• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170272

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Let them talk. Who cares? Bırak konuşsunlar. Kimin umurunda? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Right, cause Slimane doesn't care. Doğru, çünkü Süleyman umursamaz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Wait till he starts wondering. Endişelenmeye başlasın da gör. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
How will that feel? Weird? Nasıl bir duygu? Tuhaf mı? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
How can you let them? Why do you let them talk? Onlara nasıl izin verirsin? Neden konuşsunlar? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
If I were you, frankly... Not just cause you're my mother, Senin yerinde olsam, annemsin diye söylemiyorum... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
you're gorgeous. Young, pretty. You got it all. ...sen muhteşemsin. Gençsin, güzelsin. Her şeyin var. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
In your place, to get them jealous, Yerinde olsam, onları kıskandırmak için... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I'd put a mean dress on, some make up, ...güzelce giyinir, makyaj yapar... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I'll brush out your hair. Put on some jewelry. ...saçlarımı tarar, mücevherlerimi takardım. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You go there, look them in the eye. Oraya git ve onların gözlerinin içine bak. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You walk in there, and you act like a star. İçeri bir gir, şöyle artist gibi. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Like a hypocrite. İki yüzlü ol! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You know how they act. Asking how you are, all that. Ne yapacaklarını biliyorsun. Hatırını soracaklar. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Do the same. You don't care about anyone. Sen de aynısını yap. Hiç birini umursama. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
At least you'll screw them. Sonunda hepsinin ağzının payını ver. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Just do that. No. Hadi yap! Hayır! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Do it for real. Why not? You're not a woman? Cidden yap şunu! Neden olmasın? Sen kadın değil misin? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Fuck them. Just to get on their nerves. Becer hepsini! Sırf sinirlerini bozmak için. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Show who you are. Kim olduğunu göster onlara! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You're gorgeous, compared to them. Onlarla kıyaslayınca, sen muhteşemsin! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
No comparison. Night and day. Kıyas bile edilmez. Gündüzle gece gibi. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Did you see her face? Onun yüzünü gördün mü? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
All fat, doesn't know how to dress. Tostoparlak. Nasıl giyineceğini bilmiyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
She's disgusting. She wears flea market stuff. İğrenç. Bit pazarından giyiniyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
She disgusts me, really. Midemi bulandırıyor, gerçekten. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
She's so ugly, with that hair. Öyle çirkin ki, hele o saçları! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You got nice hair. Senin ne güzel saçların var. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
All she can do is criticize people. Tek becerebildiği, insanları eleştirmek. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
She wags her tongue and she can cook. That's it. Çenesini çalıştırıp, yemek pişiriyor. Hepsi bu. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I'd rather be the gorgeous one Ben yemek pişirebileceğime... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
than know how to cook. I mean it. ...göz kamaştırıcı olmayı tercih ederdim. Ciddiyim. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Everybody's expecting you. I saw Hamid, Kader. Herkes seni bekliyor. Hamit'i, Kader'i gördüm. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
They all asked for you. Hepsi seni sordu. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
And Slimane! Süleyman da! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
That really pains me. Bana çok dokundu. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
He'll be crushed. Çok kırılacak. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You go. Crushed. Sen git. Kırılacak. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
His kids will be happy as shit! Çocukları mutlu olacak. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
He'll be crushed. Ve o çok kırılacak. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You go, you earned it. Sen git, bunu hak ettin. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I won't go if you don't. Sen gitmezsen, ben de gitmem. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You invested in it. Sen emek harcadın. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
No. I invested with the heart. I don't give a fuck about parties. Ben gönüllü çalıştım. Partilere zerre önem vermem. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You don't go, I don't go. Sen gitmezsen, ben de gitmem. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You'll represent me. It's fine. Beni temsil edersin. Bu iyi olur. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I won't. It's the same thing. Gitmeyeceğim. Aynı şey. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
No, it doesn't work like that. Hayır, aynı şey değil. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
The most important day of his life, you drop him like a dog. Onun hayatının en önemli günü, sen de onu köpek gibi bırakıyorsun. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
What are you, ashamed of something? Neyin var, utanıyor musun? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
He does so. He asked me before, if you were coming. Öyle umurunda ki! Bana senin gelip gelmeyeceğini sordu. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
He did not. Sormamıştır. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I swear. He said, "Is she coming?" Yemin ederim. "Gelecek mi?" dedi. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I said, don't worry, I'll try to convince her. Ben de, merak etme, onu ikna etmeye çalışırım, dedim. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I shouldn't even tell you that. Sana bunu hiç söylememeliydim. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You disgust me. Bıktım senden! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
There's lots of people. Çok insan var. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
We never go out. Hiç dışarı çıkmıyoruz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I'm sick of being all cooped up. Tıkılıp kalmaktan bıktım. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Go, you're not even dressed. Hadi, daha giyinmemişsin bile. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I go, then you say I ditched you. I know you. Gideyim de sonra seni yalnız bıraktığımı söyle. Seni bilirim. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Come on, Rym. Hadi, Rym. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's nothing. You go. Me or you is the same. Fark etmez. Sen git. Ha sen ha ben, aynı şey. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
So just go. Sen git. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You'll have fun, get off my case. Git, eğlen, beni rahat bırak. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's disgusting. All you think of is yourself, Çok iğrenç. Yalnız kendini düşünüyorsun... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
and your shitty hotel. ...bir de bu berbat otelini. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
What would it cost you? Will you die if you go? Gitsen ne olur sanki? Gidersen ölür müsün? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Explain it to me. What? Açıkla bana. Ne? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's not for me to go, that's all. Sadece gidemem, hepsi bu. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
That woman... O kadın... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
With all those people there. Bütün o insanlar orada. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Everybody served? Herkese servis yapıldı mı? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
You all right, Dad? Sen iyi misin, baba? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
What's in this? Tuna. Nedir bu? Orkinos. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Tuna. Orkinos. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Those are Fatma's fingers. Bunlar da "Fatma'nın parmakları". The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Fatma's fingers. Fatma'nın parmakları. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Not bad. Yeah, it's good. Fena değil. Evet, güzel. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Like egg rolls. 'Egg Roll'e benziyor. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Going OK? Yes. Her şey yolunda mı? Evet. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
How's the couscous? Kuskus nasıl? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
The sauce, vegetables, fish, Sos, sebzeler, balık... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
and the grain. ...ve bulgur. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
It's really good. Gerçekten çok iyi. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
If this fish couscous catches on... Eğer bu balıklı kuskus tutarsa... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
We've got worries. Endişelerimiz var. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Unfortunately, we'll find out, in our restaurant business, Ne yazık ki, kendi restoran işlerimizde... The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
we'll have less clientele. People will come here. ...müşterimiz azalacak. İnsanlar buraya gelecek. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
And I heard their pricing will be very, let's say, reasonable. Ve duyduğuma göre, fiyatları oldukça makul. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
We wouldn't be able to do that sort of thing. Bu tür bir şeyi, bizler yapamayız. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Follow his lead. Onun izinden gidemeyiz. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Stop, he's not from here. O buralı değil. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
I won't follow a guy who's not from around here. Benim çevremden olmayan birinin peşinden gidemem. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Got it? Yeah. Aldın mı? Evet. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Come help us unload! Gel, boşaltmamıza yardım et. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Well, let's have a toast. Evet, hadi kadeh kaldıralım. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Mr. Beji! Mr. Beji! The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
He's the owner? Right. Buranın sahibi mi? Öyle. The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
Do you know Mr. Dorner? Mr. Dorner'i tanıyor musunuz? The Secret of the Grain-2 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170267
  • 170268
  • 170269
  • 170270
  • 170271
  • 170272
  • 170273
  • 170274
  • 170275
  • 170276
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim