Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169672
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Martin Guerre, who went away and came back | Uzaklara giden ve sonra dönen, Martin Guerre. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Like the prodigal son | Savurgan oğlanı beğen. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| He's not Martin Guerre! | O, Martin Guerre değil! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Iknew Martin Guerre | Ben Martin Guerre'i biliyorum. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| At the battle of St. Quentin | Aziz Quentin muharebesinde... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| In fact, he lost a leg there | ... aslında o, bir bacağını kaybetti. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Of course it's Martin | Tabi ki Martin o. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| I ought to know... I'm the one who married him | Ben bilmeliyim... Ben onu evlendiren biriyim. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| But it's not! He's... | Ama o değil! O... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| What's his name again? | Onun yeni ismi nedir? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Iknew him in the Army, too. | Ayrıca ben onu ordudan tanıyorum. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| It is Martin... we're even related! | Martindir... Hatta onunla ilgiliyiz! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Itell you he's not Martin | Sana onun Martin olmadığını söylüyorum. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| He's Pansette! | O Pansette'dir! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| That's it... Pansette | O... Pansette'dir. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| He's from the village of Tihl | O Tihl köyünde yaşar. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| I knew him in Picardy, too | Ben Picardy'den de onu bildim ayrıca. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Isaw two of those people in Arras | Ben Arras'ta onların ikisini de gördüm. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| From a land called Brazil | Bir karadan, Brezilya'ya çağırdı. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Their bodies were all painted | Onların vücutları tamamen boyalıydı. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| They had feathers on their heads... It's true, Sanxi | Onların başlarında tüyleri vardı... Gerçekten Sanxi. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Feathers are for them what silk is to us | Bizim için ipek neyse onlar için tüy o. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| They were in chains, and made to dance | Onların dans etmek için yapılmış zincirleri de vardı. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| In their own country, they go naked | Onlar kendi ülkelerinde çıplak geziyorlar. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Even the women? | Hatta kadınlarda? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Sounds like a nice country | Hoş sesli güzel bir ülke. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Then you should go there | Sen oraya gitmeliydin. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| They eat their prisoner's hearts | Onlar mahkumların kalplerini yerler. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| And the prisoners consider it a worthy death | Ve mahkumlar onu layık bir ölüm olarak görürler. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Are they human? Do they have a soul? | Onlar, insan mıdır? Onların, bir ruhu var mı? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| The monks say they do | Keşişler onların bunu yaptığını söylüyor. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| In some tribes, they share their land and their women | Bazı kabileler birlerinin kadınlarını paylaşıyorlar. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| In others, the women go to war and make all the decisions | Diğerlerinde kadınlar tüm kararları alırlar ve savaşırlar. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| The day women rule here, it'll be the end of the world | Bir gün kadınlar buraları yönetecekler, o dünyanın sonu olacak. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Tomorrow we'll have a north wind | Yarın bir kuzey rüzgarı esecek. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| No... Let's go home, I'm afraid | Hayır... Haydi eve gidelim, ben korkuyorum. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| See? A circle of smoke... | Bak? Bir duman çemberi... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Spirits will be out... We mustn't look at them | Ruhlar dışarıda olacak... Biz onlara bakmamalıyız. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Pansette! What are you doing? | Pansette! Sen ne yapıyorsun? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Leaving us already? | Şimdiden bizi bırakmak ha? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Trying to find your way? | Sen yolunu bulmayamı çalışıyorsun? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Did you come to the wrong village? | Sen yanlış köye mi geldin? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Imight've known it was you, you snake! | Senin olduğunu tahmin ettim, sen bir yılansın! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| He's strong! Not like Martin... right, Bertrande? | O daha kuvvetli! Martini isteme... Doğru, Bertrande. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Pansette, you look true but you play false | Pansette, sen doğru bakıyorsun ama yanlış oynuyorsun. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Beware! | Sakın! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Where was this soldier from? | Bu asker nereliydi? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| A garrison in Picardy | Picardy'de bir garnizondan. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Don't believe tales told by strangers... | Yabancıların söylediği hikayelere inanma... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...and by drunks | ... Ve sarhoşlar tarafından olanlara, | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Or by rogues! | Veya düzenbazlar tarafından olanlara! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| He's right | O doğrudur. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| "Lies come easy from afar" | "Yalanlar, uzaklardan kolay gelir" | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| We know Martin well | Biz Martin'i iyi tanırız. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| If anyone knows Martin... | Eğer Martin'i tanıyan herhangi biri varsa... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...it's us | ... o da biziz. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| We must do our accounts one day | Bir gün hesaplarımızı yapmalıyız. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| How much my land earned in my absence | Ben yokken toprağımın ne kadar kazandığı, | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| You worked my land and I'm grateful... but it made a profit | Toprağımda çalıştın sana minnettarım... Fakat orası bir para getirdi. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Now I need the money | Şimdi biraz paraya ihtiyacım var. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| I figure it's about 6000 livres | Benim 6000 livre'de hakkım var. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| You dare ask me for an accounting? | Sen bana hesap sormaya mı kalkışıyorsun? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| I, who raised your son while you roamed the world? | Sen dünyada aylak aylak dolaşırken oğluna kim baktı? Ben. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| I, who protected your wife? | Karını kim korudu? Ben. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| I, who welcomed you back and forgave you? | Döndüğünde seni kim karşıladı ve affetti? Ben. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| It was your duty! Iwent to war... I've a right to it! | Senin vazifendi! Ben savaşmaya gittim... Benim için doğru olan buydu! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| You have no rights... you left! | Senin hiçbir hakkın yok... Bıraktın gittin! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Yes, I have! Ihave the law on my side | Evet hakkım var! Yasalar benim yanımda. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| I'll seek justice, if I must | Eğer bunu yapmak zorunda kalırsam, Adaleti arayacağım. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| You'll be condemned | Sen mahkum edileceksin. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| You threaten your uncle? | Amcanı tehdit mi ediyorsun? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Ineed that money! | O paraya ihtiyacım var! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| I�ll sell Gold Cross Field and buy Pusol's... | Gold Cross Field'e satacağım ve Pusol'unkini satın alacağım... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...to plant barley | ... Arpayı ekmek... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| You want to sell your father's field? | Babanın toprağını satmak mı istiyorsun? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| It's too steep for planting | Ekim yapmak için fazla dik. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| You're starting to squander our property! | Sen mallarımızı çarçur etmeye başlıyorsun! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| But I expected it | Ama ben onu bekledim. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| I'm not surprised | Benim için sürpriz değil. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...Martin or not Martin | ...Martin'sin yada değilsin. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...you won't get away with it! | ... Sen onu alıp kaçamayacaksın! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Repeat that! | Onu tekrarla! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| So Bertrande, you have doubts too? | Böylece Bertrande, senin de şüphelerin var? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Know what they're saying? | Onların ne dediğini biliyorsun? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| You know that if this man isn't your husband... | Eğer o adamın kocan olmadığını biyorsan... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...you've been living in mortal sin for three years | ... Üç yıl boyunca ölümcül günahla yaşadın demektir. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| You know that you're damning your soul | Sen ruhunun lanetlendiğini biliyorsun. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| You'll follow him into the depths of Hell | Cehennemin derinliklerinde onu izleyeceksin. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Your flesh will burn | Senin etini yakacak. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Your eyes will fall into the flames | Gözlerin alevlere düşecek. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| You will scream but no one will hear | Haykıracaksın ama hiç kimse duymayacak. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| An eternity of suffering awaits you, Bertrande | Sonsuzluğa doğru bir çekim bekliyor seni, Bertrande. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Aren't you afraid to lie to God? | Tanrı'ya yalan söylemekten korkmaz mısın? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| If you have doubts, why haven't you told me, in confession? | Eğer şüphelerin varsa, itiraf zamanında bana niye söylemedin? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| You aren't hiding anything from me? | Benden herhangi bir şey saklamıyorsun değil mi? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Beware, Bertrande... | Sakın, Bertrande... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...of the day when the dead come for the living... | ...Ölü olduğun gün geçmek için geleceksin... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...the Day of Judgment! | ... Kıyamet günü! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| But when he came back, you recognized him, too | Ama döndüğü zaman sen onu tanıdın, ayrıca ... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| The whole village did | Tüm köy tanıdı. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 |