• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169792

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
What for, snooper? For handling this laughing soup. Neden ki? Bu adamla işbirliği yaptığın için. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
This means a padlock for you. l'm not handling it. He had it. Sen de kodese gireceksin. İşbirliği yapmadım. O tutuyordu. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
And now he has it. Besides, l didn't know anything about it. Did l, buster? Şimdi de o tutuyor. Ayrıca bir şey bilmiyordum. Değil mi dostum? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
That's the way it was. Aynen öyle. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l drive a guy in my cab who asked me to deliver that to a customer in here. Taksimdeki bir adam onu, buradaki bir müşteriye getirmemi istedi. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l forget his name. l asked if she knows him. Adını unuttum. Ve tanıyor mu diye sordum. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
You got me crying for both of you. Now, come on. İkiniz için de çok üzüldüm. Gel şimdi. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l delivered for a guy who's waiting outside. Dışarıda bekleyen bir adam için getirdim. Bu adam dürüst biri. İçki kaçakçısı değil. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l never saw him before. You see him this time. That's enough. Onu daha önce görmedim hiç. Bu sefer gördün ama. Yeter. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Now, get out of here. Çıkın artık. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Hey, buster, who do you know? Dostum, kimi tanıyorsun? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l know a lawyer. lt'd be better if you knew a judge. Bir avukat tanıyorum. Yargıç tanısaydın daha iyi olurdu. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Lana Smith, in view of the evidence. . . Panama Smith, diğer davalının verdiği delillere bakıldığında... The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
. . .and because the arresting officers failed to detect. . . ...ve tutuklayan polislerin senin alkollü içki sattığını kanıtlayamaması yüzünden... The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Edward Bartlett, l find you guilty of violation of the Volstead Act. Edward Bartlett, seni Volstead Yasası'nı çiğnemekten suçlusun. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l fine you $ 1 00 or 60 days in jail. Kefaletin 100 dolar veya hapiste 60 gün. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Order. And l give warning that another offense won't be treated so lightly. Sessizlik. Ve bir sonraki suçuna bu kadar az ceza vermeyeceğim. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Thanks, buster. Thanks a lot. Sağol dostum. Çok teşekkürler. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l'll do the same for you someday. Bir gün ben de seni kurtarırım. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Well, how do you like that dame? Ne demeli o kadına? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
''Thanks,'' she says. ''Sağol'' diyor. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l help her beat the rap, and she never asked if l got enough dough for the fine. Hapisten kurtardım, kefalete yetecek param olup olmadığını sormadı. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
What a first class gilpin l turned out to be. Tam bir dangalak yerine koyuldum. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
That judge might as well have said 1 0,000. Yargıç on bin dolar dese aynıydı. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l'd hock the cab, Eddie, only it's already in hock. Taksiyi rehin verirdim Eddie, ama zaten rehinde. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l guess l'm not a very good lawyer. Sanırım iyi bir avukat değilim. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Oh, you're all right, kid. Sen iyisin evlat. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
You just went to bat for the wrong guy, that's all. Yanlış adamı savundun, hepsi bu. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Next time, make sure your client really committed a crime. Bir dahaki sefer müvekkilinin gerçekten suç işlediğine emin ol. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Whole lot easier getting him off. All right, what's it gonna be? Kurtarmak daha kolay olur. Pekala, kararın nedir? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Well, l haven't got any dough. This way. Hiç param yok. Bu taraftan. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Do you give any credit around here? Sure we do. Kredi veriyor musunuz burada? Elbette. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
You get 60 days to pay. This way. Come on. 60 gün içinde ödeyeceksin. Bu taraftan. Gel. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Well. . . . Peki... The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
So long, Eddie. l'll see you in September. Hoşçakal Eddie. Eylülde görüşürüz. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Shut up! That won't help. Kapayın çenenizi! Bu işe yaramaz. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l tried it. Ben de denedim. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
This ain't no jail. lt's a madhouse. Burası hapis değil, tımarhane. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Have you been a soldier? Yeah. Asker miydin? Evet. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
How do you know? l been one too. Nasıl bildin? Ben de askerdim. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
We all got the stamp on us. We can't sit still. Belli özelliklerimiz var. Yerimizde duramıyoruz. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
We've seen too much action, too much blood. Çok savaş gördük, çok kan. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
They think after that we can just sit and twiddle our thumbs. We can't. Ondan sonra oturup rahatlayacağımızı sanıyorlar. Yapamayız bunu. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
What are you in for? Stickup with a gun. Neden hapistesin? Silahlı soygun. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Things got too tough. İşler zorlaştı. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
lf they'd just give me back that gun, l'd use it. . . Eğer bana silahımı geri verseler kullanırdım... The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
. . .on myself. ...kendim üzerinde. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Come on, grab yourself some sense. Don't talk that way. Haydi, aklını başına topla. Böyle konuşma. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Hey, Bartlett. Yeah? Bartlett. Evet? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Step out. Çık. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Your friend here paid your fine. Danny boy, glad to see you. Dostun kefaletini ödedi. Danny, seni gördüğüme sevindim. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Glad to see you. So long, buddy. Ben de sevindim. Hoşçakal dostum. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
And get rid of those silly notions. Ve o salak fikirleri unut. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
lt's good to get out of that rathole. Haven't slept in three nights. O kodesten çıkmak iyi geldi. Üç gecedir uyuyamadım. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Where'd you get the dough? l didn't. Parayı nereden aldın? Ben almadım. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Hello, buster. Selam dostum. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Just the gal l wanted to see. Görmek istediğim kadın işte. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Got a few things l want to say to you. Of all the double crossing Sana bir çift lafım var. Tüm o sahtekar insanlar arasında... The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
She paid the fine. l didn't walk out. Kefaleti o ödedi. Kaçmadım. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l just had to rustle up the dough. Parayı toparladım. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
You'll get it back, if l have to give it in nickels and dimes. Geri öderim, kuruş kuruş ödemem gerekse bile. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l can wait. What's your angle, sister? Bekleyebilirim. Amacın nedir senin? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
What bank do you want me to rob? Who do you want killed? Hangi bankayı soymamı istiyorsun? Kimi öldüreyim? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Which do you want first? Hangisini ilk yapayım? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
First, let's have a drink. Önce bir içki içelim. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Hop in the cab. l'll drive you. Taksiye atlayın. Sizi götüreyim. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Taxi. Just a minute. Business before pleasure. Taksi. Bir dakika. Önce iş gelir. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
See you later, Eddie. Get that room rent. Görüşürüz Eddie. Odanın kirasını topla. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Where to, mister? Any Turkish bath. Nereye bayım? Türk hamamına. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Right. Get in there. Tamam. Girin. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Going to do a little painting? Boya mı yapacaksın? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Yeah, sort of. A little interior decoration. Evet, onun gibi. İç dekorasyon. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
How are you, Panama? Hello, Charlie. Nasılsın Panama? Selam Charlie. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
This is Eddie Bartlett. How are you? Bu Eddie Bartlett. Nasılsın? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
What'll it be, Panama? Gin Buck. Ne istiyorsun Panama? Cin, Buck. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
What's yours? Ya sen? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Glass of milk. Bir bardak süt. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
You always order milk when you go to a speakeasy? Gizli barlarda hep süt mü istersin? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l don't go into speakeasies. Gizli barlara gitmem. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Well, some people like spinach. Bazıları da ıspanak sever. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Say, you've got something on your mind. What's the gag? Senin aklında bir fikir var. Amacın nedir? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
There's no gag. Amaç yok. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l think you're a pretty decent guy. Bence sen dürüst bir adamsın. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l like to talk to decent guys. Dürüst adamlarla konuşmayı severim. Bulması zor oluyor. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
All right, let's talk. Tamam, konuşalım. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Things have been tough, haven't they? They could be tougher. Zor anlar geçirdin, değil mi? Daha da zor olabilirdi. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
A guy in the cell with me wanted to bump himself off. Hücremdeki adam intihar etmek istediğini söylüyordu. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Till l get around to that, l'm doing all right. O raddeye gelene kadar fena değilim. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Milk. That's all l got. Süt. Sadece bu kadar var. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l hope he thinks to sample what's in my glass. Umarım bardağımdakinden bir tat alır. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Hey, who owns the car with the Vermont license on it? Vermont plakalı arabanın sahibi kim? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Don't you know you're breaking the law parking your car in front of a hydrant? Yangın musluğu önüne park etmenin kanunsuz olduğunu bilmiyor musun? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Where do you think you are, in a little hick town? Kendini nerede sandın, ufak bir kasabada mı? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
lf you weren't from out of town, l'd give you a ticket. Başka bir eyaletten olmasaydın sana ceza yazardım. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Get out there and move it. Sorry, officer. l'll move it right away. Çık ve çek arabanı. Üzgünüm memur bey. Hemen çekerim. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Come on, let's sit down. Haydi, oturalım. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
See, buster, it's easy. All you gotta do is pay off. Bak dostum, bu kolay. Sadece borcunu ödemelisin. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
With what? Sucker money. Ne ile? Enayi parasıyla. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Ever since Prohibition, it's been floating around, waiting to get picked up. İçki yasağından beri etrafta, birinin keşfetmesini bekliyor. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Now, a bright guy like you Look, will you stop conning me? Senin gibi zeki biri... Beni dolandırmayı keser misin? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169787
  • 169788
  • 169789
  • 169790
  • 169791
  • 169792
  • 169793
  • 169794
  • 169795
  • 169796
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim