Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169441
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You know the house? Yes. | Evi biliyor musunuz? Evet. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Is there anyone in there? [Woman] I don't know. | İçeride kimse var mı? Bilmiyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I just know that's the house. | Ben sadece evi biliyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| We must all go now. | Şimdi hepimiz gitmeliyiz. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Come on. You can tell your people. | Haydi. Adamlarınıza anlatabilirsin. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Oh, no. I have to check whether she's right. How? | Hayır. Söylediklerinin doğruluğunu kontrol etmeliyim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I've gotta go over there to check whether she's right. I am right. | Söyledikleri doğru mu diye gidip kontrol etmeliyim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Alice can check, and your people. Why do you have to do that? | Alice kontrol edebilir, ya da adamların. Neden sen yapasın ki? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Well, it's part of my job, you see. | İşimin bir parçası işte. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'm going. I've shown you the house. That's all I can do. | Ben gidiyorum. Size evi gösterdim. Elimden gelen bu kadar. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| You go with them. | Sen de onlarla git. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| No. I'll wait for you. | Hayır. Seni bekleyeceğim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| You're stupid. | Aptalın tekisin. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I go with you. You keep the car. | Ben seninle geliyorum. Araba sizde kalabilir. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Don't worry. I'm just gonna check. That's all. | Merak etme. Sadece bir göz atacağım, hepsi bu. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Listen, I want you to remember a telephone number. All right? | Dinle, bir telefon numarasını aklında tutmanı istiyorum, tamam mı? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Yes. Now fix it. | Evet. Dikkatli dinle. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| 218962. | 218962. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| If I'm not back in 20 minutes, ring that number. | 20 dakika içinde dönmezsem, bu numarayı ara. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Tell him you've run out of cigarettes. | Onlara sigaranın bittiğini söyle. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Tell him where you are and to bring you some. Okay? | Yerini ve sigara getirmelerini söyle, tamam mı? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Yes. What's the number? | Evet. Numara neydi? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Stay here 20 minutes. | 20 dakika burada bekle. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Come up, please. | Yukarı gelin lütfen. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Oh, hello, Quiller. Do come in. | Merhaba Quiller. İçeri gelsene. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| What a surprise. | Bu ne süpriz! | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| And what will you have to drink? | Ne içersin peki? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| A double Jack Daniel's on the rocks. | Bir duble Jack Daniel's, buzlu. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| No Jack Daniel's? Tsk tsk tsk. | Jack Daniel's yok mu? Cık cık cık... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| What would you say to some old Kentucky Granddad? | Biraz Kentucky Granddad'e ne dersin? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Make it scotch malt. Oh, I wish we could help you there. | Malt viski olsun. Keşke bunu yapabilseydim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| But, unfortunately, I know we can't. | Ama, ne yazık ki, yapamayız biliyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| What kind of a bar is this, for Pete's sake? | Ne biçim bir bar burası Allah aşkına? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'm not a barman, Mr. Quiller. | Ben barmen değilim bay Quiller. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'm a German gentleman. | Bir Alman beyefendisiyim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| He's working late. | Fazla mesaiye kalmış. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| We are moving tomorrow. Oh. | Yarın taşınıyoruz. Oh. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Yes. We have a busy night ahead of us. | Evet. Önümüzde yoğun geçecek bir gece var. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| We are moving all our equipment. | Tüm malzemelerimizi taşıyoruz. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| We are changing our base. Oh. | Merkezimizi değiştiriyoruz. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Herr Nagel. Herr Dorffman. | Bay Nagel. Bay Dorffman. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Mr. Quiller. | Bay Quiller. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Fr�ulein Lindt. | Bayan Lindt. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| We just found her sitting in a car quite near here. | Buranın yakınındaki bir arabanın içind otururken bulduk onu. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Her first name is Inge. | İlk adı Inge. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| So what? She's your friend. | Ne olmuş yani? Senin arkadaşın. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Oh, yes, yes. She's your close friend. | Evet evet. O, yakın bir arkadaşın. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Inge. I remember the name well. | Inge. Bu adı iyi hatırlıyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| You, do you remember the name? | Sen, sen de bu ismi hatırlıyor musun? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Yes, Reichsf�hrer. | Evet komutanım. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| [Oktober] You can talk to me quite easily, can't you? | Benimle rahat rahat konuşabilirsin, değil mi? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| [Quiller On Tape] No. [Oktober] Of course you can. | Hayır. Elbette konuşabilirsin. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| That boss of yours, what's his name? | Şu patronun, adı neydi? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Uh Uh What's his name? | Adı neydi onun? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Inge. No, she's a girl. | Inge. Hayır, o bir kız. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| [Oktober On Tape] She's not your boss. | Patronun değil. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| [Quiller] She has long legs. | Uzun bacakları var. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| [Oktober] Really? I'm so glad to hear that. | Gerçekten mi? Bunu duyduğuma sevindim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| You're very lucky. After you leave us, you can go to her. | Sen çok şanslısın. Bizden ayrıldıktan sonra ona gidebilirsin. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| [Quiller] White. | Beyaz. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| [Oktober] She adores you. No. | Sana tapıyor. Hayır. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| [Oktober] Oh, yes, adores you. | Evet, sana tapıyor. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| She wants you only. She longs for you only. | Sadece seni istiyor. Sadece senin hasretini çekiyor. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| [Quiller Wheezing] Longs. | Hasret. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Adores me. | Bana tapıyor. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Wants me [Tape Recorder Clicks Off] | Beni istiyor | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| And here she is. | Ve işte burada. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| No. No, not at all. | Hayır hayır, hiç de. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| The Inge I was talking about was fat. Very fat. Gigantic. | Benim bahsettiğim Inge şişmandı. Çok şişman. Devasa. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I don't know this girl. | Bu kızı tanımıyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| For a nice, innocent German girl... | Güzel, masum bir Alman kızı olarak... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| you pick very bizarre friends. | ...çok tuhaf arkadaşlar ediniyorsun. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Nein. [Laughing] | Hayır. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| You must find him very attractive. | Onu çok çekici bulmuş olmalısın. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| What's it like to be so sexually attractive, Quiller? | Cinsel açıdan çekici olmak nasıl bir şey Quiller? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Anyway, I'm so glad you were able to drop in tonight. | Her neyse, bu gece uğrayabildiğin için çok memnunum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| You're quite free to go now. | Artık gitmekte özgürsün. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Really. You can go. | Gerçekten. Gidebilirsin. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| There's just one thing. | Yalnız bir şey var. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| We are still very interested in the location of your base. | Hâlâ merkezinizin nerede olduğuyla yakından ilgileniyoruz. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| We feel that there might be some information there... | Bizim için önemli olabileceğini düşündüğümüz bazı bilgiler... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| which could be of importance to us. | ...orada olabilir. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| So let me make a proposal to you. | Onun için, sana bir teklifte bulunayım. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| If you would like to tell us where your base is... | Merkezinizin nerede olduğunu bize söylemek istersen... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| you can take her with you. | ...kızı da yanında götürebilirsin. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Truly. She will be quite safe, quite free. | Gerçekten. Alabildiğine güvende ve özgür olacak. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| If not, she will stay here... | Aksi taktirde burada kalacak... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| with us. | ...bizimle. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| But do go if you like. | İstersen git ama. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Consider the matter. Take a walk. | Hesabını yap. Biraz yürü. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Think about it. | Üzerinde düşün. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| But please don't forget that you have complete freedom to return here at any time. | Buraya istediğin zaman dönmekte özgür olduğunu unutma sakın. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Give us the information we require and leave... | Bize gerekli bilgiyi ver... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| We'll give you till dawn. | Sana şafağa kadar mühlet. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| If you're still undecided by dawn... | Şafağa kadar kararını vermezsen... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| we will kill you both. | ...ikinizi de öldüreceğiz. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| How is that? | Ne diyorsun? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Fair? Sure. | Adil mi? Elbette. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'll get some air. | Çıkıp hava alacağım. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Yes, why don't you. | Evet, öyle yap. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 |