Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170436
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Glad I stuck around. | Buralarda olduğuna sevindim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Might even pick up a letter of commendation for this one. | Bu işi için bir övgü mektubu bile alabilirim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Looks good in the jacket. | Ceket iyi durmuş. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Raise my rate next gig. | Reytinglerim artıyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| We appreciate all the help. | Yardım için müteşekkiriz. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Hey, just doing my part as a citizen. | Sadece vatandaşlık görevimi yapıyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I point them out, you put them away. | Ben onların dikkatini çekerim, siz de haklarsınız. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Hey, Danny, you got a minute? | Hey, Danny, vaktin var mı? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Danielle Sofer? | Danielle Sofer? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| You are hereby ordered to appear in family court... | Belirtilen tarihte aile mahkemesine çıkmanız için... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...on the date indicated. | ...gereken mahkeme emri. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| You told me I had until tomorrow night. | Yarın geceye kadar vaktim olduğunu söylemiştin. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| That was before you went behind my back... | Bu dediğin, arkamdan iş çevirip... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...and dragged Corrine into this. | ...Corrine'i bulaştırmadan önceydi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Shredding another family for your own agenda... | Kendi çıkarın için diğer aileyi parçalamak... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...isn't gonna win you "world's best mom" in a courtroom. | ...mahkemede sana "dünyanın en iyi annesi" ödülünü kazandırmayacak. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Guess we do this the hard way. | Sanırım zor yoldan yapıyoruz. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| After all the shit you pulled Corrine through... | Tüm bu hengâmeden Corrine'ni kurtardın ya... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...she comes crawling back to you like a whipped puppy. | ...artık fino köpeği gibi sana emekleyerek gelir. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...what kind of hold do you have on that poor woman anyway? | ...zavallı kadının üzerinde nasıl bir hâkimiyetin var? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| She understands a basic human concept. | O, temel insan doğasından anlıyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Children need fathers. | Çocukların babaya ihtiyacı vardır. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Now, I'm not gonna let you puzzle... | Şimdi, o küçük beyninle bulmacayı çözmeye çalışmana... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| You missed one hell of a show at Pezuela's place. | Pezuela'nın mekânındaki muhabbeti kaçırdın. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Two helicopters with thermographic display... | Gece görüş özellikli iki helikopter, | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...field command module with satellite uplink... | ...arazi komuta modülüne uydu ile bağlantılı iki düzine ajan, | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| And your boss came up with jack shit and no body. | Ayrıca patronun da sikini sallaya sallaya gelmiş. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Your tax dollars at work. | Vergilerimiz nereye gidiyor! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Chaffee walked himself out onto a limb... | Chaffee bu iş için başkentteki... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...with the big boys in D.C. on this one. | ...patronlardan ayrıldı. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| And the limb just snapped. | Ve kol çatırdadı. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| When can you get me into a room with Chaffee? | Beni Chaffee ile ne zaman görüştürebilirsin? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I'll find out. | Bir bakarım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Hey, Vic. | Hey, Vic. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| There was a guy here earlier, Lester Spirakus, ex cop. | Eskiden burada çalışmış bir adam var, Lester Spirakus, eski polis. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I got a sense you two had some history. | İkinizin bir geçmişi varmış gibi geldi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Good ob. You should be a detective. | Aferin sana, senin dedektif olman lazım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Guy's an asshole, into all kinds of wrong shit. | Adam itin teki, her türlü boktan işin içindedir. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| What did he do now? | Şimdi ne yaptı? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Well, maybe nothing. | Muhtemelen hiçbir şey. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| If you think he did something shitty... | Sakat bir şeyler yaptığını düşünüyorsan... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Captain, I need signatures on last week's O.T. reports. | Başkomiserim, geçen haftaki "Mesleki Terapi" raporları için imzanız gerek. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I couldn't help catching you and Vic square off earlier. | Vic'le arandaki sürtüşmeyi önceden fark edemedim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Sorry about that. It won't happen again. | Kusura bakmayın, bir daha olmaz. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Is that a promise you can keep? | Bu tutabileceğin bir söz mü? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| And not even for the next 10 days? | Önümüzdeki 10 gün için bile mi? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Vic's being terminated. | Vic azlediliyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| He'll be gone after that. | Ondan sonra gitmiş olacak. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I don't mean to insert myself... | Araya girmek istemem ama... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...but if I've got a personnel problem on my hands... | ...kısa vadeli bile olsa kucağımda kişisel bir... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Captain, it's not a secret around here. | Başkomiserim bu bir sır değil. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I mean, everybody knows Vic is the father. | Yani, babanın Vic olduğunu herkes biliyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I've heard rumors. | Dedikoduları duymuştum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I tried to keep him out of the mix. | Onu bu karmaşanın dışında tutmaya çalıştım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| It's just that things have gotten really messy. | İşler gerçekten çığırından çıktı. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| You ought to know that that's the book on Vic going in. | Vic'in mücadele edeceğini bilmen gerekirdi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I think I was just focused on the baby of it all. | Sanırım tamamen bebeğe odaklamışım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Take whatever time you need. | Ne kadar zamana ihtiyacın varsa al. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Handle your business. | İşlerini hallet. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I don't want to leave you in the lurch. | Sizi zor durumda bırakmak istemiyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I can look out for myself... | Kendime bakabilirim... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...and you should do the same. | ...sen de aynını yap. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Talked to Elliott the crackhead. | Elliott denen keşle konuştum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Alibi checks out. | İfadesi araştırılıyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Four people saw him stealing food from the soup kitchen this morning. | Dört kişi onun aşevinden yiyecek çalarken görmüş. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| How do you steal from a soup kitchen? | Bir aşevinden nasıl çalarsın ki? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| That was his argument. | Savunması böyle. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| How about we head over to the pawn shop... | Ya rehine dükkânında üçlü sıkıştırma yapmak için... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...perform a three ball squeeze? | ...acele ettiysek? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Hey, maybe we've been going in the wrong direction. | Belki de yanlış yoldan gidiyoruz. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| What about Lester? | Lester'in durumu nedir? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| That's a good one. | O iyi biri. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I've been going through these logs he gave us. | Bize verdiği kayıtları gözden geçirdim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Most of his new accounts are from residences... | Yeni yazdıklarının çoğu... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...where there were recent 211s. | ...211. caddenin yakınlarındaki evlerde olmuş. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Probably gets a list of B and E's from a friendly cop. | Muhtemelen tanıdık bir polisten alınan hırsızlık listesidir. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Or maybe he's staging them himself... | Ya da belki de... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...to create a market for his product. | ...pazar yaratmak için kendi hazırlıyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| He's an ex cop, for Christ's sake. | Tanrı aşkına adam eski bir polis. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Then let's let him come in and clear himself. | O zaman gelip kendini aklamasına izin verelim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| You showed your hand... | Elini gösterdin... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...and a covert investigation came up empty. | ...ve gizli bir soruşturma boşa gitti. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I'm out of my department on my ass because of this thing. | Bunun yüzünden kıçıma tekme yiyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Sounds like we both had a bad day. | İkimiz de kötü bir gün geçirmiş gibiyiz. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I have a way to take our respective shit piles... | Bu sorunu atlatıp yararlı bir şeye... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...and recycle them into something useful. | ...dönüştürecek bir yol var. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Pezuela's guard's up. | Pezuela'nın korunması bitti. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| It's gonna take more than you turning your pockets inside out... | Ona yaklaşmak için ceplerini boşaltmaktan... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...to get next to him. | ...daha fazlası gerekecek. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| That's why I have to deliver something that matters to him. | Bu yüzden ona önemli bir şey vermek gerek. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I have to give him back the blackmail box. | Şantaj kutusunu ona geri vermek zorundayım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| We'd be handing the man a loaded gun. | Adama dolu bir silahı teslim etmiş olacağız. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Do the math. | Hesabını kitabını yap. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| If someone like Pezuela can't lean on people to do his bidding... | Pezuela gibi birinin talimatlarını yerine getirmek için insanlara... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...it costs him juice with the cartel. | ...güvenemezsen, kartelin gücü bedelini ödetir. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| The harder it becomes for us to use him... | Besin zincirinde yukarı çıkmak için... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...to move up the food chain. | ...onu kullanmak bizim için zorlaşıyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Now, I'm in your wing tips... | Şu an senin kanatlarının altında... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...I'm going after the guy... | ...adamın peşine düşüyor... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...that's making Pezuela lose sleep at night. | ...ve Pezuela'nın uykusunu kaçırıyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 |