Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170080
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Oh, what's the matter? | Şimdi ne oldu? Ateşin mi var? | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
I never threw anything away. | Hiçbir şeyi atmadım. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
So take advantage of it and rest a little. | Böylece biraz kestirebileceğini. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
One might think you were making a harem. | Eve her dakika bir kadın geliyor. Bir harem mi kuruyorsun? | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
But I'm telling you, all of this can be published. | Pekala. Sen dalganı geç. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
nowadays everything gets published. | Sarıl bana. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Look, Julia, | Bak Julia, başlangıçta bu kadar açık değildi. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
with my feelings... | Pekala Ramon, artık gidiyoruz. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
It's not because of what's happened to me. | Bana verdiğin parayla bulabildiğimin en iyisi bu. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
And the next one, | Ve sonraki ve sonraki. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
No. | Hayır. Bizim desteklediğimiz şey özgürlük. Yaşamak isteyenlerin ve ölmek isteyenlerin özgürlüğü. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
I think she found some sort of shelter here. | Rosa'yı hatırlıyor musun? Konserve fabrikasındaki kız. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
It needs an accent... right there. | "Göründüğü"'de vurgı var. Görüyor musun? İşte şurada. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Even your grandpa would do a better job. | Büyükbaban bile daha iyisini yapardı. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Dear Ramon, | Sevgili Ramon...Lütfen mektubunu yanıtlamakta bu kadar geciktiğim için beni affet. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
but the doctors have restricted my use of the computer | Ama doktorlar bilgisayar kullanmamı sınırlandırdılar... | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
and I fly, like you do, over Barcelona. | Merhaba. Nasılsın? | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
and warm wishes from a friend. | Ben yaşamanın bir yükümlülük değil, bir hak olduğuna inanıyorum. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
a quadriplegic, just like Ramon. | Ramon gibi Ama her uyandığımda | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
his family, his friends don't, don't know | Neden bahsediyor bu? | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Your whole family has been humiliated on TV. | Umarım şimdi mutlusundur! | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Or the other way around... | Hayatta kalırsam, işleri daha da zorlaştıracağım. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
It's important. | Bu, önemli. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Sorry, Ramon. | Affet beni Ramon. Affedilecek bir şey yok. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
to secularize private property, man. | Peki, özel mülkiyeti ilk gündeme getiren kurumun Kilise olmasına ne diyecek? | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Eggs? No, no, wait. | Ona, elinde hiçbir şey kalmayınca Hitler'in ne yapmak zorunda kaldığını sor. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
because you Jesuits, know quite a lot about that. | Umarım buraya demagoji yapmaya gelmemişsinizdir. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Care to tell me what you were doing in there, huh? | Orada ne yapıyordun? | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Do you know what they're doing and what they want? | Bana orada ne yaptığını söyleyebilir misin? | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Let's see... | Davayı kazanırlarsa ne olacak biliyor musun? | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Your uncle will die and you'll never see him again. | Ölüm çok ciddi bir işitr, beni duyuyor musun? | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Will you come over and scratch it? | Buraya gelip kaşır mısın? | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Oh, Julia... | Julia, lütfen! | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Look at you, sitting there. | Şurada oturan kendine bir bak. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
if you want, my love... | Ama bunu yapmadan önce, eğer istersen, aşkım... ...eğer istersen... | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
So the back can move, right? That's right. | Böylece arkaya doğru eğilebilecek değil mi? Bu doğru. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Better this than to catch a cold. | Manuela, lütfen. Sanki yeterince komik görünmüyormuşum gibi... | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Oh, wow, check this out. | Şuna bakın. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
and the book will be published any day now, | Ama şimdi, her şeyin hızla akıp gittiğini ve kitabın her an basılabileceğini hissediyorum... | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
How are you feeling? Fine. | Nasılsın? | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
But of course, Ramon. You have a heart of gold. | Ramon... | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
So what? Do you think that means anything to me? | Ben senin ağabeyinim. Ben ailenin reisiyim. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Getting married? | Komik olma. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Let's see. | Evet?... Anladın mı? | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
So this is... this is... | Evet, evet. Anladım. Yani bu bir veda konuşması. En iyisi bu şekilde olması. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
It's better this way. | En iyisi bu. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Okay, sure. Sure, sure. | Pekala, sadece... | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Nobody knows. I'm not sure. | Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun Ramon? | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
what does dignity mean to you? | ...sizce saygınlığın anlamı nedir? | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
during almost all my life | ...istemediğim bir şekilde yaşadım. | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
But I always wake up and I always want to be dead, | Ama ben hep uyanıktım ve... | The Sea Inside-11 | 2004 | ![]() |
Helping your body to relax... feel at peace | Bedeninin rahatlamasını sağla. Huzuru hisset... | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Ok. Do you trust him? Yes. Well... he works at the firm | Peki, ona güvenir misiniz? Evet. Yani... O, bizimle çalışıyor. | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Well, let's see. I want to die because for me, life in this way... is not worthy | Pekala, bir bakalım. Ölmek istiyorum, çünkü hayat benim için... Şu haliyle... Pek de yaşamaya değer değil. | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
I can understand if other tetraplegic could feel | Böyle bir hayatın yaşamaya değer olmadığını söylemek, diğer felçlileri gücendirecekse de, bunu anlarım. | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Well, that would depend on the ones taking the decision. | Pekala, bu, sözkonusu kararı verecek kişilere bağlı. Eğer korkularını yenebilirlerse | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Fine, this arm... a little higher | İyi, şu kolumu da...biraz yukarı... | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Look, one day... I don't know when, maybe in a long time... | Bak, bir gün... Bu ne zaman olur bilmiyorum ama, belki de uzun bir zaman sonra... | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
But, he never told me anything, he never told me... he never told me anything | Ama, bana asla bir şey anlatmadı, asla anlatmadı... Bana asla bir şey anlatmadı. | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
but he left me... we broke up too. So now I�m alone but happy. | Ama o da terk etti beni... Yani bizi... Yani şu anda yalnızım, ama mutluyum. | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
hmmm... see, now we are getting closer | Hmmm, yaklaşmaya başladık. | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Before I continue... I would like to dedicate the next song to someone that maybe is listening tonight | Devam etmeden önce... Sıradaki şarkıyı, belki de bu gece bizi dinlemekte olan birine adamak istiyorum. | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Although I know he won't because... the last time we saw each other we didn't end up in good terms | Bunu yapmayacağını bilmeme rağmen. Çünkü... Son görüşmemizde, pek de iyi ayrılmadık. | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Enough... for you my friend, Ramon, "Negra Sombra" (Black Shadow) | Bu kadar yeter...Arkadaşım Ramon için, "Negra Sombra" (Kara Gölge) | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Let's see... this is going to be easy. You only need to answer with your heart | Hadi bakalım...Bu çok kolay olacak. Yalnızca, kalbinle cevaplamalısın. | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Were you left unconscious? No. I was just there... face down | Kendinizden mi geçmiştiniz? Hayır. Yalnızca orada duruyordum, yüzükoyun. | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
... to take a walk Thanks | Biraz yürümek için?... Sağol. | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
So... you are not only a lawyer, but also a writer | Demek ki...Yalnızca bir avukat değilsin, aynı zamanda bir yazarsın da! | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Because... one day... is the legs | Çünkü...bir gün...bacaklarınız... | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Dear Julia... When Gen� told me that a lawyer wanted my case | Sevgili Julia...Gené bana, davamı bir avukatın üstlenmek istediğini söylediğinde, | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Well... I hope to keep my little kingdom in order until you can cheer me up with your presence | Evet...Sen buradaki varlığınla beni mutlu edinceye kadar, küçük krallığımın düzenini muhafaza edebilmeyi umuyorum. | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Dear Ramon... please forgive me for taking so long in answering your letter | Sevgili Ramon...Lütfen mektubunu yanıtlamakta bu kadar geciktiğim için beni affet. | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Freedom to choose my beliefs... no, his beliefs and decide over his life | İnançlarımı seçme özgürlüğü... Hayır, inançlarıNı... Ve kendi hayatı hakkında karar verme özgürlüğü. | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
You... you that look like kind people, give this man reasons to live | Sizler... Sizler iyi insanlara benziyorsunuz. Bu adama yaşamak için nedenler sunun. | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
"... get inside of you, eternally, my seducer lover, beloved sea" | "...senin içine girmek, sonsuza dek, baştan çıkaran sevgilim, sevgili denizim..." | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Don't be stupid... I can't understand... Are you ok? Yes, Yes | Aptallık etme... Anlayamadım? İyi misin? Evet, evet. | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Well... I knew you were not going to take it seriously. | Pekala... Bunu ciddiye almayacağını biliyordum. | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
And... I�m a little overwhelmed. Why? | Ve... Artık bunaldım. Peki neden olmasın? | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Dear Julia... yesterday I received the sentence of the provincial audience | Sevgili Julia...Dün, yerel mahkemenin kararı elime ulaştı. | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Why... why... why can't I be happy with this life? | Neden!... Neden!... Neden şu hayatta mutlu olamıyorum? | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
So... did you get it? | Evet?... Anladın mı? | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Yes, the powder. You have to calculate an exact dose of 200 mg. But it is probable that it is a little painful... just so you know. | Evet, tozu. Tam 200 mg'lık bir doz ayarlaman gerek. Yalnız biraz acı verebilir...yalnızca...bilirsin.... | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Ok, ok... ok. Let me tell you something... | Tamam, tamam...Tamam... Birkaç şey söylememe izin ver... | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Well... I'll go see her, see you later See you later | Pekala... Gidip onu göreyim o zaman, görüşürüz. Görüşürüz. | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Fine, and you? Well... here | İyiyim, ya sen? Ben de iyiyim... | The Sea Inside-12 | 2004 | ![]() |
Vorsicht! | Dikkat! | The Sea Wolves-1 | 1980 | ![]() |
Rohr eins und zwei. Klar machen. | 1. ve 2. tüpleri açın. | The Sea Wolves-1 | 1980 | ![]() |
Rohr eins. | 1. tüp. | The Sea Wolves-1 | 1980 | ![]() |
Klar machen. | Kapağı açın. | The Sea Wolves-1 | 1980 | ![]() |
Rohr eins. Los. | 1. tüp. Ateş. | The Sea Wolves-1 | 1980 | ![]() |
Los. Los. | Ateş. Ateş. | The Sea Wolves-1 | 1980 | ![]() |
Yes, a bit out of the way. I hope we don't miss the news. | Evet, biraz gecikme dışında. Umarım haberleri kaçırmayız. | The Sea Wolves-1 | 1980 | ![]() |
No, you won't miss the news. | Kaçırmayız. | The Sea Wolves-1 | 1980 | ![]() |
For God's sake, slow down, Bill! You're a maniac! | Tanrı aşkına, biraz yavaş, Bill! Manyaksın sen! | The Sea Wolves-1 | 1980 | ![]() |
To hell with that! | Cehenneme gideceğiz! | The Sea Wolves-1 | 1980 | ![]() |
I'm only having a drink. I'd like to be alive to enjoy it. | Yaşamak ve hayatın tadını çıkarmak istiyorum. | The Sea Wolves-1 | 1980 | ![]() |
Gentlemen, I want you to know that our commanding officer just tried to kill me. | Baylar, birlik komutanınızın beni öldürmeye çalıştığını biliyor musunuz? | The Sea Wolves-1 | 1980 | ![]() |
Man's a maniac! Shut up! | Erkekler manyak! Kapa çeneni! | The Sea Wolves-1 | 1980 | ![]() |
Here's the news with Alvar Liddell. | Alvar Liddell'den haberler. | The Sea Wolves-1 | 1980 | ![]() |
An official announcement from Washington... | Washington'daki resmi kaynaklara göre... | The Sea Wolves-1 | 1980 | ![]() |