• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170074

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
The other day she wanted to help Manuela to change my clothes, and they ended up arguing Geçen gün Manuela'ya üzerimi değiştirmekte... The Sea Inside-6 2004 info-icon
I proved again that when you depend on someone for everything, you lose your privacy yardım etmeye geldi ve tartışmaya başladılar. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Well...I hope to keep my little kingdom in order until you can cheer me up with your presence Birine her konuda bağımlı olduğunda, mahremiyetini kaybettiğini yine kanıtladım. The Sea Inside-6 2004 info-icon
A big hug. Sen varlığınla beni neşelendirmeye gelinceye kadar, krallığımı korumayı umuyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
What's going on? Sevgiler. Neler oluyor? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Let's see. What does it say here? Bakalım. Burada ne yazıyor? The Sea Inside-6 2004 info-icon
"No es asi la vida que va" (The life that goes is not like that) Süren hayat böyle değil, yazıyor. The Sea Inside-6 2004 info-icon
No sir. It has to say "No es as� la vida. �Qu� va!" (Life is not like that. No way!) Hayır efendim. Hayat böyle olamaz, imkansız, yazmalı. The Sea Inside-6 2004 info-icon
No Yes. And that "Aqui" has accent Hayır. Evet. Ve olamazdan sonra virgül var. The Sea Inside-6 2004 info-icon
That "Aqui" has accent. Do you see it? Right there. Olamazdan sonra virgül. Görüyor musun? Tam şurada. The Sea Inside-6 2004 info-icon
"Death is my friend", where's the comma? ''Ölüm benim dostum,'' iki nokta nerede? The Sea Inside-6 2004 info-icon
What are they teaching you in school? Size okulda ne öğretiyorlar? The Sea Inside-6 2004 info-icon
You have to pay attention to what I tell you Sana verdiklerime ilgi göstermelisin. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Look Javi, if this is the way you are going to help I'd rather not want it, ok? Bak Javi, böyle yardım edeceksen, etmemeni tercih ederim, tamam mı? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Because you make me work twice as much Çünkü bana aynı şeyi iki kez yaptırıyorsun. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Give me the stick. Give me the stick Çubuğu ver. Çubuğu ver. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Pay a little more attention, ok? Biraz dikkat et, tamam mı? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Javi, what happened? Nothing Javi, ne oldu? Yok bir şey. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Dear Ramon...please forgive me for taking so long to answer your letter Sevgili Ramon...mektubunu yanıtlamak bu kadar uzun sürdüğü için üzgünüm. The Sea Inside-6 2004 info-icon
But the doctors have limited me the use of the computer and in general, any activity that doesn't make me use my legs Ama doktorlar bilgisayar kullanmamı sınırlandırdılar... The Sea Inside-6 2004 info-icon
They assure me that I'll be able to walk again but they say that I shouldn't continue with your case ve genel olarak bacaklarımı kullanmamı gerektiren her şeyi. The Sea Inside-6 2004 info-icon
In the physical therapy room there's a huge window Yürüyeceğimi garanti ediyorlar, ama davana devam etmemem gerektiğini söylüyorlar. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Sometimes I imagine that I go through it and fly, like you, over Barcelona Fizyoterapi odasının kocaman bir penceresi var. Bazen oradan çıkıp, Barselona üzerinde uçmayı hayal ediyorum; senin gibi. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I reach the sea and keep flying until I can only see that endless line of water Denize ulaşıyorum ve sadece denizin sonsuzluğunu görene dek.. The Sea Inside-6 2004 info-icon
And think, foolish me, that if you do the same from Corunna, maybe you'll go around the world again uçmaya devam ediyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
And we end up finding each other in some part of the planet Ve düşünsene, Corunna'dan bunu yaparsan, belki bir daha dünyayı dolaşabilirsin. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I identify with you when you mention the lack of freedom and privacy Ve birbirimizi gezegenin bir yerlerinde buluruz. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I try to bear with it, mainly for my husband who takes care of me with much dedication Özgürlük ve mahremiyetten bahsettiğinde seninle özdeşleştim. The Sea Inside-6 2004 info-icon
But at the same time, I refuse to fall into this inertia Buna dayanmaya çalıştım, bana kendini adayan kocam için. The Sea Inside-6 2004 info-icon
where I just can be grateful for what is given because I have no other choice but to accept it Ama aynı zamanda bu uyuşukluğa düşmeyi reddettim. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I wish I'll be able to see you in a couple of months Verileni kabul edip, minnettar olmaktan başka seçeneğim olmadığı için. The Sea Inside-6 2004 info-icon
And I'll keep my promise of helping you with the book Seni birkaç ay içinde görmeyi umuyorum. Ve kitap için sana yardım etme sözümü tutacağım. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Until then receive my thanks and a hug from a very good friend Çok iyi bir dosttan teşekkür ve kucak alıncaya kadar The Sea Inside-6 2004 info-icon
I knew this could happen, I knew it. We are going to have to try again Bunun olacağını biliyordum, biliyordum. Bir daha denemek zorundayız. The Sea Inside-6 2004 info-icon
No Marc, how can you say that we have to try again? Hayır Mark, nasıl bir daha deneyeceğiz, dersin? Hayır Marc. Denemek zorundaydık. Buraya gelmek zorundaydık. The Sea Inside-6 2004 info-icon
As if justice is so swift in this country Sanki bu ülkede adalet hızlıymış gibi The Sea Inside-6 2004 info-icon
No. And now I am the only one who has to tell him Hayır. Ve ona söylemesi gereken kişi benim The Sea Inside-6 2004 info-icon
The demand of the tetraplegic Ramon Sampedro requesting euthanasia was rejected yesterday by the tribunals due to defects in its form Ramon Sampedro'nun ötenazi talebi biçimsel hatalar yüzünden dün reddedildi. The Sea Inside-6 2004 info-icon
The sentence says that the judicial process should have been started in Corunna Yargılama sürecinin, Corunna'da başlaması gerektiği yazıyor. The Sea Inside-6 2004 info-icon
where he resides, and not in Barcelona Yaşadığı yerde, Barselona'da değil. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Many voices have been raised due to this case among them is priest Francisco de Galdar Bu dava için birçok ses yükseldi. Aralarında Francisco de Galdar da var. The Sea Inside-6 2004 info-icon
tetraplegic like Ramon Ramon gibi Ama her uyandığımda The Sea Inside-6 2004 info-icon
Ramon says he doesn't want to live anymore, but I wonder Ramon artık yaşamak istemediğini söylüyor. ve hep ölmüş olmayı diliyorum, The Sea Inside-6 2004 info-icon
isn't it possible that Ramon is asking some kind of attention, from society, from all of us. Ama Ramon'un toplumdan, hepimizden ilgi isteyip, istemediğini merak ediyorum The Sea Inside-6 2004 info-icon
What is he talking about? Neyden bahsediyor? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Maybe it's that the people that surround him don't provide the love or support that he needs Etrafındaki insanlar ona gereken sevgi ve ilgiyi göstermiyor olabilir. The Sea Inside-6 2004 info-icon
That moron Aptal. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Couldn't it be possible, that what Ramon is asking for, is more love? Ramon sevgi istiyor olamaz mı? The Sea Inside-6 2004 info-icon
I would really like to talk to him and convince him that there are many reasons to keep on living Onunla konuşup, ona yaşamak için birçok neden olduğunu söylemek isterdim. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Aren't you going to school? Okula gitmiyor musun? The Sea Inside-6 2004 info-icon
I hope you are happy now! Umarım artık mutlusundur! The Sea Inside-6 2004 info-icon
Our whole family humiliated on television Bütün ailemiz televizyonda aşağılandı. The Sea Inside-6 2004 info-icon
But keep it up, keep it up. Until our faces fall off from embarrassment Ama devam et, devam et. Kafalarımız utançla eğilsin. The Sea Inside-6 2004 info-icon
And you dad? Aren't you going to tell him anything? Ya sen baba? Ona hiçbir şey söylemeyecek misin? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Don't involve dad in this. Whatever you have to tell me, do it and be done with it Babamı bu işe karıştırma. Ne söyleyeceksen, söyle. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I'm going to tell you something Ramon. I am the older brother Sana bir şey söyleyeceğim Ramon. Ben ağabeyinim. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Listen to me, listen to me for a moment Dinle beni, bir dakika dinle beni. The Sea Inside-6 2004 info-icon
What if you have an accident tomorrow and you die? Ya yarın bir kaza geçirip, ölürsen? The Sea Inside-6 2004 info-icon
What would happen to me? I would have to take care of the family, right? Bana ne olur? Aileyi geçindirmek zorundayım, değil mi? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Of your wife, your son, dad... With that miserable pension of mine Karını, oğlunu, babamı... Zavallı maaşımla. The Sea Inside-6 2004 info-icon
If I stay alive, I'll make things a lot more difficult Hayatta kalırsam, işleri daha da zorlaştıracağım. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I am the older one here. And while I'm alive, no one is getting killed here Burada büyük benim. Ve ben yaşadığım sürece burada kimse öldürülmeyecek. The Sea Inside-6 2004 info-icon
No one in this house is getting killed. Keep that in your head, Ramon Bu evde kimse öldürülmeyecek. Bunu kafana sok Ramon The Sea Inside-6 2004 info-icon
Ok, son. I'll leave See you tomorrow dad Tamam, oğlum. Gidiyorum. Yarın görüşürüz baba. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I'll go Gidiyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Hi Manuela, I came to see Ramon Merhaba Manuela, Ramon'u görmeye geldim The Sea Inside-6 2004 info-icon
But, do you know what time it is? Saatin kaç olduğunu biliyor musun? The Sea Inside-6 2004 info-icon
I know. I couldn't come sooner. I'll explain it to Ramon Biliyorum. Daha erken gelemedim. Ramon'a açıklayacağım. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I don't think he's in the mood for visits. He had a bad day Ziyaret havasında olduğunu sanmıyorum. Kötü bir gün geçirdi. The Sea Inside-6 2004 info-icon
It's important Bu, önemli. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Things are not going well. There's no money to pay us İşleri hiç iyi gitmiyor. Bize para veremiyorlar. Sen okula gitmiyor musun? The Sea Inside-6 2004 info-icon
We will all be fired Kovulduk. The Sea Inside-6 2004 info-icon
There's no right, damn it! Buna hakları yok, kahretsin! The Sea Inside-6 2004 info-icon
There's no right. Hakları yok. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Forgive me Ramon I have nothing to forgive Affet beni Ramon. Affedilecek bir şey yok. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Cry all you want. I wish I could stand up and give you a hug İstediğin gibi ağla. Keşke kalkıp, sana sarılabilseydim. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Now that I had started to save some money Para biriktirmeye başladım. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I wanted to buy you a telescope for the day of the Wise Men Sana bir teleskop almak istiyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
You don't have to buy me anything, Rosa Bana bir şey almana gerek yok Rosa. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I will get really mad if you spend one cent on me Benim için bir sent bile harcarsan, sana çok kızarım. The Sea Inside-6 2004 info-icon
But I really wanted to Ama bunu gerçekten istiyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I wanted to give you something But why do you have to give me anything? Sana bir şey vermek istiyorum. Ama neden bana bir şey vermen gerekiyor? The Sea Inside-6 2004 info-icon
But I really wanted to Gerçekten vermek istiyorum The Sea Inside-7 2004 info-icon
I wanted to give you something But why do you have to give me anything? Sana birşeyler vermek istiyorum Fakat niye bana birşeyler vermen gerekiyor ki? The Sea Inside-7 2004 info-icon
Because you gave me a lot Ramon, you have no idea Çünkü bana çok şey verdin Ramon, bilemezsin. The Sea Inside-7 2004 info-icon
No man has ever been so kind to me as you have been Hiçbir erkek, bana senin kadar iyi davranmadı. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Now, I don't want to complicate things Artık kafam karışık değil. The Sea Inside-7 2004 info-icon
I know that the problem must be me, right Artık, sorunun bende olduğunu biliyorum. The Sea Inside-7 2004 info-icon
That men don't like me or something Beni sevmediler. The Sea Inside-7 2004 info-icon
What are you saying, Rosa? How is that even possible? Ne diyorsun Rosa? Bu nasıl mümkün olabilir? The Sea Inside-7 2004 info-icon
Wasn't that what you told me when I came here the first time? Buraya ilk geldiğimde bana böyle söylememiş miydin? The Sea Inside-7 2004 info-icon
Frustrated woman, you said Sinir bozucu kadın dedin. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Yes, yes. If I called you that then, now I call you strong and brave Evet, evet. Öyle demiştim, artık güçlü ve cesur diyorum. The Sea Inside-7 2004 info-icon
and kind and beautiful. And I call assholes those who can't see it Ve nazik ve güzel de. Ve bunu göremeyenlere embesil de derim The Sea Inside-7 2004 info-icon
You make me feel like a priest and I hate them enough already Bana rahip gibi hissettiriyorsun ve onlardan yeterince nefret ediyorum. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Sit over here, come on sit. Buraya otur, hadi otur. The Sea Inside-7 2004 info-icon
And leave my hand alone, you know I can't feel it Kapalı olduğundan emin misin? Ve elimi bırak, hissetmediğimi biliyorsun. Kapalı olduğundan emin misin? The Sea Inside-7 2004 info-icon
My son says you are faking it. Oğlum, numara yaptığını söylüyor. The Sea Inside-7 2004 info-icon
But you do feel your face, right? Ama yüzünü hissediyorsun, değil mi? The Sea Inside-7 2004 info-icon
I wish I could help you. I would do anything to help you. Keşke sana yardım edebilseydim. Sana yardım etmek için her şeyi yapardım. The Sea Inside-7 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170069
  • 170070
  • 170071
  • 170072
  • 170073
  • 170074
  • 170075
  • 170076
  • 170077
  • 170078
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim