Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170077
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
LETTERS FROM HELL | CEHENNEMDEN MEKTUPLAR | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
You should put a pillow here to support my head | Buraya kafamı destekleyecek bir yastık koymalısınız. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
In case I fall backwards and break my neck | Arkaya düşüp, boynumu kırma ihtimalime karşı. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Hey, Javi. Do you get it? Break my neck... Break my neck... | Hey, Javi. anladın mı? Boynumu kırmak... Boynumu kırmak.... | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Look, if you're going to help me like that, it's better if you do nothing | Bak, bana böyle yardım edeceksen; etmemen daha iyi. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Am I tying you too tight? You're asking me? | Çok mu sıkı bağlıyorum? Bana mı soruyorsun? | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Wait a moment please. Ramon | Bir saniye bekleyin. Ramon. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Manuela, please. As if l don't look ridiculous enough | Manuela, lütfen. Sanki yeterince komik görünmüyormuşum gibi | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Better this than catching a cold | Soğuk algınlığından iyidir. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
And don't you dare, taking it off | Ve sakın çıkarmaya kalkma. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
You are Ramon Sampedro, right? | Ramon Sampedro'sunuz, değil mi? | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
I'm really glad I'm taking you there | Sizi alacak olanın, ben olmasını çok istemiştim. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Living is a right, not an obligation! | Yaşamak haktır, zorunluluk değil! | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Look at all the people here Who did we kill, eh? | Şu insanlara bakın. Kimi öldürdük? | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Ramon, do you feel alone because you are the only Spanish to have requested euthanasia? | Ramon, ötenazi isteyen tek İspanyol olduğun için, yalnız hissediyor musun? | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Yes, well, the first one in requesting it in a public manner. But this has been happening for many years. | Evet, bu şekilde isteyen tek kişi. Ama bu yıllardır oluyor. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
What do you expect from the judges? What are you going to tell them? | Yargıçlardan ne bekliyorsun? Onlara ne söyleyeceksin? | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
I just want to tell them that I'm completely sane and lucid | Onlara tamamen mantıklı olduğumu ve aklımın başımda olduğunu söyleyeceğim. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Silence, please | Sessizlik lütfen. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
In a state declared as law and that recognizes the right to the private property | Özel mülk hakkını tanıyan bir eyalette... | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
and which constitution expresses also the right not to suffer tortures or degrading treatments | ve acı çekmeme veya aşağılanmayı reddetme hakkını savunan bir kurumda... | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
is correct to say, that whomever sees his position as degrading, as in Ramon Sampedro's case, | Ramon Sampedro gibi durumunu aşağılanma olarak gören herkes... | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
should be able to decide over his own life | kendi hayatı hakkında karar verebilir. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
in fact, no one who attempts suicide and survives is judged afterwards | Aslında intihar eden ve kurtulan kimse mahkemeye çıkarılmaz da. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
but... when you need the help of someone else | ama...birinin yardımı gerektiğinde... | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
to die with dignity, then the state interferes with the freedom of the people and tells them | eyalet insanların özgürlüklerine müdahale eder ve der ki... | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
that the life they are living is not theirs, that they can't make decisions about it | yaşadığını hayat sizin değil, buna karar veremezsiniz. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
This, Your Honor, can only be done based on metaphysical beliefs, or religions | Bu, yargıç, metafizik inançlar ve dine dayanarak yapılabilir. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
In a state, I repeat... | Tekrar ediyorum... | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
that is declared law | kişisel hakkı tanıyan bir eyalette... | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Your Honor, I ask for a legal answer, but above all, rational | Yargıç, yasal bir cevap istiyorum; ama her şeyden öte mantıklı. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
and humane | Ve insani. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
And now, with your permission, Ramon Sampedro would like to read something | Ve şimdi, izninizle; Ramon Sampedro'nun okumak istediği bir şey var. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Overruled | Reddedildi. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
My client wants to address you directly so you can hear from his own voice... | Müvekkilim doğrudan size hitap etmeyi istiyor. Sesini duymanız... | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
You know the process perfectly well | Kuralları çok iyi biliyorsunuz. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Of course I know it, I know it perfectly | Tabi ki biliyorum. Çok iyi biliyorum. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
But I didn't know that it was so irrelevant for you to give three minutes of your time | Ama üç dakikanızı bun ayırmanın, bu kadar uygunsuz olduğunu bilmiyordum. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Three... | Üç.... | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
If you want to change the process... | Kuralları değiştirmek istiyorsanız... | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
change the laws | kanunu değiştirin. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Yes, of course. I know that already | Evet, tabi. Bunu zaten biliyorum. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
This case is ready for a sentence | Davanın hükmü hazır. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Well...I knew you were not going to take it seriously | Bunu ciddiye almayacağını biliyordum. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
That's what all men do. Laugh at me. You were not going to be different | Bütün erkekler bunu yapar. Bana güler. Sen de farklı olmayacaksın. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Rosa, forgive me. It's just that lately a little of everything happens to me | Rosa, affet beni. Son zamanlarda her şey benim başıma geliyor | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
And...I'm a little overwhelmed Why? | Ve... biraz boğuldum. Neden? | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
It's not allowed to fall in love with a tetraplegic or what? | Sakatlara aşık olmak yasak falan mı? | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Is it that weird? | Çok mu garip? | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Well, maybe we should clear up some things. Especially if we are talking about something as complex as love. | Belki de bir şeyleri açığa kavuşturmalıyız. Özellikle de aşk gibi karışık bir şeyden bahsediyorsak. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Complex? Yes Rosa, complex | Karışık? Evet Rosa, karışık | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
No matter how much you tell me that you love me, I will never be sure of how real your love is | Beni sevdiğini ne kadar söylesen de, sevginin gerçekliğinden emin olamam. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
or if it's just an idealization of a man you wanted to find but couldn't or didn't last | Ya da beni bulmaya çalıştığın ve istediğin adamın yerine koyup koymadığından. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
But what are you talking about Ramon? Don't try to confuse me | Neyden bahsediyorsun Ramon? Kafamı karıştırmaya çalışma. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Either you love or you don't. You can't rationalize love | Seviyor musun, sevmiyor musun? Aşkı mantıkla açıklayamazsın. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Well, if that's the case, what do you want me to do? You want me to move in with you? | Hal böyleyse, ne yapmamı istiyorsun? Sana taşınmamı mı? | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
For me it's enough to know that I can visit you from time to time | Benim için, zaman zaman seni ziyaret etmek yeterli. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Of course you can. Of course you can | Tabi ki edebilirsin. Tabi ki edebilirsin. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Yes, but for how long? | Evet, ama ne kadar daha? | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Rosa. You wouldn't ask me to stay alive for you, right? | Rosa. Senin için yaşamamı istemeyeceksin, değil mi? | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
What if I told you that... | Bunu söylersen... | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
that you give me strength to live Ramon | bana yaşama gücü verdin Ramon. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Wait wait. Stop this thing for a moment | Bekle, bekle. bir dakika kes şunu. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Let's see. Do you love your children? Of course I do. | Çocuklarını seviyor musun? Tabi ki seviyorum. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Well, there you have the strength to live | Well, there you have the strength to live | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Don't give me that responsibility Rosa | Öyleyse yaşama gücün var | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Is that what you call love? Keep me here against my will? | Bana bu sorumluluğu yükleme Rosa. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
The person that really loves me is the one who will help me die | Beni gerçekten seven kişi, ölmeme yardım eder. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
That is love, Rosa | Sevgi budur, Rosa. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Dear Julia... yesterday I received the sentence of the provincial audience | Sevgili Julia...dün yerel mahkemenin hükmünü aldım. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
the judges understand that I want to die, but remind me that helping me, would be punishable by law | Yargıçlar ölmek istememi anlıyorlar.. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
ln other times, this would have affected me a lot | ama bana yardım etmenin yasal cezası olduğunu hatırlatıyorlar. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Pushing me into that alley without exit where days and nights never end | ama bana yardım etmenin yasal | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
But now I feel that everything is rushing by and that the publication of the book will happen any day now | Önceden olsaydı, bu çok etkilerdi. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
And with that you will return Julia. My Juliet... | Beni çıkışı olmayan o yola sokup, bitmeyen günler ve geceler boyu orada bırakmak.. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
It will be the sweetest death that I could ever imagine | Ama artık her şeyin geçtiğini biliyorum ve kitabın baskısı her an yapılabilir. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
It will be love, pure and shared | Ve onunla sen de geleceksin Julia. Juliet'im...Hayal edebileceğim en tatlı ölüm olacak. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
And it will be the return to balance. Finally to balance | Aşk dolu, saf ve paylaşımlı olacak.Ve dengeyi bulacağım. Sonunda denge. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
A kiss, my dear friend | Öpüyorum sevgili arkadaşım. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Ok, see you later | Tamam, sonra görüşürüz. Elbette biliyorum, çok iyi biliyorum. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Should I open it? | Açmalı mıyım? | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
It's the book! | Bu, kitap! | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Look, it's the book. You are on the cover | Bak, kitap. Sen de kapaktasın. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
I'm going to show it to mom | İşte böyle. Anneme göstereceğim. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Why... why... why can't I be happy with this life? | Neden...neden... neden şu hayatta mutlu olamıyorum? | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Why do I want to die? Why do I want to die? | Neden ölmek istiyorum? Neden ölmek istiyorum? | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Manuela, for crying out loud, two more pills are not going to kill me | Manuela, iki hap daha beni öldürmez. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Give me two more | İki tane daha ver. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
You'll feel better soon | Daha iyi hissedeceksin | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
How do you feel? Fine | Nasılsın? İyi. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
11:00 am. I didn't want to wake you up today | 11:00. Seni uyandırmak istemedim. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
The girl from Boiro has called three times already | Boirolu kız üç kere aradı. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
She says she has to talk to you about something important | Önemli bir konuda seninle konuşmak istediğini söyledi. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
For her it is always important Dial the number for me please | Ona göre her şey önemli. Numarayı çevirir misin lütfenı | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Are you going to call her? Why don't you wait for her to call back? | Onu arayacak mısın? Neden onun aramasını beklemiyorsun? | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
She can barely pay her phone bill. Dial the number please | Telefon faturasını zor ödüyor. Numarayı çevir lütfen. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Of course Ramon. You're always so kind | Tabi Ramon. Hep naziksindir. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
Ramon? What's going on Rosa? | Ramon? Ne oldu Rosa? | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
I need to see you. I have to talk to you | Seni görmem gerek. Seninle konuşmam lazım. | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |
You said I should call you before visiting you Yes. Did something happen? | Gelmeden aramamı söylemiştin. Evet. Bir şey mi oldu? | The Sea Inside-7 | 2004 | ![]() |