Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170257
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Bombolini! | Bombolini! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Fabio. Fabio. Fabio, I almost got killed. | Fabio. Fabio. Fabio, Nerdeyse ölüyordum. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Fabio, please help. I've got you. I've got you. | Fabio, ne olur yardım et. Seni tuttum. seni tuttum. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Fabio, I almost got killed. | Fabio, nerdeyse ölüyordum. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Bombolini. What? | Bombolini. Ne? | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Get going! Oh, no, I... I can't move. | İnmeye devam et! Oh, hayır, ben... kıpırdayamıyorum. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Come on. Fabio, I can't move! | Haydi. Fabio, hareket edemiyorum! Hadi. Fabio, hareket edemiyorum! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Come on! I'm paralyzed. I'm paralyzed! | Haydi! Felç oldum. Felç oldum! Hadi! Felç oldum. Felç oldum! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Viva Bombolini! | Yaşa Bombolini! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| We are coming down! | Aşağı geliyoruz! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Bombolini! Bombolini! | Bombolini! Bombolini! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Italo Bombolini, the wine seller. | Italo Bombolini, şarap satıcısı. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| I don't believe it. Impossible. | İnanmıyorum. İmkansız. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| If that crazy mob has chosen Bombolini, then you'll have to deal with Bombolini. | Bu çılgın kalabalık Bombolini'yi seçtiyse, o zaman onunla anlaşmak zorundasınız. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| He is an idiot! | O bir aptal! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| He is an idiot. | O bir aptal. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Free wine for the people of Santa Vittoria! | Santa Vittoria halkına bedava şarap! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| To the piazza! | Meydana doğru! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Signorltalo Bombolini and good citizens! | Bay Italo Bombolini ve değerli yurttaşlar! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| By the powers vested in me | Santa Vittoria şehri yönetiminin, | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| by the government of the city of Santa Vittoria, | ...bana verdiği güçle, bana verdiği güçle, | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| I have the honor to surrender to you the symbol of all authority! | Bütün yetkileri size teslim etmekten şeref duyarım! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| But first it is necessary to ask for your solemn vow | Ama öncelikle, sizden önceki yöneticiler ve mülkiyetlerine... | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| that the persons and the property of those who have gone before you | ...saygı gösterileceğine dair, saygı gösterileceğine dair, | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| will be given full respect! | ...ant içmeniz gerekiyor! ant içmeniz gerekiyor! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| All right, I agree. | Pekala, anlaştık. Pekala, anlaştık . | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| In exchange for that solemn vow, | Bu yemine karşılık, başkanlık adına | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| it is my honor to place the medallion of the office of mayor | ...sizin seçkin ve şerefli boynunuza sizin seçkin ve şerefli boynunuza | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| around your honored and distinguished neck. | ...bu madalyayı takmak benim için onurdur. bu madalyayı takmak benim için onurdur. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Good citizens of Santa Vittoria, I present to you your new leader, | Santa Vittoria'nın değerli sakinleri, Size yeni lideriniz olan, | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| His Honor, the most excellent Mayor, Italo Bombolini! | ...muhteşem başkan Italo Bombolini'yi takdim ediyorum! muhteşem başkan Italo Bombolini'yi takdim ediyorum! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Citizens of Santa Vittoria... Bombolini! | Santa Vittoria sakinleri... Bombolini! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| What? What? What do we do with the Fascists? | Ne? Ne? Faşistlerle ne yapacağız? | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| And now on to the wine! | Şimdi şarap içmeye! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Hey, Rosa Casamassima Bombolini. | Hey, Rosa Casamassima Bombolini. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Rosa Bombolini. | Rosa Bombolini. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| What do you want? Rosa, open the gates. | Ne istiyorsun? Rosa, kapıları aç. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| You drunken clown, go away from here. And take these bums with you! | Seni sarhoş soytarı, defol git burdan. ...ve bu serserileri de al götür! Seni sarhoş soytarı, defol git burdan. Ve bu serserileri de al götür! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Woman, I tell you to open the gates. | Kadın, sana kapıları aç diyorum. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| I open no gates to a mob of idiots. | Bu aptallar sürüsüne kapı falan açmam. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| This is no mob. These are the citizens of Santa Vittoria! | Bunlar aptal değil, Santa Vittoria sakinleri! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Order? You order? Yes. | Emir? Sen mi emrediyorsun? Evet. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| You order me? | Bana emrediyorsun? | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| As the Mayor of the free city of Santa Vittoria! | Özgür Santa Vittoria şehrinin başkanı olarak! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Up the fat you know what of the Mayor of the free city of Santa Vittoria. | Çok yaşa Özgür Santa Vittoria'nın koca kıçlı başkanı! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| All right, take it down. | Pekala, yıkın şunu. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Rosa, what's the matter with you? Why did you stop singing, huh? | Rosa, senin derdin ne? Ne oldu, niye sustun? | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Rosa! How's that? | Rosa! Bu nasıl? | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| And that! I'm the Mayor of Santa... | Ya bu! Ben Santa Vittoria başkanıyım... | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| You should be proud of me. Proud of what? | Benimle gurur duymalısın. Ne gururu? | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| I'm the Mayor. Rosa. | Ben başkanım. Rosa. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| A drunk elected by a mob. Of this I should be proud, huh? | Serserilerin seçtiği bir sarhoş. Bununla mı gurur duyayım, ha? | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| I was elected by public acclaim! I'll be proud of you! I'll be proud of you! | Beni halk seçti! Seninle gurur duyacağım! gurur duyacağım! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Not on the head. Rosa, please, not on the head. | Kafama değil. Rosa, lütfen, kafama değil. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Rosa. Hey, Rosa, come on. Did you see me on the tower, huh? | Rosa. Hey, Rosa, haydi. Beni kulede gördün mü? Rosa. Hey, Rosa, hadi. Beni kulede gördün mü? | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Tower? Yeah. | Kule? Evet. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| They had to tie you up like a salami to get you down. | Seni indirmek için salam gibi bağlamak zorunda kaldılar. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Oh, I like you when you're like this. | Oh, böyleyken seni daha çok seviyorum. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Oh, you couldn't fall and break your neck, no. | Düşüp boynunu kıramadın, değil mi. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Rosa. Rosa... | Rosa. Rosa... | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| I'm too unlucky for that! It reminds me of our honeymoon! | Ne kadar şanssızım! Bu bana balayımızı hatırlatıyor! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Rosa, please. But that? I'm too unlucky for that. | Rosa, lütfen. Ama bu? gerçekten şanssızım. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Take that! Please, I told you, not in the head. Rosa! | Al bunu! Ne olur, söyledim sana, kafama değil. Rosa! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Destroy my shop! You're a bum drunk... | Dükkanımı mahvettin! Seni sarhoş serseri... | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Rosa, I'll fix it! Not there, Rosa! Take that! | Rosa, bunu düzelteceğim! Oraya olmaz, Rosa! Al bunu! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Not there, Rosa! | Oraya değil, Rosa! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| If you hit me once more... Me, too. | Bana bir kez daha vurursan... Ben de. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| ... I'm gonna get mad. Yeah? | ...kızmaya başlayacağım. Öyle mi? | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Mayor. Some Mayor! Get out. Get out of the house, huh? | Başkan. Başkanmış defol. Defol evimden! Başkan. Başkanmış(!) defol. Defol evimden! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Get out of my life forever. | Hayatımdan sonsuza dek defol. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| You destroyed my shop, you drank my wine! | Dükkanımı mahvettin, şaraplarımı içtin! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Just stay out of my sight, because every time, | Sadece gözüme görünme yeter, çünkü her seferinde, | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| every time I see you, | ...seni her gördüğümde, seni her gördüğümde, | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| I will make you remember this historic day! | Sana bu tarihi günü hatırlatacağım! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Rosa, I'm going to... What? | Rosa, Seni... Ne? | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| You know what Rosa said? | Rosa'nın ne dediğini biliyor musun. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| She said that tomorrow, when the town has sobered up, | Dedi ki, yarın, kasaba ayıldığında, | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| they will want me to resign. | herkes benim istifamı isteyecekmiş. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| That's what she said. | Söylediği bu. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Rosa is a loudmouthed bitch. No offense, Italo. | Alınma Italo ama, Rosa koca ağızlı bir sürtük. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| The trouble is, to all the important men in Santa Vittoria, | Sorun şu ki, Santa Vittoria'nın bütün ileri gelenlerinin düşündüğü de bu. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| I'm just a clown. | Ben sadece bir soytarıyım... Ben sadece bir soytarıyım | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| BOMBOLINl: A big, stupid clown. | ...koca, aptal bir soytarı. koca, aptal bir soytarı. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Don't deny it. Who could deny it? | Bunu inkar etme. Kim inkar edebilir ki? | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| I'm not going to accept that. That would be an insult to me. | Bunu kabul etmeyeceğim. Bu bana hakarettir. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| I will issue an official statement, something simple and dignified. | Kısa ve net bir resmi demeç yayınlayacağım. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| "You can take this job and shove it up your ass. " | "Bu işi alıp kıçınıza sokabilirsiniz" | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Still, you know, for once... | Hala, bilirsin, bir kez olsun... | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Maybe I could do something. | Belki bir şeyler yapabilirim. Belki birşeyler yapabilirim. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| For once, I could make Angela proud of me. Even Rosa. | Bir kez olsun, Angela'nın benimle... Bir kez olsun, Angela'nın benimle gurur duymasını sağlayabilirim. Hatta Rosa'nın. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Maybe I could appoint a grand council. A... | Belki büyük konseyi toplayabilirim. Bir... | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Who? | Sen mi? | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| They all hate each other. Pietrosanto hates Benedetti, | Hepsi birbirinden nefret eder. Pietrosanto, Benedetti'den nefret eder, | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Pulci hates Bracolini, everybody hates everybody in this town. | Pulci, Bracolini'den nefret eder, bu kasabada herkes herkesten nefret eder. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| I will give all the big shots a big title. Minister of this, Minister of that! | Hepsine büyük mevkiler vereceğim. Bunun bakanı, şunun bakanı! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| They will support me, or lose their title! | Ya beni desteklerler, ya da bu makamları kaybederler! | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Bombolini, you may be the Machiavelli of Santa Vittoria. | Bombolini, belki Santa Vittoria'nın Makyavelli'si bile olabilirsin. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Machiavelli. | Makyavelli. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| Yes, Machiavelli. | Evet, Makyavelli. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 | |
| The Prince. It's a book about power, how to get it and keep it. | "Prens". Gücün nasıl elde edilip korunacağına dair bir kitap. | The Secret of Santa Vittoria-1 | 1969 |