• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170270

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
He didn't say. I could ask him. Bir şey demedi. Ona sorabilirim. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I think he wants pros. Bence profesyonelleri ister. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You are professionals. Siz de profesyonelsiniz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
We are professionals. Biz de profesyoneliz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Why go looking? Here we are. Niye arıyor? Biz buradayız. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Why go elsewhere? Don't be hurt. Başka yere gitmeye gerek yok. Gücenmeyin. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Hey listen, Hey, dinleyin! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
if he wants this party, Eğer bu partiyi istiyorsa... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
how about doing it free? ...bedava yapmaya ne dersiniz? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
All you talk is money. Tek konuştuğunuz şey para. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Hey, he's a friend. Forget money. What's that? Hey, o bizim arkadaşımız. Parayı unutun. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I'm just asking. Size soruyorum. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Money. When he gets some he'll pay you. Now he's got nothing. Para. Parası olunca size öder. Şimdilik beş kuruşu yok. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Debts up to here. Can't talk to you. Borç gırtlakta. Seninle konuşulmaz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
We're just talking here. Burada sohbet ediyoruz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Quiet down. Who doesn't have money? Sakin olun. Paraya ihtiyacınız mı var? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
If he's got money, great. Eğer para kazanırsa, harika. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Otherwise, we'll eat a good couscous and that's that. Aksi halde, güzel bir kuskus yemiş oluruz. Hepsi bu. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I'll shake on that. You said it. Anlaştık. Sen söyledin! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I respect you. Really. Sana saygım var. Gerçekten. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
The city liked his project. How do you know? Belediye onun projesini sevdi. Nereden biliyorsun? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Good news. My cousin works sanitation. Güzel haber. Kuzenim sağlık işlerinde çalışıyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I hope it's true. Umarım doğrudur. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
For those people, as long as it isn't a mosque, O insanlar için, söz konusu olan cami değilse... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
the plan will go through. ...bütün planlar sonuçlandırılır. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You say a prayer. Dua edin. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Julia, come with me. Julia, benimle gel. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
The vegetables in these 4 things. Sebzeler bu dört kabın içinde. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Want to teach me to make fish? Bana balık yapmayı öğretmek ister misin? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I don't know. I never made it for 100 people. Bilmiyorum. Hiç 100 kişiye pişirmedim. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Well, at my sister's wedding. Ablamın düğününde. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
About 30? I don't know. Otuz falan mıydı? Bilmem. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Souad, the carrots are done. Suat, havuçlar hazır. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Still got the potatoes. Daha patatesler var. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You sure about this? You made too much. Emin misin? Çok fazla oldu. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
There's 100 people or more. 100 kişiden fazla var. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I think it's too much. Bence çok fazla. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's 35 pounds. That's 12 oz. A head. 15 kilo. Adam başı 150 gram yapar. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's a waste. No. Ziyankarlık. Değil! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
For a wedding, it's 100, even 200 pounds. Düğün için olsa, 50 hatta 100 kilo olur. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
For a wedding. Ama düğün için. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
There will be leftovers. Ziyan olacak. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
If there's any left, Artsa bile... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
there's always the poor. Always got charity. ...her zaman fakirler var. Hayır yapmak lazım. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
God knows how many poor there are! Tanrı bilir ne kadar aç insan var! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
That'll keep the ain away from your family. Bu aileyi nazardan korur. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Stop talking curses. Uğursuz şeylerden konuşmayı bırakın. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's true. Ama bu gerçek. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
What do you mean? The ain exists. Ne demek istiyorsun? Nazar diye bir şey var. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You keep talking about it. Durmadan bunu söylersin. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
A car that breaks down, it's the evil eye. Bir araba kaza yapar, nazar dersin. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
A door slams the evil eye. And that's not all. Kapı çarpar, nazar dersin. Hiç de öyle değil. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Always happens at the wrong time. Hep yanlış zamanlarda olur. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Majid! Macit mi? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Majid's not here. Macit burada değil. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's not Karima. Hayır, Kerime değilim. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's not Olfa. Olfa da değilim. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's not logical. It must be the evil eye. Bir şey mantıklı değilse, mutlaka nazar vardır. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
That's just life. Lots of illogical stuff happens. Hayat bu. Bir sürü mantıksız şey olur. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
At the wrong time. Yanlış zamanda. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's superstition. Bunlar batıl inanç. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Soussou? Soussou mu? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Soraya. Süreyya. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Want to leave a message? Mesaj bırakmak ister misiniz? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Souad, the evil eye exists, right? Suat, nazar diye bir şey var, öyle değil mi? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I don't know. All I know is, a little charity is good. Ben bilmem. Tek bildiğim, hayır yapmak iyidir. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You're both superstitious. İkiniz de batıl inançlısınız. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's not superstition. This is different. Bu batıl inanç değil. Farklı bir şey. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You're confused. Sizin kafanız karışık. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
What do you call it? Ne diyordun? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
The ain, whatever. Nazar, her neyse işte! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Not superstition. Batıl inanç değil. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It is superstition. Batıl inanç! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
A wrong number. Yanlış numara. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Wrong number? Yanlış numara mı? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I'm sick of that phone. Bu telefondan bıktım. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Always ringing. Durmadan çalıyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's the ain. Nazardır! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Even a phone call is the ain. See what I mean? Telefonun çalması bile nazar. Ne demek istediğimi anladın mı? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
If that's not superstition, what is it? Eğer batıl inanç değilse, ne o zaman? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Finish the fish. Balıkları bitirin. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Let's get the fish done. Hadi balıkları temizlemeyi bitirelim. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Hurry up, night has fallen. Acele edin, hava kararıyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Got to finish. Almost done. Bitirin. Neredeyse bitti. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You're done? Almost. Bitirdin mi? Neredeyse. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I'm done. Got the eyes out. Come on, quick! Bitirdim. Gözlerini dikme! Hadi, çabuk! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Saha, that suit! Thanks. Saha! Çok yakışmış! Teşekkürler. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Glad you're here. Gelmene sevindim. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
What is it? I'm having trouble. Ne oldu? Başım dertte. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
The bow tie. Şu papyon. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Don't strangle me. Boğma beni. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Don't be a child. Çocuk olma. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You look good! Harika görünüyorsun. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Yeah, it's class. No kidding around. Çok klâs. Dalga geçmiyorum. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
What else? What about you? Go get dressed! Başka? Ya sen? Git giyin! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
She's not going. If she's not, I can't. O gitmiyor. O gitmeyince, ben de gitmiyorum. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Hurts deep. Kalbi çok kırıldı. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I understand. You can't go if she doesn't. Anlıyorum. O gitmezse, sen de gidemezsin. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
And Slimane? Thought about him? Ya Süleyman? Onu düşündün mü? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I know, but what can you do? Biliyorum ama ne yapabilirim? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170265
  • 170266
  • 170267
  • 170268
  • 170269
  • 170270
  • 170271
  • 170272
  • 170273
  • 170274
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim