• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170269

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Just imagine. Düşünsenize. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Because when he lost his job, she thought, İşini kaybettiğinde, Latife... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
maybe with the severance he gets, ...alacağı tazminatla... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
he could help her fix up the hotel and all. ...oteli toparlamasına yardım edeceğini düşünmüştür. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
No. Now she sees him, Ama şimdi görüyor ki... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
he wants to open a restaurant on a boat, put his kids to work. ...Süleyman teknede bir restoran açıp, başına oğlanları getirecek. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
With his ex wife's couscous! Eski karısının kuskusuyla! The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Imagine the situation. Durumu bir düşünün. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
She's like a crazy person. Kadın çok kızgın. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
She's like crazy. Deli gibi. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
But you got to understand him. Ama Süleyman'ı da anlayın. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
You know Slimane and his pride. Onu ve gururunu biliyorsunuz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
He doesn't want to be a kept man, İçgüveysi olmak ya da pezevenk gibi... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
or look like a pimp. ...görünmek istemez. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
This situation is very serious. Bu durum çok ciddi. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
It's no good for one, no good for the other. İkisi için de iyi değil. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
It's a really weird situation. Gerçekten garip bir durum. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
You know one time I tasted Latifa's couscous. ...bir seferinde, Latife'nin kuskusunu tattım. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
It was inedible. Terrible. Yenecek gibi değildi. Berbattı. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
We ate it anyway, out of friendship. Arkadaşlığımızın hatırına yedik tabii. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
But I mean it was awful. Ama ciddiyim, rezaletti. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Totally tasteless. Tatsız tuzsuz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
But Latifa's nice. I like her. Ama Latife iyidir. Onu severim. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
She's nice but she can't make couscous. İyidir ama kuskus yapamıyor. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
She's very nice. Çok hoş biri. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Did his wife say yes? Karısı kabul etmiş mi? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
She's no picnic either. O da kolay lokma değil. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Yeah, but how he put it to her. Evet ama nasılsa onu kandırmış. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
For the good of the kids... Çocukların iyiliği için... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Yeah, because he's got no money, no authorization. Çünkü ne parası var, ne de yetkisi. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
In the bargain! Aynen öyle! The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Tough. Starting with nothing. Sıfırdan başlamak zor! The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
He's putting together Parayı arttırmak için... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
like a party, to raise money. He invited some big shots. ...bir parti düzenliyor. Bazı kodamanları davet etmiş. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Like a test. Bir çeşit deneme. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
To show he can do it. See? Başarabileceğini göstermek için. Anladınız mı? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Whers his party going to be? Bu parti ne zaman olacak? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
That I don't know. The girl must know. Bilmiyorum. Kız biliyordur. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Rym? Rym? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Come here a second. Coming. Biraz buraya gelsene. Geliyorum. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Tell me, have you seen Slimane around? Süleyman'ı gördün mü? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
You know when his restaurant party is going to be? Restoran partisi ne zaman olacak, biliyor musun? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
When he's done renovating. Onarımı bitirdiği zaman. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
It's tough. Only Riadh's helping. Çok zor. Bir tek Riadh yardım ediyor. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
He's no pro. Slimane has to be there, O da profesyonel değil. Süleyman'ın orada olup... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
tell him what to do. ...ne yapacağını söylemesi şart. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Tell him we'll help. He's a friend. Söyle, biz de yardım ederiz. O arkadaşımız. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Tell him we're here. Ona burada olduğumuzu söyle. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
He didn't dare. Buna cesaret edemedi. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
No, really. I'll tell him. Hayır, gerçekten. Ona söylerim. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
We'll all help. Hepimiz yardım ederiz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
The skiff holds one end of the net as the boat circles a tuna shoal. Buna cesaret edemedi. Tekne balık sürülerini çevirirken, filika ağın bir ucunu tutuyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
when it's dredging behind the boat. Böylece ona destek verecekler. ...ağların yatay olarak açık kalmasını sağlıyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You play me for a fool! Ziyankarlık. Değil! Beni aptal yerine koyuyorsunuz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Who asked you? Kim arıyor? Senden bunu kim istedi? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Ren� made you a good offer. You said no. René sana iyi bir teklif yaptı. Olmaz dedin. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Ren�! René. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Ren� says I got 16 years in. René 16 yıl olduğunu söylüyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Clean or not, Çocukların tabağı. Temiz olsun olmasın... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
All selfish! Everyone around me is selfish! Hayır, ben gitmiyorum. Herkes bencil! Etrafımdaki herkes bencil! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Dad! Bırak kızı. Baba! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
No more yard. Only tourists. Ve o çok kırılacak. Tersane yok. Sadece turistler. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Don't look at me like that, you little piggy! Öyle umurunda ki! Bana senin gelip gelmeyeceğini sordu. Bana öyle bakma, küçük domuzcuk. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Nice, right? Hoş, değil mi? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Make it tonight? No problem. Biraz balık. Bakayım. Bu akşam pişirir misin? Sorun değil. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Just to sit her down on it, she has a fit. Delisin sen! Döktük! Onu lazımlığa oturtmak tam bir sinir harbi. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Condoms or girls' phone numbers. I don't know. Neyin kavgasını yapıyorlar? Kondom ve kızların telefonları falan. Bilmiyorum. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Come on, get up! Riadh! Hadi, kalk! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Get out before I go crazy! Buraya müzik dinlemeye geldiğini sanıyor. Beni delirtmeden defol! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Majid, there's a baby in the house. Beni delirtmeden defol! Macit, evde bir bebek var. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
He went downstairs. It's over. Aşağı in yoksa yemin ederim kendimi kaybedeceğim. Aşağı indi. Geçti. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Lilia wants to see you. She asked for Hakim. Git, getir, çabuk. Hadi, biz hazırız. Lilia seni görmek istiyor. Hakim'i sordu. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
We all know about your bullshit. Araba burada değil. Senin pisliklerini hepimiz biliyoruz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
What is this shit? We all fucking know! Eminim. Nedir bu pislik? Hepimiz biliyoruz! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You're looking peaked! Hangi cehennemde bu? Solgun görünüyorsun. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You go through midtown? We've been waiting. Suat, sen bir kuskus ustasısın. Şehir merkezine mi gidiyorsun? Ne zamandır bekliyoruz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
See that? Nazar! Gördün mü? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Now she's changing. Bütün gün annesine yardım ediyor. Şimdi fikri değişti. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
What do you want? That's life. Babanız için de bir tabak var. Sonra götürün, çocuklar. Ne istiyorsunuz? Hayat böyle. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
What else you want? It's not a mzia if it's a duty. Ama... bunu kazanmalısın. Daha ne istiyorsun? Eğer görevse, sevgi değildir. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
She lost weight. Yeah, she did. Ben neyim? Kilo vermiş. Evet, öyle. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Those folders are great. We can print them. ...bu planlamayla ancak 5,000 euro almayı umabilirsiniz. Bu dosyalar muhteşem. Onları basabiliriz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
The tuna boatmen don't decide. We'll verify that. Kuskus mekânı. Balıkçılar karar veremez. Araştıracağız. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
How are you, Slimane? Çok mu zor? Sorun değil. Nasılsın, Süleyman? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
No, let it go. I called him. Onun kartıyla alışveriş yapmak istersen, yarınmış. Boş ver. Onu çağırdım. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
That's the one. That's right. Tekne almış denemez. Evet, o. Aynen. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
What is this test evening? Bu deneme gecesi ne? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
No, he means the big party. Büyük parti demek istiyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's not a test. Deneme değil. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
They turned him down. Hepsi onu geri çevirdi. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
The bank, the customs, the money, the authorization. Banka, gümrük, para, yetki belgeleri. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
So he decided to give this big, big dinner party. O da, bu büyük yemekli partiyi yapmaya karar verdi. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
And invite all the inside people, the big shots. Bütün o insanları, kodamanları davet etti. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
He'll present his project right, show them it's a good idea. Projesini canlı sunacak, onlara iyi bir fikir olduğunu gösterecek. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
So they'll invest. Böylece ona destek verecekler. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
See? That's good. Anladınız mı? Bu iyiymiş. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
He can't give up. Got to go for it. Vazgeçemez. Devam etmek zorunda. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's like us, when we audition for gigs? Bizim sahneye çıkma yetkisi aldığımız gibi. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Right, sort of. Doğru, bir bakıma öyle. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Does he want musicians for his audition? Açılış için müzisyen istiyor mu? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170264
  • 170265
  • 170266
  • 170267
  • 170268
  • 170269
  • 170270
  • 170271
  • 170272
  • 170273
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim