Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169794
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Take what you can get while you can. Nobody's gonna drop it in your lap. | Kazanabilirken kazan şu anda. Kimse senin kucağına koymaz parayı. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Chuck, here's a grand from Moore. How'd you make out? | Chuck, Moore'dan bin dolar. İşler nasıl? | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Okay. You get that dough from Masters? | İyi. Masters'dan aldın mı o parayı? | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| You can't collect from a guy that you can't catch up with. | Yakalayamadığın bir adamdan borcunu alamazsın ki. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Anybody who can put on a $ 1 00,000 musical comedy can afford to pay me. | Sahneye yüz bin dolarlık bir müzikal koyan biri bana borcunu ödeyebilir. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Don't think everything's wrong because you're not starving to death, you hear? | Açlıktan ölmediğin için bu işin yanlış olduğunu düşünme, tamam mı? | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Yeah? Sure. Sure, it's good stuff. | Alo? Tabii. Tabii ki iyi mal. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| We just got it off the boat. This is bonded stuff, 1 2 years old. | Daha yeni geldi mal. Bu yıllanmış mal, 12 yıllık. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Masters here? Who wants to see him? | Masters burada mı? Kim görmek istiyor? | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Me. Just a minute. You can't go in there. | Ben. Bir dakika. Oraya giremezsin. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Take it easy, pop. lt's a hot night. Here. Buy yourself a couple of suds. | Sakin ol babalık. Sıcak bir gece. Al. Git bir gazoz falan al. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Hello, Masters. Hello. | Selam Masters. Selam. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| You've seen this before. How about paying attention to me? | Bunu daha önce de izledin. Dikkatini bana versene. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Eddie, l don't need any liquor right now. l got plenty. | Eddie, şu an içkiye ihtiyacım yok. Yeteri kadar var. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l know, you haven't paid for it. Seven hundred bucks. | Biliyorum, parasını ödemedin. Yedi yüz dolar. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l'm not taking any runaround. | Borcundan kaçamazsın. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| You know l'm always good for it. l'll send you a check tomorrow. | Borcumu hep ödediğimi biliyorsun. Yarın sana bir çek yollarım. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Oh, no. l'll take the cash right now. | Hayır. Nakit olarak şu anda alacağım. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Well, wait till this number's over. | Şu dans bitene kadar bekle. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| That's a pretty cute bundle you got on the end of the line there. | Grubun sonundaki fıstık çok şirinmiş. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Maybe l could wrap it up for you. | Belki sana ayarlayabilirim. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l think l can wrap that up myself. | Sanırım kendim ayarlayabilirim. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Hi, Mineola. | Selam Mineola. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Remember me? Bartlett, your dream soldier? | Beni hatırladın mı? Bartlett, hayallerinin askeri? | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Oh, yes, l remember. | Evet, hatırladım. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| You haven't changed. You have. | Hiç değişmemişsiniz. Sen değişmişsin. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Three years make a big difference. | Üç yıl çok değiştirmiş. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| My character has changed, hasn't it? lt's filled out. | Karakterim değişmiş, değil mi? Dolgunlaşmışsın. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l have to change. | Üstümü değişmeliyim. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Will l see you after the show? l have an engagement. | Gösteriden sonra görüşelim mi? Bir randevum var. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| How about tomorrow night? l'm busy. | Peki ya yarın akşam? Meşgulüm. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Then Thursday or Friday. l'm busy then too. | Perşembe veya cuma. O zaman da meşgulüm. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Busy all week? Yes. | Bütün hafta meşgul müsün? Evet. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Do you mind if l drive by and blow my horn? | Evinin önünden geçip korna çalabilir miyim? | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| You do that. l won't hear it. Good night, Mr. Bartlett. | Çalabilirsiniz, ben duymam. İyi akşamlar Bay Bartlett. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Masters, l'll be back tomorrow night to pick up that check. | Masters, yarın akşam gelip o çeki alacağım. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l'll bet you thought l'd never show up. | Eminim hiç gelmeyeceğimi sanmışsındır. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l'm sorry. My date'll meet me on the corner. | Üzgünüm. Randevum benimle köşede buluşacak. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l'll walk with you. Lot of fresh guys out. Something might happen to you. | Seninle yürürüm. Çok kaba adamlar var. Sana bir şey olabilir. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Oh, really, l'm catching a 1 2:00 train to Mineola. | Gerçekten, Mineola'ya giden 12 trenine yetişeceğim. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l know you're big now, but don't forget, l knew you when you danced at the Elks. | Artık ünlü olduğunu biliyorum, ama seni Elks'teyken tanıyordum. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l'm a pretty nice guy. Just let me prove it. | İyi bir adamımdır. Kanıtlamama izin ver. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| ln fact. . . . l might even help you with your algebra. | Aslında...Cebir dersinde saha yardımcı bile olabilirim. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| That's what l wanna see. | İşte bunu görmek istiyordum. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l still have to catch that 1 2:00 train because the next one isn't until 3:30. | Yine de 12 trenine yetişmeliyim çünkü bir sonraki saat 3:30'da. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Mind if l walk down to the station, sort of wave goodbye? | İstasyona gelip sana el sallayabilir miyim? | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l can do that, can't l? | Bunu yapabilirim, değil mi? | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Sing that again. l'm a sucker for that. Go ahead. | Bir daha söyle. Bu şarkıya bayılıyorum. Haydi. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l'm liable to wake him up. Who, him? | Onu uyandırmak istemem. Kimi, onu mu? | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| lf he's been drinking the kind of booze l make, it'll take more than a song. | Eğer benim yaptığım malı içmişse, bir şarkıyla uyanmaz. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Come on, sing it again. | Haydi, bir daha söyle. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Not now, it's too sad. And l feel too good. | Şimdi değil, üzücü bir şarkı. Ben mutlu hissediyorum. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Did you enjoy yourself? Oh, l've never had a better time. | Eğlendin mi? Hiç bu kadar eğlenmemiştim. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| You know, tonight was the first time l've ever been in a speakeasy. | Bu akşam ilk kez bir gizli bara girdim. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| What're you doing, singing in baby shoes? | Ne yaptın, bebek şarkıları mı söyledin? | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| No, no. Never mind. l was just talking to myself. | Hayır, hayır. Boş ver. Kendi kendime konuşuyordum. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| A habit l picked up in France during the war. | Savaş zamanı Fransa'da edindiğim bir huy. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l suppose you like to spend your spare time baking a cake. . . | Sanırım boş vaktinde bir kek pişirirsin, veya... | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| . . .or fooling around in the garden or sewing a dress. | ...bahçeyle uğraşırsın veya bir elbise dikersin. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Did you make that hat? lt's very pretty. Very pretty. | Bu şapkayı sen mi yaptın? Bu çok hoş. Çok hoş. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l wish l did have time to do all those things. But l don't. | Keşke bunları yapmaya vaktim olsaydı. Ama yok. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l spend my spare time studying. | Boş vaktimde çalışıyorum. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Someday l'll be a musical comedy star. Oh, l see. l see. | Müzikal komedi yıldızı olacağım. Anladım. Anladım. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| And you're dancing in the chorus to get money for lessons. | Ve ders parası için koroda dans ediyorsun. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| You'd rather not, but a girl has to live somehow, doesn't she? | Etmek istemiyorsun, ama bir bayanın geçinmesi lazım, değil mi? | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| You sound as if you don't believe me. | Bana inanmıyormuş gibi konuşuyorsunuz. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l do, l certainly do. Why wouldn't l? | İnanıyorum, gerçekten de. Neden inanmayayım ki? | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Mineola. Mineola. | Mineola. Mineola. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l'm so tired l can hardly get up. | O kadar yorgunum ki kalkamıyorum. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l suppose you're very sleepy and wanna go right to bed. . . | Eminim çok uykun vardır ve hemen yatmak istiyorsundur... | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| . . .because you've got a lesson in the morning. | ...çünkü sabahleyin bir dersin var. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| That's right, l do. l see. | Bu doğru, var. Anladım. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| You're kind of old to play with dolls, aren't you? | Bebeklerle oynamak için yaşınız büyük değil mi? | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| No, not too old if they're cute. | Hayır, eğer şirinlerse değil. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Well, good night. l've had a wonderful time. | İyi geceler. Çok eğlendim. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| lt's kind of a quick brushoff, ain't it? What do you mean? | Beni başından mı savıyorsun? Ne demek istiyorsunuz? | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| lt's a long trip to Mineola, and l like to relax between trains. | Mineola'ya yolculuk uzundu ve trenler arasında dinlenmeyi severim. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| lt's 4:00 in the morning. | Saat sabahın 4'ü. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| You certainly have learned all the answers. | Bütün cevapları öğrenmişsin. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Well, you seem to know all the questions. | Siz de bütün soruları biliyorsunuz. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Well, if you really want to stay, we could sit here on the porch for a while. | Eğer gerçekten kalmak istiyorsanız veranda da oturabiliriz. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| The night air doesn't agree with me. l take cold kind of easy. | Akşam havası bana iyi gelmez. Çok çabuk üşütürüm. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l'm strictly an indoor man myself. | Hep içerde olmayı severim. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Well, all right, we can go in, then. That's a whole lot better. | O halde içeri girebiliriz sanırım. Bu çok daha iyi olur. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| We got to be careful not to disturb your mother. | Anneni rahatsız etmemek için dikkatli olmalıyız. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Of course, you had no way of knowing, but Mother passed away over a year ago. | Elbette bilemezdiniz, ama annem geçen sene vefat etti. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Oh, l'm sorry, kid. | Çok üzgünüm evlat. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| You live here all by yourself? | Tek başına mı yaşıyorsun? | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Well, l have to until l can sell the house or get a break. | Evi satıp ünlü olana kadar burada yaşamalıyım. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| You mean get a break singing? | Şarkıcılıkla mı yani? | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| How long you been with the show? Three weeks. | Ne kadardır o gösteridesin? Üç haftadır. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| lt's closing the end of next week. | Bu hafta bitiyor. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Then what? Then l'll have to look for another job. | Sonra? Sonra başka bir iş arayacağım. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Won't you come in? Oh, no, thanks. No. | Girmez misiniz? Hayır, sağol. Hayır. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| As you said, it is getting late. And l'll call you. | Dediğin gibi geç oldu. Ve ben seni ararım. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| ln another three years? No, no. | Yine üç yıl sonra mı? Hayır, hayır. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| Most likely another three hours. | Herhalde üç saat sonra. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| You want this, don't you? Oh, yes. Thanks. | Bunu istiyorsun, değil mi? Evet. Sağol. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l think l'm gonna like this doll. | Sanırım bu bebeği seveceğim. | The Roaring Twenties-1 | 1939 | |
| l know l am. | Ben de. | The Roaring Twenties-1 | 1939 |