• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170264

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
With your wife, you must have learned some things. Karınla beraber bir şeyler öğrenmiş olmalıydın. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Curse words! Küfürler! The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
You learned a few words. Birkaç kelime öğrendin. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
You know, when... Yani, bazen... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
What? When we're alone. Ne? Baş başayken. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
When we make love. Sevişirken. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Get out of here. Çabuk git buradan! The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Don't believe him. Ona inanmayın. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
She often says... Bazen şey diyor... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Mezze, Mario... Mezze, Mario... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Often! It's not true. Sık sık. Doğru değil. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Don't believe it. He's shameless. İnanmayın. Edepsiz! The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
He's going wild. Çıldırdı! The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
But you do teach the kids? Çocuklara da öğretiyor musunuz? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Not... Yes. Hayır! Evet! The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
More Thomas. The boys understand. Daha çok Thomas'a. Oğlanlar anlıyor. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
When does your mom speak Arabic? Annen ne zaman Arapça konuşuyor? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
When she's mad. Kızdığı zaman. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Then you understand, when she's mad? Kızdığını oradan mı anlıyorsun? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
What does she say? Remember? Ne diyor? Hatırlıyor musun? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
She says lots of things. Bir sürü şey söylüyor. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Only when she's mad? Yalnızca kızınca mı? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
That true, Lilia? Doğru mu, Lilia? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
They understand my mother. Annemi anlıyorlar. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
They're used to it. My aunts. Alışıklar. Teyzelerim. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
They're exposed to it. Devamlı duyuyorlar. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Easier for them than for me. When your mother was visiting... Onlar için daha kolay. Annen geldiği zaman... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
they spoke Arabic all the time. I couldn't stand it. ...devamlı Arapça konuştular. Dayanamıyordum. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I kept saying, "What?" Remember? Durmadan "Ne" diyordum. Hatırladın mı? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I didn't understand. Hiç anlamıyordum. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I had to constantly translate. She made an effort. Devamlı çevirmek zorunda kaldım. Çok uğraştı. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
She did, yes. Evet, öyle. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
It's handy for secrets with my friends. Arkadaşlarımla sır paylaşırken işime yarıyor. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
So he doesn't understand. Hiçbir şey anlamıyor. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Right. And I don't. Haklısın. Anlamıyorum. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
They're all there... Hepsi toplanıp... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
They're having tea. ...çay falan içiyorlar. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
It's true, sometimes I feel uneasy. Bu doğru. Bazen huzursuz oluyorum. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
It's like I get the feeling Öyle bir duygu ki, sanki... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
they're talking about me, like... ...benim hakkımda konuşuyorlar... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
they're making fun of me. ...benimle dalga geçiyorlar. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
You never made the effort to learn. I keep offering. Hiç öğrenmeye çalışmadın. Kaç kere teklif ettim. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
True. You never did. Doğru. Hiç istemedin. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I don't have the time. I taught you a few words. Zamanım yok. Bir kaç kelime öğretebildim. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
What did you teach him? Neler öğrettin? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
"I love you," and "darling". "Seni seviyorum" ve "sevgilim". The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
That it? Böyle mi? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Listen to her say it. Nasıl söylediğini dinle. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
He'll never get it right. Asla doğru söyleyemeyecek. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I'll get it. Yapabilirim. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Maybe in 5 or 10 years... Belki beş, on sene sonra... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Can I have a plate for the kids? Of course. Çocuklara bir tabak daha alabilir miyim? Elbette. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
One for the neighbor. I'll bring it. Bir tabak da komşuya. Ben götürürüm. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Already did it. Zaten hazırladım. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I saw her before. She says hi, asked for Dad. Az önce gördüm. Selam söyledi, babamı sordu. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
There's a plate for your father. Bring it later, boys. Babanız için de bir tabak var. Sonra götürün, çocuklar. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I'll go with Riadh. Ben Riadh'la giderim. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
You two are going? Siz ikiniz mi gidiyorsunuz? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Least he's won'th it. Not like some. En azından bunu hak ediyor. Başkaları gibi değil. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
We miss him around here. Onu özlüyoruz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
What do you want? That's life. Ne istiyorsunuz? Hayat böyle. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Love, huh? Aşk, öyle mi? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
That's not love. Bu aşk değil. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Sure it is, Mom. It's a gesture of love. Tabi ki aşk, anne. Aşk işaretleri. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Love... It is love. Aşk. Kesinlikle aşk. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
That's ichra. Buna "ichra" denir. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
It's stronger than love. Aşktan daha güçlüdür. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
It's habit. It's all in there. Love, friendship, everything. Alışkanlıktır. Hepsi birden, aşk, arkadaşlık, her şey. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Own your feelings. You love him, that's all. Duygularını açıkla! Ona aşıksın. İşte bu kadar! The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Souad, if I may, Suat, tabağa bakarak... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
from that plate, I know there's still love. ...diyebilirim ki, kesinlikle aşk var. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
There's a difference between Dad's and the neighbor's. Babanın tabağıyla, komşununki farklı. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
It was made with love. You can tell. Aşkla hazırlanmış. Doğru söylüyorsun. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I make the couscous with love. Ben kuskusu aşkla pişiririm. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
takes everyday maintenance. ...günlük uğraşların sürdürülmesidir. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
It's getting along. Anlaşmaktır. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
But... you have to earn it. Ama... bunu kazanmalısın. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Dad's a good man. He deserves better. Babam iyi bir adam. Daha iyisini hak ediyor. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Isn't he? He worked 35 years Öyle değil mi? Otuz beş yıldır... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
for his family. ...ailesi için çalışıyor. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
What else you want? It's not a mzia if it's a duty. Daha ne istiyorsun? Eğer görevse, sevgi değildir. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
But he did his duty. We never wanted for anything Ama görevini yaptı. Biz küçükken... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
when we were little. He was always there. ...hiçbir şey istemezdi. Hep yanımızdaydı. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Now I can get by on my own, but... Şimdi kendi ayaklarım üstünde duruyorum... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
He was around! ...ama yine yanımda. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Listen, all of you. Either you quit messing around Hepiniz, beni dinleyin! Ya dalga geçmeyi bırakın... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
or I get the laundry list out! ...ya da kirli çamaşır listesini çıkarırım. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Every Sunday, laundry list. Her pazar, kirli çamaşır listesi. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Every Sunday, she tells the same story. Her pazar, aynı hikâye. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Don't fight now. We're not. Kavga etmeyin. Etmiyoruz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I love Dad and Mom. Annemi de, babamı da seviyorum. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Majid, get those peppers away from her. Macit, biberleri onun önünden çek. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
A husband like that, I would never let him go. Böyle bir kocayı asla terk etmezdim. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Take him! Al, senin olsun! The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Look, Mom's jealous. Bak, annem kıskandı. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
You're jealous. You still love him! Kıskandın. Onu hala seviyorsun! The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
How's the couscous? Kuskus nasıl olmuş? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Mom did good. Annem güzel pişirir. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
We sure loved it. Biz bayılıyoruz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I had two plates full. Ben iki tabak dolusu yedim. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170259
  • 170260
  • 170261
  • 170262
  • 170263
  • 170264
  • 170265
  • 170266
  • 170267
  • 170268
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim