Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170262
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Time sure does fly. | Zaman su gibi geçiyor. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Tell Auntie how old you are. Show her. | Teyzene kaç yaşında olduğunu söyle. Göster ona. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Two. Just two fingers. | İki. İki parmak. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
She's so smart. | Çok zeki. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
And still in diapers? | Ama hala altı bezli. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
I can't get rid of them. | Ondan kurtulamadık. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
And I work at it every day. | Her gün uğraşıyorum. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Try the potty? Sure. I put her on it. | Lazımlık denedin mi? Tabi ki. Oturtuyorum. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
She won't go on the potty. | Lazımlığa yapmıyor. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Just to sit her down on it, she has a fit. | Onu lazımlığa oturtmak tam bir sinir harbi. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Soon as I take her off, then she goes. | Lazımlıktan kalkar kalkmaz, çişini yapıyor. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Cause she yells at her. | Çünkü ona bağırıyor. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
I don't yell. | Bağırmıyorum. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
It's not her fault. It's the diaper companies. | Çocuğun suçu değil. Çocuk bezi firmalarının suçu. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
The new diapers absorb a whole quart. | Yeni bezler bütün ıslaklığı emiyor. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Kids get used to it. They don't get it. | Çocuklar buna alışıyor. Fark etmiyorlar. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Even wet, they feel dry. | Islakken bile kuru hissediyorlar. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
They're shock absorbers. | Bez darbeleri emiyor. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
They fall, get right back up. | Çocuklar düşse de, hemen kalkıyorlar. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
That's why they do it. | Bu yüzden yapıyorlar. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Take one out, throw it away. Take another... | Birini çıkar, at. Yenisini al... | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
See the price at the supermarket? | Süpermarkette fiyatını gördün mü? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
She uses 5 a day. | Günde beş tane tüketiyor. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
How long does one pack last? | Bir paket ne kadar gidiyor? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Not even a week! | Bir hafta bile gitmiyor. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
How much is it? 15 euros. | Fiyatı ne kadar? 15 euro. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Olfa, the calculator! | Olfa, hesap makinesi! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Fifteen is a lot. | On beş çok fazla. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
That's not even a week! | Üstelik bir hafta bile dayanmıyor. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Thirty to a pack... | Bir pakette otuz tane... | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Here comes the details. | İşte detaylar. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
This will take all afternoon. | Bu bütün öğleden sonra sürer. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
The diaper budget! | Çocuk bezi bütçesi! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Six times three... | Altı kere üç... | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Math and me... | Matematik ve ben... | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Six a day. A pack is five days. | Günde altı tane. Bir paket, beş gün. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
That makes 6 packs a month. | Ayda altı paket yapar. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
600 F. Times twelve. | 600 çarpı 12. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
6,200. 7,200. | 6,200. 7,200. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
7,200! | 7,200! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Imagine in 2 years. | İki yılı sen düşün! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
7,200 F a year! | Yılda 7,200! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Look at the face he's making! | Yüzünün haline bakın! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
OK, everybody! Let's go. | Tamam, millet! Hadi, gidelim! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Hurry up. Julia, go get dressed. Please. | Acele edin. Julia! Kalk, giyin. Lütfen. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Everyone's downstairs. They made couscous. | Herkes aşağıda. Kuskus yaptılar. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
What the hell is this? Julia! | Bu da ne şimdi? Julia! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Serguei, tell your sister or I'll get crazy. | Serguei, kardeşine bir şey söyle yoksa kızacağım. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Stop talking in Russian. | Rusça konuşmayı kes. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Look in my eyes, go get dressed. | Gözlerime bak, git giyin. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
I said no! That's French! I'm not coming! | Hayır dedim! İşte Fransızca! Ben gelmiyorum! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Why are you yelling? You don't listen! | Niçin bağırıyorsun? Dinlemiyorsun ki! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Come back to earth. | Dünyaya dön! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Go down to your mother's! Go eat! | Annenin evine in! Git yemek ye! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
You wait for your brother | Kardeşinin sana... | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
to pull this shit? | ...arka çıkmasını mı bekliyorsun? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Hi, Serguei. | Selam, Serguei. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
What's going on? They're manic. | Ne oluyor? Bunlar manyak. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
I just got here. It's crazy. | Ben de yeni geldim. Ortam gergin. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
What set it off? | Neyin kavgasını yapıyorlar? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
I don't know. I got here, Julia was upset. | Bilmiyorum. Geldiğimde Julia çok üzgündü. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
I think Majid got in about six or seven in the morning. | Galiba Macit eve sabaha karşı; altı, yedi gibi gelmiş. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Julia found stuff in his jacket. | Julia cebinde bir şeyler bulmuş. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Condoms or girls' phone numbers. I don't know. | Kondom ve kızların telefonları falan. Bilmiyorum. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
You know your brother. | Kardeşini tanıyorsun. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Let's go get dad. | Hadi, gidip babayı alalım. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Get out before I go crazy! | Beni delirtmeden defol! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Get out! Your mama's calling! | Defol! Anneciğin çağırıyor! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Stop yelling. | Bağırmayı bırak! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
And I'm crazy! | Ben deliyim! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
You're crazy, yes! | Delisin, evet! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Majid, there's a baby in the house. | Macit, evde bir bebek var. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
A little respect. | Birazcık saygı. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
You just wait! Who do you think I am? | Biraz bekle! Sen beni kim sanıyorsun? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Get out! You're a pain in the ass! Majid! | Defol! Karın ağrısı! Macit! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Garbage! | Pislik! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
What? What's going on? | Ne? Ne var? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
When your sister's here! Big man! | Ablan geldi diye! Büyük adam! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Go downstairs or I swear I'm going to lose it. | Aşağı in yoksa yemin ederim kendimi kaybedeceğim. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Mom's waiting. | Annem bekliyor. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
You'll see tonight! | Sen bu gece görürsün! | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
What will I see? | Neyi görecekmişim? | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
He went downstairs. It's over. | Aşağı indi. Geçti. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Put this off a day. | Bugünlük kapat konuyu. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
It's hard. Sorry. | Çok zor. Özür dilerim. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Come downstairs, Julia. | Aşağıya gel, Julia. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Go change. Do it for me. | Git, üstünü değiş. Hatırım için. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
The marital fights are later. This is not the time. | Kavgayı sonra yapın. Şimdi sırası değil. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Lilia wants to see you. She asked for Hakim. | Lilia seni görmek istiyor. Hakim'i sordu. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Everyone's there. It's good vibes, good times. | Herkes orada. İyi düşün, iyi olsun. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, good times. Easy. | Tabi ya, iyi olsun. Kolay. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Everyone's waiting for you. We're all happy. Come downstairs. | Herkes seni bekliyor. Hepimiz mutluyuz. Aşağı gel. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Don't worry, it'll be all right. | Merak etme. Her şey yoluna girer. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Please. Get up and change. | Lütfen. Kalk ve giyin. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
We'll see about this later. | Bunu sonra düşünürüz. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Come on, Julia. Please. | Hadi, Julia. Lütfen. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
OK, Karima. But only for you. | Tamam, Kerime. Ama yalnızca senin hatırın için. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Fine, no problem. | Güzel, sorun değil. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
Cause it's hard. | Çünkü çok zor. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |
I'll get dressed. Go ahead. | Gidip giyineyim. Hadi. | The Secret of the Grain-1 | 2007 | ![]() |