes silahlarını alsın. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Where are they from? Bunlar da nereden çıktı? The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Prince Tadanaga's castle. Prens Tadanaga'nın kalesinden. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Don't I know you? Wait! Hey! Seni tanıyor muyum? Bekle! Hey! The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
50 guns, as you requested. Emrettiğiniz gibi 50 tüfek. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Obviously Prince Tadanaga can't attack Iemitsu openly. Prens Tadanaga'nın açıkça Iemitsu'ya saldıramayacağı ortada. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Be sure to kill him. Onu öldürdüğünüze emin olun. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
"If you succeed, you'll get whatever you want in reward." "Başarırsanız, ödül olarak istediğinizi alacaksınız." The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
These are the words of Prince Tadanaga. Bunlar Prens Tadanaga'nın sözleri. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
I wish you good luck on behalf of the prince and Suruga. Prens ve Suruga adına size iyi şanslar diliyorum. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Send my regards to the prince. Prense saygılarımı iletin. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Then I'm off. Öyleyse ben gidiyorum. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Listen up! Dinleyin dedim! The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Listen to me, everybody. I'm Gyobu Amano. Herkes beni dinlesin. Ben, Gyobu Amano. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
By order of Prince Tadanaga, I'll take command. Prens Tadanaga'nın emriyle kumandayı ben devralıyorum. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
Iemitsu will cross the Kisei River tomorrow morning. Iemitsu, yarın sabah Kisei nehrinden geçecek. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
We'll lay an ambush by the river and kill him. Nehrin kenarında pusu kuracak ve onu öldüreceğiz. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
I'll explain our strategy... Size taktiğimizi açıklayacağım. The Shogun's Samurai-1 1978 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170658
  • 170659
  • 170660
  • 170661
  • 170662
  • 170663
  • 170664
  • 170665
  • 170666
  • 170667
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim