Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170090
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| ...and we sustain dead or wounded, they are not to be left... | ...veya ölünceye kadar ne gemiyi... | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| ...aboard the Ehrenfels, nor any equipment. | ...nede vericiyi ele geçiremezsek... | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Nothing which could identify us as British. | ...İngiliz olduğumuz belli olmamalı. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| When I blow this whistle three times, everybody off immediately. | Düdüğü üç kere çaldığımda herkes gemiden ayrılacak. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| You'll do. | Başaracağız. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Take your stations. | Silahlarınızı alın. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| All weapons loaded. Safety catches on. | Silahlar dolu, güvenlik mandalı açık. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Check our watches. | Saatlerimizi kontrol edelim. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| When you set your mines, remember, give us 30 minutes. | Mayınlarının sürelerini bize 30 dakika verecek şekilde ayarlayın. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| That's still not much time. | Zamanımız yetmeyecek. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| You surprise me. We'll have all the time in the world. | Beni şaşırtıyorsun. Her zaman yetti. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Now, do get on with it. | Hadi, yapalım şunu. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| You're the boss, Lewis. My God, you breath is awful. | Patron sensin, Lewis. Aman Tanrım, nefesin berbat kokuyor. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Well, might as well. Won't help me see in the dark, will it? | Şunu çıkarayım bari. Karanlıkta göremeyeceğim nasıl olsa, değil mi? | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Yogi, the mine. | Yogi, mayın. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Klasse. Wundervoll. | Klas. Müthiş. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Fantastisch. Herrlich. | Fantastik. Mükemmel. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Was ist? | Ne oluyor? | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Hands up. Silence! | Eller yukarı. Sessizce! | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Sandy, come with me. You two stay here. Right. | Sandy, benimle gel. İkiniz burada kalın. Tamam. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Stay where you are. Not a sound. | Olduğunuz yerede kalın. Ses çıkarmayın. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| I'm glad we're not staying on board. | Gemide kalmayacağımız için mutluyum. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Hold on. Blow this one! | Bekle. Bunu havaya uçur! | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| I think I'm still standing! | Sanırım, hâlâ ayaktayım! | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| We've found it, Bill. Get everyone organized to leave. | Onu bulduk, Bill. Herkese haber ver, gemiden çıkıyoruz. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Sandy, look after Yogi. | Sandy, Yogi'ye göz kulak ol. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Come on, let's go. Barker, in here with me. | Hadi, gidelim. Barker, benimle gel. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| The code books. Get them on board the Phoebe. Hurry. | Şifre kitapları. Onları al ve Phoebe'ye götür, acele et. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Let's get it done and leave. | Hadi halledelim ve gidelim. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| My fault, Bill. | Benim hatam, Bill. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Never mind that. Get ours to the Phoebe quick... | Boşver, adamlarımızı Phoebe'ye... | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| ...and the Germans to the afterdeck with the others. | ...hızlıca alalım. Kıç güvertesindeki Almanlar diğerleriyle birlikte. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Back on the Phoebe, everybody. Back on the Phoebe. | Herkes Phoebe'ye dönsün. Phoebe'ye dönün. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Damn fools. I mean, why don't they hurry up? | Lanet aptallar. Neden acele etmiyorlar? | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Get them on the Phoebe, Bill. | Onları Phoebe'ye al, Bill. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Williamson! | Williamson! | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Look after Dennison. Red, put those with the others. | Dennison'a göz kulak ol. Red, şunları diğerlerinin yanına götür. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Come on my bonnie lads, move it! | Hadi uslu çocuklar kıpırdayın bakalım! | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Turn around. I'll be watching you from the top deck. | Arkanızı dönün. Üst güverteden sizi izleyeceğim. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Make no mistake, I'll shoot the first man who moves. | Hata yapmayın, ilk kıpırdayanı vuracağım. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Where is Lovecroft? | Lovecroft nerde? | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Second deck. Wardroom. | İkinci güverte, subay salonunda. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| In the Phoebe, Robin. | Phoebe'ye, Robin. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Red, take these weapons. | Red, silahları al. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Okay, I'll take him. | Bana bırak. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Everybody, over the side. This ship is going to blow up. | Hey, gemi batacak. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Spring uber Bord. Das Schiff ist in der Luft. | Spring uber Bord. Das Schiff ist in der Luft. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Start engines! | Motoru çalıştır! | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Start engines. | Motoru çalıştır. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Push off! | Gidin burdan! | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Spanner, now let's see... | İngiliz anahtarı, şimdi göreceğiz... | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Bill, don't stand about! Get us underway! | Bill, durma orda! Götür bizi! | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Get them below. | Aşağı götürün onları. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| I'm all right. Get out of here. | Ben iyiyim. Gidelim burdan. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Lie down somewhere. | Git bir yerlere uzan. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| There's nothing to lie down on. The timers aren't that accurate. | Uzanacak bir şeyim yok. Tam zamanında patlamaz, merak etme | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Charlie, give me an answer! I'm working. | Charlie, cevap ver! Çalışıyorum. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| You'd better have this. | Bunu alın. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| This'll put pain to my polo for a bit. | Polo oynarken biraz acıyacak. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| You'll be playing polo with St. Peter if this ship goes up. | Eğer gidebilirsek poloyu Aziz Peter ile oynayacaksın. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Ram, help Mr. Pugh. | Ram, bay Pugh'a yardım et. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Somebody, what the helI's gone wrong? I'm working very hard, Billy. | Ne cehenneme işler tersine gitti? Var gücümle çalışıyorum, Billy. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| How long have we got on those mines? A couple of minutes, maybe. | Mayınların patlamasına ne kadar var? Belki bir kaç dakika. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Hold your breath. | Nefeslerinizi tutun. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Ease her up to full speed, Bill. | Tam hıza çıkar şunu, Bill. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| She's going up! | Batıyor! | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Poor devils. | Zavallı şeytanlar. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| Bill, I wouldn't know how to begin to thank you and the Light Horse. | Bill, sana ve Light Horse, nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| I have a feeling they'll be thanking you. I know I am. | Benim gibi herkesin de sana teşekkür edeceğini biliyorum. Çünkü ben ediyorum. | The Sea Wolves-1 | 1980 | |
| The Balkans, 1996 | <b>Balkanlar, 1996</b> Balkanlar, 1996. <b>Balkanlar, 1996</b> | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| A lot is coming. Prepare them. | Gelenler var. Hazırla onları. Bir sürü geliyor. Onları hazırla. Gelenler var. Hazırla onları. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| Look after them. | Onlarla ilgilen. Onlara göz kulak ol. Onlarla ilgilen. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| Upsters. Now! Upstairs. | Yukarı. Hadi, yukarı dedim! Yukarı! Hemen! Yukarı! Yukarı. Hadi, yukarı dedim! | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| Come out! | Aşağı inin! Dışarı çık! Aşağı inin! | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| Move! Line up. | Kıpırdayın! Sıraya geçin. Yürü! Sıraya gir! Kıpırdayın! Sıraya geçin. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| Watever life you knew... | Bildiğiniz yaşam... Her ne hayat yaşıyorduysanız... Bildiğiniz yaşam... | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| There's nothiung outside these walls for you to believe anymore. | Bu duvarların ardında inanabileceğiniz bir şey artık yok. Artık bu duvarların dışında inanmanız gereken bir şey yok. Bu duvarların ardında inanabileceğiniz bir şey artık yok. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| Your life, now, is here, with me. | Hayatınızı artık benimle birlikte geçireceksiniz. Hayatınız artık burada, benimle. Hayatınızı artık benimle birlikte geçireceksiniz. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| But... do not think you won't be safe. | Ama, güvende olmayacağınızı sanmayın. Ama... Güvende olmayacağınızı sanmayın. Ama, güvende olmayacağınızı sanmayın. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| I look after everything I own. | Sahip olduğum her şeye sahip çıkarım. Benim olan her şeye göz kulak olurum. Sahip olduğum her şeye sahip çıkarım. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| From now on, when you look at me... | Şu andan itibaren, bana baktığınızda... | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| you will know who to thank. | ...teşekkür edeceğiniz kişiyi bileceksiniz. ...kime teşekkür edeceğinizi bileceksiniz. ...teşekkür edeceğiniz kişiyi bileceksiniz. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| But... nothing cones for free. | Ama hiçbir şey karşılıksız değildir. Ama... Hiçbir şey bedavaya gelmiyor. Ama hiçbir şey karşılıksız değildir. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| You will work for me. | Benim için çalışacaksınız. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| You will learn how to be kind to my friends. | Dostlarıma nazik olmayı öğreneceksiniz. Dostlarıma karşı nazik olmayı öğreneceksiniz. Dostlarıma nazik olmayı öğreneceksiniz. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| But don't dare ask them for help. | Ama onlardan yardım istemeye sakın kalkışmayın. Ama sakın onlardan yardım istemeye cüret etmeyin. Ama onlardan yardım istemeye sakın kalkışmayın. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| Ever. | Sakın! Sakın. Sakın! | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| I wanto to know if I can trust you, just as you can trust me. | Sizin bana güvenebileceğiniz gibi ben de size güvenebilir miyim acaba. Bana güvenebileceğiniz kadar size güvenip güvenemeyeceğimi bilmek istiyorum. Sizin bana güvenebileceğiniz gibi ben de size güvenebilir miyim acaba. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| It's all right. | Sorun yok. Her şey yolunda. Sorun yok. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| Trust. That's all I ask. | Güven. Tek istediğim bu. İnanın tüm istediğim bu. Güven. Tek istediğim bu. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| Out! Out! | Çıkın! Dışarı çıkın! Dışarı! Dışarı! Çıkın! Dışarı çıkın! | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| What about this one? | Bunu ne yapayım? Buna ne dersin? Bunu ne yapayım? | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| Leave her with me. | Benimle kalsın. Bizi yalnız bırak. Benimle kalsın. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| Hide. Now. In the wardrobe. | Saklan. Çabuk. Gardıroba gir. Hemen saklan. Dolaba gir. Saklan. Çabuk. Gardıroba gir. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| Just do what I say. | Sadece söylediğimi yap. Dediğimi yap. Sadece söylediğimi yap. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| Go away! | Defolun! Gidin! Defolun! | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| Help me, please. | Lütfen bana yardım et. Yardım et, lütfen. Lütfen bana yardım et. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| Help me. | Yardım et. Yardım et! Yardım et. | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| No, wait. Wait! | Hayır, bekle. Bekle! Hayır, dur. Dur! Hayır, bekle. Bekle! | The Seasoning House-1 | 2012 | |
| That one! | Oradaki! Orayı da! Oradaki! | The Seasoning House-1 | 2012 |